1
00:00:06,131 --> 00:00:08,511
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:38,163 --> 00:00:40,463
DEJTE NEBEZPEČÍ STOPKU
3
00:00:44,461 --> 00:00:48,131
PODEPIŠTE PETICI ZA STOPKY
NA KŘIŽOVATCE TYROLSKÉ A CRESTA
4
00:00:48,214 --> 00:00:51,474
STOPKA VE JMÉNU LÁSKY
5
00:02:12,966 --> 00:02:14,256
Ahoj.
6
00:02:14,717 --> 00:02:16,387
Kristepane, Judy.
7
00:02:16,469 --> 00:02:17,599
Co tu děláš?
8
00:02:17,679 --> 00:02:20,309
Jen dělám Stevovi společnost.
9
00:02:20,390 --> 00:02:21,890
Dobře.
10
00:02:21,975 --> 00:02:25,015
A pouštíš si zvuky oceánu, protože…
11
00:02:25,103 --> 00:02:26,483
Protože nemůžu spát.
12
00:02:26,563 --> 00:02:28,363
A Steve asi taky ne.
13
00:02:28,439 --> 00:02:30,779
Dobře. Myslím, že spí.
14
00:02:31,401 --> 00:02:33,741
Zlato, ten spí nejvíc.
15
00:02:34,487 --> 00:02:35,317
Hele, Judy,
16
00:02:35,405 --> 00:02:38,735
nemůžeš se tu uprostřed noci
mazlit s mrazákem.
17
00:02:38,825 --> 00:02:41,075
Co by si mysleli kluci, kdyby přišli?
18
00:02:41,161 --> 00:02:45,921
Promiň, ale nepřijde mi správné
ho tu nechat samotného, jak v kleci.
19
00:02:45,999 --> 00:02:49,919
Dobře. Vím, že to není ideální,
20
00:02:50,003 --> 00:02:52,423
ale dohodly jsme se na tom, ne?
21
00:02:52,505 --> 00:02:56,045
- Jo.
- Že mrazák je nejbezpečnější místo.
22
00:02:56,134 --> 00:02:57,894
Aspoň zatím, jo?
23
00:02:57,969 --> 00:02:58,799
Jo.
24
00:02:58,887 --> 00:03:01,257
Jen jsem nečekala tyhle pocity.
25
00:03:02,015 --> 00:03:03,975
Myslím, že tohle Steve nechce.
26
00:03:04,058 --> 00:03:05,888
Bože. „Tohle Steve nechce.“
27
00:03:05,977 --> 00:03:10,017
Byla jsem ve svém pokoji
a najednou ucítila fenykl a cypřiš.
28
00:03:10,106 --> 00:03:12,026
- Hrůza.
- Jeho mýdlo.
29
00:03:13,651 --> 00:03:14,781
Pak jsem šla sem
30
00:03:15,195 --> 00:03:17,105
a to světlo s čidlem už svítilo.
31
00:03:18,156 --> 00:03:19,986
- To je znamení.
- Čeho?
32
00:03:20,074 --> 00:03:21,874
Že tu nechce být.
33
00:03:21,951 --> 00:03:23,241
Dobře.
34
00:03:23,328 --> 00:03:25,208
Nesnášel uzavřené prostory.
35
00:03:25,622 --> 00:03:27,922
Výtahy ho děsily. Promiň.
36
00:03:28,458 --> 00:03:29,958
- Byl na to citlivý.
- Jo.
37
00:03:30,043 --> 00:03:34,013
Judy, musíš to nějak vyhnat z hlavy,
38
00:03:34,088 --> 00:03:36,628
- abys mohla začít…
- Chci tu chvíli zůstat.
39
00:03:36,716 --> 00:03:38,926
Musíš otočit list.
40
00:03:39,719 --> 00:03:40,599
Dobře?
41
00:03:40,887 --> 00:03:44,767
Jak mám otočit list,
když je zmražený 15 metrů od mé postele?
42
00:03:44,849 --> 00:03:46,849
Nevím. Nauč se věci oddělovat.
43
00:03:46,935 --> 00:03:48,725
Jo? Zkus na to nemyslet.
44
00:03:48,811 --> 00:03:51,611
Nejde o to, co si myslím, ale co cítím.
45
00:03:55,526 --> 00:03:57,486
- To bylo divný.
- To byl Steve.
46
00:03:58,905 --> 00:04:02,075
O duších se ví, že komunikují světly.
47
00:04:02,158 --> 00:04:03,448
Je to zdokumentované.
48
00:04:03,534 --> 00:04:05,914
Víš, co ještě komunikuje světly?
49
00:04:06,996 --> 00:04:07,996
Elektřina.
50
00:04:08,706 --> 00:04:12,496
Vím, že s těmi duchy je to pro tebe těžké,
protože tě to děsí.
51
00:04:12,585 --> 00:04:15,375
Neděsí. Děsí mě hnít v ženské base.
52
00:04:15,755 --> 00:04:18,215
Vsadím se, že tam je duchů spousta.
53
00:04:18,299 --> 00:04:21,429
Judy, přestaň do všeho míchat
tu svou duchařinu.
54
00:04:21,511 --> 00:04:22,351
- Jasný?
- Jo.
55
00:04:22,428 --> 00:04:23,258
Vidíš?
56
00:04:23,554 --> 00:04:26,684
Nemusíme se vyšestismyslovat k infarktu.
57
00:04:31,813 --> 00:04:33,653
Možná s tím čidlem něco je.
58
00:04:38,236 --> 00:04:39,946
- Slyšelas to?
- Slyšela.
59
00:04:42,949 --> 00:04:43,909
Bože.
60
00:04:45,868 --> 00:04:47,198
- Pst.
- Já…
61
00:04:48,496 --> 00:04:49,536
Já mlčím.
62
00:04:49,998 --> 00:04:52,628
- Myslíš, že tam je?
- Ne, není.
63
00:04:52,917 --> 00:04:54,037
Není.
64
00:04:56,129 --> 00:04:57,129
Co to děláš?
65
00:04:57,213 --> 00:04:58,053
Jenom…
66
00:04:58,756 --> 00:05:00,546
- mrknu, co se děje.
- Opatrně.
67
00:05:00,633 --> 00:05:01,933
Nedrž mě tak.
68
00:05:04,137 --> 00:05:06,137
- Opatrně…
- Dýcháš moc nahlas.
69
00:05:07,056 --> 00:05:08,016
Díky.
70
00:05:14,564 --> 00:05:15,574
Tak jo.
71
00:05:26,451 --> 00:05:27,661
Panebože! Ne!
72
00:05:27,744 --> 00:05:30,624
Ne!
73
00:05:30,705 --> 00:05:31,615
Neubližuj jim!
74
00:05:37,795 --> 00:05:39,705
{\an8}Jo, rozhodně tu máte krysy.
75
00:05:40,214 --> 00:05:42,264
- To víme.
- Potkaly jsme se.
76
00:05:42,342 --> 00:05:43,432
Vidíte?
77
00:05:43,551 --> 00:05:45,551
To zaoblení po stranách?
78
00:05:45,636 --> 00:05:47,926
Myší trus je špičatý. Anální žlázy.
79
00:05:48,014 --> 00:05:50,984
- To bylo navíc.
- To jsem netušila. Zajímavé.
80
00:05:51,059 --> 00:05:52,639
A jak se jich zbavíme?
81
00:05:52,727 --> 00:05:55,977
{\an8}Ucpat vstupy, nalíčit pasti.
Nic složitého.
82
00:05:56,064 --> 00:05:57,904
Je normální, že jich je tolik?
83
00:05:57,982 --> 00:05:59,532
To je tím vedrem, kámo.
84
00:05:59,942 --> 00:06:02,362
{\an8}- Kámo, je to vedrem.
- Já vím, kámo.
85
00:06:02,445 --> 00:06:04,855
Krysy neumí regulovat tělesnou teplotu.
86
00:06:04,947 --> 00:06:07,867
Utáboří se v chládku,
zvlášť když je tam žrádlo.
87
00:06:07,950 --> 00:06:09,410
Máte tam maso?
88
00:06:10,328 --> 00:06:12,958
Jo, pár lahůdek tam je.
89
00:06:13,039 --> 00:06:14,959
Cejtí krev na míle daleko.
90
00:06:15,666 --> 00:06:17,376
Ale nedostanou se dovnitř?
91
00:06:18,169 --> 00:06:19,129
Omyl.
92
00:06:19,337 --> 00:06:21,547
Mají zoubky jak břitvy, vole.
93
00:06:21,631 --> 00:06:23,421
Proshawshankujou se kamkoli.
94
00:06:29,097 --> 00:06:30,057
Tak jo.
95
00:06:31,891 --> 00:06:32,731
Bože.
96
00:06:32,809 --> 00:06:33,809
- Nesahat.
- Vím.
97
00:06:35,144 --> 00:06:39,234
Vážně? Teď máme k tomu všemu
na krku ještě hejno krys?
98
00:06:39,315 --> 00:06:40,645
Říkám, je to znamení.
99
00:06:41,067 --> 00:06:42,397
Že svět taje?
100
00:06:42,652 --> 00:06:46,202
Ně, že máme Steva přesunout,
než se tam krysy prohryžou.
101
00:06:46,280 --> 00:06:48,240
- Ale jak?
- Nevím.
102
00:06:48,324 --> 00:06:49,994
Ale prozkoumáme možnosti.
103
00:06:50,076 --> 00:06:51,486
Negoogluj to!
104
00:06:51,953 --> 00:06:53,963
FBI tě vystopuje!
105
00:06:54,038 --> 00:06:56,578
Sakra. Jak jinak zjistit, co s tělem?
106
00:06:56,666 --> 00:06:57,496
Nevím.
107
00:06:57,583 --> 00:07:01,003
Napadají mě jen věci z filmů,
drtička větví nebo…
108
00:07:01,087 --> 00:07:03,587
rozpustit tělo ve vaně tím, čím…
109
00:07:03,673 --> 00:07:05,433
se rozpouští těla ve vanách.
110
00:07:05,508 --> 00:07:07,258
- To neuděláme.
- Ne.
111
00:07:07,343 --> 00:07:10,143
Ne, uvádím příklady toho, co neuděláme.
112
00:07:11,514 --> 00:07:14,894
Je krásný thajský buddhistický rituál,
kde tělo umyjou…
113
00:07:14,976 --> 00:07:17,056
- Dáme ho do kufru.
- Jen!
114
00:07:17,395 --> 00:07:19,305
Toho muže jsem si chtěla vzít.
115
00:07:19,397 --> 00:07:20,437
Jasně.
116
00:07:20,523 --> 00:07:23,483
Promiň. Zkoumám možnosti.
117
00:07:24,402 --> 00:07:26,152
Co pohřeb na moři?
118
00:07:26,612 --> 00:07:28,952
Steve oceán miloval. Byl skvělý plavec.
119
00:07:29,031 --> 00:07:30,741
To je sice nádhera,
120
00:07:30,825 --> 00:07:32,485
ale nemám loď
121
00:07:32,577 --> 00:07:35,247
a na kapitánské zkoušky nemám čas.
122
00:07:35,329 --> 00:07:40,209
- Můžeme si loď pronajmout.
- Ne, FBI se to dozví.
123
00:07:41,127 --> 00:07:43,747
Ten kufr jsme zavrhly moc rychle.
124
00:07:43,838 --> 00:07:44,838
Jen.
125
00:07:45,423 --> 00:07:47,973
Je to člověk, který měl svůj život.
126
00:07:48,050 --> 00:07:50,800
Jeho duše si zaslouží důstojné rozloučení.
127
00:07:50,887 --> 00:07:52,347
- Důstojné?
- Ano.
128
00:07:53,556 --> 00:07:55,676
Judy, nechal Teda umřít.
129
00:07:55,766 --> 00:07:57,686
Využil tě k praní peněz.
130
00:07:57,768 --> 00:08:00,058
Dal ti kopačky po pěti potratech.
131
00:08:00,146 --> 00:08:02,226
- Já vím, ale…
- Je to zrůda!
132
00:08:02,773 --> 00:08:04,573
Co se staráš o jeho duši?
133
00:08:04,901 --> 00:08:06,111
Starej se o nás.
134
00:08:06,194 --> 00:08:07,954
- Dlužím mu to.
- Proč?
135
00:08:08,029 --> 00:08:10,489
Protože za jeho smrt můžu já.
136
00:08:12,867 --> 00:08:14,407
Ne…
137
00:08:14,994 --> 00:08:16,414
Ani jsi u toho nebyla.
138
00:08:16,829 --> 00:08:18,369
Poznali jste se kvůli mně.
139
00:08:18,873 --> 00:08:20,003
Udala jsem ho, ale…
140
00:08:20,374 --> 00:08:23,464
Nevěřila bych,
že se naštve tak, že by tě zabil.
141
00:08:25,463 --> 00:08:27,803
Jsi zlá mrcha.
142
00:08:37,016 --> 00:08:39,516
- Není to tvoje vina.
- Je.
143
00:08:40,561 --> 00:08:41,981
Je. Je to moje karma.
144
00:08:42,813 --> 00:08:44,403
- To si zasloužím.
- Ne.
145
00:08:46,692 --> 00:08:47,692
Ne, není to…
146
00:08:48,194 --> 00:08:49,244
tvoje karma.
147
00:08:49,987 --> 00:08:50,987
Přísahám.
148
00:08:54,367 --> 00:08:55,537
Poslyš…
149
00:08:55,993 --> 00:08:58,753
Zbavíme se těch krys, jo?
150
00:08:59,539 --> 00:09:00,669
Dobře.
151
00:09:01,499 --> 00:09:04,129
Ale co s ním? Nemůže tam zůstat napořád.
152
00:09:04,835 --> 00:09:05,795
Ne…
153
00:09:06,754 --> 00:09:07,924
ne napořád…
154
00:09:11,050 --> 00:09:11,880
Možná…
155
00:09:12,635 --> 00:09:15,175
Možná do doby,
až kluci odejdou na vysokou…
156
00:09:16,722 --> 00:09:18,472
Kdybych musela pryč.
157
00:09:19,809 --> 00:09:21,139
Zvládnou to sami.
158
00:09:22,228 --> 00:09:24,558
Je to jen sedm let.
159
00:09:25,356 --> 00:09:26,606
To je fakt dlouho.
160
00:09:26,691 --> 00:09:28,821
Co jinýho mám sakra dělat!
161
00:09:29,360 --> 00:09:31,110
Nevím, jestli se tak dá žít.
162
00:09:31,946 --> 00:09:32,946
Musíme.
163
00:09:35,616 --> 00:09:37,236
Musím říct,
164
00:09:37,702 --> 00:09:41,372
že v tomhle domě pokaždé vypadáte
vy dva ještě ideálněji.
165
00:09:41,455 --> 00:09:42,955
Nebo mám říct tři?
166
00:09:43,416 --> 00:09:44,246
Jo.
167
00:09:44,333 --> 00:09:47,303
Snad vám nepřijdeme paranoidní,
že jsme tu zase.
168
00:09:47,378 --> 00:09:49,418
Ach bože, ne. Vůbec ne.
169
00:09:49,505 --> 00:09:51,335
Bude to váš dům.
170
00:09:52,008 --> 00:09:53,798
A teď po přijetí nabídky
171
00:09:53,884 --> 00:09:56,224
můžete začít plánovat, jak ho zabydlet,
172
00:09:56,304 --> 00:09:58,724
třeba jak natřít okna, přidat skříně…
173
00:09:58,806 --> 00:09:59,926
Váháme.
174
00:10:00,016 --> 00:10:00,846
Prosím?
175
00:10:00,933 --> 00:10:03,643
Inspekce ukázala, že v koupelně je plíseň.
176
00:10:04,312 --> 00:10:06,152
Jo, viděla jsem to.
177
00:10:06,230 --> 00:10:08,070
Není to nic hrozného.
178
00:10:08,482 --> 00:10:10,072
Je to černá plíseň.
179
00:10:10,151 --> 00:10:12,701
- Jo.
- Ale jen stopové množství,
180
00:10:13,070 --> 00:10:14,780
takže jako by nebyla.
181
00:10:14,864 --> 00:10:16,124
Kdyby nebyla,
182
00:10:16,198 --> 00:10:18,778
tak by inspektor neřekl, že ji našel.
183
00:10:19,619 --> 00:10:20,789
Jo. Víte…
184
00:10:21,287 --> 00:10:25,037
mám pocit, že inspektoři si někdy myslí,
že něco najít musí,
185
00:10:25,124 --> 00:10:27,254
protože jste si za to zaplatili.
186
00:10:27,335 --> 00:10:28,245
Chápete?
187
00:10:28,336 --> 00:10:29,166
Úplně ne.
188
00:10:29,253 --> 00:10:31,133
Záloha se dá stáhnout, ne?
189
00:10:31,213 --> 00:10:34,883
Jde o to, že s miminkem
musíme být opatrnější.
190
00:10:36,010 --> 00:10:37,930
Chápu. Jsem máma.
191
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
Ale upřímně,
192
00:10:40,139 --> 00:10:43,559
myslím, že se bojíme věcí,
které dřív nikdo neřešil.
193
00:10:44,268 --> 00:10:47,018
Moje máma celé těhotenství
intenzivně kouřila
194
00:10:47,104 --> 00:10:49,524
a já jsem totálně v pohodě.
195
00:10:50,107 --> 00:10:53,437
Já když vím, že tam ta plíseň je…
196
00:10:53,527 --> 00:10:54,947
Špatně se odstraňuje.
197
00:10:55,029 --> 00:10:57,279
…nemůžu myslet na nic jiného.
198
00:10:57,657 --> 00:10:59,947
Podívejte, žádný dům není dokonalý.
199
00:11:00,284 --> 00:11:03,914
Nenajdete dům, kde nebudete muset
nad něčím přimhouřit oči.
200
00:11:04,288 --> 00:11:07,958
Kéž by u mě doma byla plíseň to nejhorší.
201
00:11:11,504 --> 00:11:12,634
Mám krysy.
202
00:11:16,217 --> 00:11:17,837
Já vím, Lorno.
203
00:11:17,927 --> 00:11:20,637
Řekla jsem jim,
že stopové množství je nic.
204
00:11:21,764 --> 00:11:24,814
Víš co? Nemám, co k tomu dodat.
205
00:11:25,101 --> 00:11:29,271
Nemůžu za to, že jsou to srabi,
co chrání své nenarozené dítě.
206
00:11:29,939 --> 00:11:31,189
Ahoj.
207
00:11:54,964 --> 00:11:56,094
Co to sakra…
208
00:12:02,388 --> 00:12:03,848
Jdi do hajzlu, Steve.
209
00:12:08,394 --> 00:12:10,024
{\an8}ZA HRANICE TĚLA: CESTA DUŠE
210
00:12:10,104 --> 00:12:12,904
{\an8}ŠANCE SPOLEČNĚ
PROZKOUMAT MOŽNOSTI
211
00:12:18,320 --> 00:12:19,700
Dostaň mě odsud.
212
00:12:19,780 --> 00:12:22,410
Mami, uklidni se, ano? Prosím…
213
00:12:22,491 --> 00:12:24,451
Nemůžeš mě tu držet.
214
00:12:24,535 --> 00:12:25,655
Chci domů.
215
00:12:25,745 --> 00:12:28,865
Já vím, ale sama už bydlet nemůžeš.
216
00:12:28,956 --> 00:12:32,456
A tady je to moc hezké.
Čekačka je tu skoro rok.
217
00:12:32,543 --> 00:12:34,923
Když se ti tu tak líbí, tak tu buď ty.
218
00:12:35,004 --> 00:12:37,424
Bylo by mi líto, kdybyste odešla, Flo.
219
00:12:37,506 --> 00:12:38,756
S vámi nemluvím.
220
00:12:38,841 --> 00:12:41,841
Jo, ale máte dost zvučný hlas.
221
00:12:43,471 --> 00:12:44,761
- Má kuráž.
- Jo.
222
00:12:46,849 --> 00:12:50,139
Došlo mi, že jsem vám neřekla,
že učím malování.
223
00:12:50,603 --> 00:12:52,023
Úterý a čtvrtek v devět.
224
00:12:52,104 --> 00:12:54,364
To by se ti mohlo líbit. To zní super.
225
00:12:54,523 --> 00:12:55,483
„Super“.
226
00:12:55,691 --> 00:12:56,651
To je vaše dílo?
227
00:12:57,985 --> 00:13:00,605
Ne, moře moc nedělám.
228
00:13:00,696 --> 00:13:02,656
To je dobře, protože to je děs.
229
00:13:03,407 --> 00:13:04,577
Je kritička umění.
230
00:13:04,992 --> 00:13:06,792
Máte pravdu. Má dobré oko.
231
00:13:06,869 --> 00:13:08,499
Co to sakra je?
232
00:13:08,579 --> 00:13:09,999
- Jo.
- Kdo to maloval?
233
00:13:11,707 --> 00:13:12,707
Vyhodím to.
234
00:13:13,542 --> 00:13:16,172
- Počkejte. Prostě to sundáte?
- Jo.
235
00:13:16,253 --> 00:13:17,843
Nelíbí se vám? Pryč.
236
00:13:17,922 --> 00:13:19,922
- Nelíbil se ti, mami.
- Jo.
237
00:13:20,007 --> 00:13:23,467
Bůhví, co s tím udělám.
Neznám hranice. Jsem cvok.
238
00:13:26,222 --> 00:13:27,812
Nevadí, že? Nechcete ho.
239
00:13:27,890 --> 00:13:29,310
Jen ať jde pryč.
240
00:13:32,603 --> 00:13:33,523
Hej!
241
00:13:34,188 --> 00:13:36,518
- Moc děkuju. Jsem vám vděčná.
- Jo.
242
00:13:36,607 --> 00:13:37,937
A omlouvám se.
243
00:13:38,609 --> 00:13:40,109
Máma je ostrá.
244
00:13:40,194 --> 00:13:41,454
Není tak hrozná.
245
00:13:41,529 --> 00:13:43,199
- Není to vaše máma.
- Ne.
246
00:13:43,531 --> 00:13:45,991
Moje máma je na drogách. Takže tak.
247
00:13:46,075 --> 00:13:47,195
Touché.
248
00:13:48,911 --> 00:13:52,541
Spousta klientů to tu nejdřív nesnáší,
ale pak se jim tu líbí.
249
00:13:52,623 --> 00:13:54,753
- Ale rodiny to mají těžké.
- Jo.
250
00:13:54,834 --> 00:13:56,294
Dáte si něco?
251
00:13:56,669 --> 00:13:57,799
Kafe,
252
00:13:58,128 --> 00:13:59,418
pudink…
253
00:13:59,588 --> 00:14:01,048
nebo trávu?
254
00:14:01,131 --> 00:14:02,221
- A vida.
- Jo.
255
00:14:02,299 --> 00:14:05,429
- Čekala jsem, kdy se podělíte.
- V to jsem doufala.
256
00:14:36,250 --> 00:14:37,080
Proč?
257
00:14:52,975 --> 00:14:54,055
Cos to udělala?
258
00:15:16,790 --> 00:15:19,790
JUDY:
JENOM SE HLÁSÍM
259
00:15:25,966 --> 00:15:27,886
JAK SE ZBAVIT MRTVOLY
260
00:15:27,968 --> 00:15:29,258
Sakra!
261
00:15:29,511 --> 00:15:31,561
Proč se snažíte zbavit mrtvoly?
262
00:15:31,639 --> 00:15:32,599
Bože, Shandy.
263
00:15:33,515 --> 00:15:36,475
Ne, nesnažím se… zbavit mrtvoly.
264
00:15:36,560 --> 00:15:38,230
To se vyplnilo automaticky.
265
00:15:40,022 --> 00:15:42,192
- Chci se zbavit mrazáku.
- Jasně.
266
00:15:44,485 --> 00:15:45,395
Proč jsi tady?
267
00:15:45,486 --> 00:15:47,776
- Na návštěvě. Henry je na WC.
- Dobře.
268
00:15:47,863 --> 00:15:49,953
Zapomněla jsem, že je to dneska.
269
00:15:54,495 --> 00:15:57,665
Já bych se mrtvoly zbavila
v Angeleském lese.
270
00:15:58,123 --> 00:16:00,293
- Cože?
- Gangy tam vozí mrtvý.
271
00:16:00,376 --> 00:16:02,876
Prý je tam víc těl než stromů.
272
00:16:02,962 --> 00:16:04,052
Shandy, jak…
273
00:16:04,838 --> 00:16:05,918
Proč to víš?
274
00:16:06,006 --> 00:16:08,756
Psali to na dark webu. Je to dobrý zdroj.
275
00:16:08,842 --> 00:16:11,012
Teda, ty máš opravdu…
276
00:16:11,303 --> 00:16:14,063
bohatý vnitřní svět, co?
277
00:16:14,974 --> 00:16:18,314
- Co že dělá tatínek?
- Žije mimo civilizaci.
278
00:16:18,852 --> 00:16:19,692
To bylo ono.
279
00:16:20,104 --> 00:16:22,114
Hej, nejdem plavat?
280
00:16:22,481 --> 00:16:23,941
Jsem spíš domácí dítě.
281
00:16:24,024 --> 00:16:26,324
Tak co třeba karaoke? Zpíváš ráda?
282
00:16:26,402 --> 00:16:28,112
Žere kudlanka svého partnera?
283
00:16:29,113 --> 00:16:30,163
- Žere.
- Jo.
284
00:16:31,699 --> 00:16:33,279
Bezva. Jdeme.
285
00:16:34,368 --> 00:16:35,618
Proboha.
286
00:16:36,245 --> 00:16:38,205
Dark web. Jsem blbá.
287
00:16:42,626 --> 00:16:44,246
JAK NAJÍT DARK WEB
288
00:16:44,336 --> 00:16:45,876
A ZBAVIT SE MRTVOLY
289
00:16:45,963 --> 00:16:47,263
Bože, kde to žiju…
290
00:16:52,386 --> 00:16:53,506
Tak jo. Dark web.
291
00:16:53,595 --> 00:16:56,465
Dark… web.
292
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
Upřímně, myslela jsem,
že to dobré dcery dělají,
293
00:17:02,271 --> 00:17:03,981
ale bylo to drsný.
294
00:17:04,690 --> 00:17:06,690
Páni, takže žila u tebe?
295
00:17:06,775 --> 00:17:07,815
Jo, rok.
296
00:17:08,110 --> 00:17:10,070
Byla to naprostá pohroma.
297
00:17:10,362 --> 00:17:11,702
Byly jsme na kordy.
298
00:17:13,532 --> 00:17:15,122
Je úžasné, žes to zkusila.
299
00:17:15,200 --> 00:17:16,490
Většina to nezkusí.
300
00:17:17,286 --> 00:17:19,826
Jsme Kubánci. Tak to u nás chodí.
301
00:17:20,289 --> 00:17:21,619
To mi nedošlo.
302
00:17:22,207 --> 00:17:23,207
Ale pak…
303
00:17:24,126 --> 00:17:26,626
si zlomila krček, když jsem byla v práci.
304
00:17:26,920 --> 00:17:28,800
Tak ji nemůžu nechat samotnou.
305
00:17:29,131 --> 00:17:31,221
Mrzí mě, že je tu nešťastná.
306
00:17:32,760 --> 00:17:35,050
No tak. Ta je nešťastná všude.
307
00:17:35,137 --> 00:17:38,097
Jako by na radost rezignovala,
když umřel táta.
308
00:17:39,266 --> 00:17:41,846
Promiň, tohle není zrovna pokec u cigárka.
309
00:17:41,935 --> 00:17:45,435
Někdy nechceš pokec u cigárka.
Někdy chceš…
310
00:17:45,522 --> 00:17:46,732
Depresivní tlachy?
311
00:17:48,525 --> 00:17:51,065
Já jsem na smutné rozhovory dělaná.
312
00:17:51,153 --> 00:17:52,863
Ani nevíš jak.
313
00:17:56,825 --> 00:17:57,865
Upřímně…
314
00:17:59,286 --> 00:18:00,366
je to na houby.
315
00:18:01,705 --> 00:18:04,325
Máma bývala tak v pohodě.
316
00:18:04,792 --> 00:18:05,882
Byla vtipná
317
00:18:06,752 --> 00:18:08,842
a plná života.
318
00:18:10,214 --> 00:18:12,054
Po tátově smrti se prostě…
319
00:18:12,841 --> 00:18:14,091
uzavřela.
320
00:18:14,176 --> 00:18:17,716
Jako by cítila vinu, když byla šťastná,
321
00:18:17,805 --> 00:18:19,215
jako by to byla zrada.
322
00:18:21,225 --> 00:18:23,225
Tomu rozumím.
323
00:18:23,310 --> 00:18:25,100
Já ne. Přijde mi to sobecké.
324
00:18:26,814 --> 00:18:27,694
Vážně?
325
00:18:27,773 --> 00:18:29,113
No tak,
326
00:18:29,191 --> 00:18:31,611
všichni jednou umřeme.
327
00:18:32,486 --> 00:18:34,606
To je život. Tak to chodí.
328
00:18:35,572 --> 00:18:37,242
Ale svět jde dál a…
329
00:18:38,492 --> 00:18:40,162
ostatní tě potřebují.
330
00:18:42,621 --> 00:18:44,581
Jako bys měla na výběr,
331
00:18:44,665 --> 00:18:46,455
buď se potopit s lodí,
332
00:18:47,292 --> 00:18:50,962
nebo sakra sednout na člun a vydržet, ne?
333
00:18:51,880 --> 00:18:53,800
Jo. Jasně.
334
00:18:54,883 --> 00:18:55,843
Páni.
335
00:18:55,926 --> 00:18:56,756
Jo.
336
00:18:57,302 --> 00:18:59,352
To máš jako v Titanicu,
337
00:18:59,429 --> 00:19:00,639
chceš být Leo,
338
00:19:01,306 --> 00:19:03,596
nebo ta stará dáma, co žije věčně?
339
00:19:04,059 --> 00:19:05,019
No…
340
00:19:05,352 --> 00:19:09,152
rozhodně ta stará dáma,
ale nevím, jestli žije věčně.
341
00:19:10,858 --> 00:19:11,688
Ne?
342
00:19:11,775 --> 00:19:13,735
Ne. Její srdce bude bít dál,
343
00:19:14,486 --> 00:19:16,696
a dál, a dál, ale…
344
00:19:17,197 --> 00:19:18,867
Tělo jistě jednou vypoví.
345
00:19:18,949 --> 00:19:22,659
Teda, jako dítě jsem ten film
fakt nepochopila.
346
00:19:34,214 --> 00:19:35,054
Co budeme dělat?
347
00:19:51,273 --> 00:19:52,113
Mami?
348
00:19:53,817 --> 00:19:57,107
- Kde je burákové máslo?
- Co tu děláte? Bylo zamčeno.
349
00:19:57,571 --> 00:19:58,531
Nebylo.
350
00:19:58,614 --> 00:19:59,994
Na co ty chňapky?
351
00:20:00,073 --> 00:20:02,373
Musíte hned pryč.
352
00:20:02,451 --> 00:20:03,411
Proč?
353
00:20:03,827 --> 00:20:04,997
Není to bezpečné.
354
00:20:05,078 --> 00:20:07,618
- Proč?
- Máme krysy. Přestaň se vyptávat.
355
00:20:07,706 --> 00:20:08,786
Musíte pryč.
356
00:20:08,874 --> 00:20:10,044
Odkdy je máme?
357
00:20:10,125 --> 00:20:11,835
Věděls, že krysí zuby rostou…
358
00:20:11,919 --> 00:20:13,629
Už odsud sakra vypadněte!
359
00:20:17,799 --> 00:20:19,129
Promiň.
360
00:20:19,218 --> 00:20:21,258
Promiň, zlato. Promiň mi ten křik.
361
00:20:21,345 --> 00:20:22,215
Jsem…
362
00:20:22,304 --> 00:20:23,894
teď jen trochu ve stresu.
363
00:20:26,225 --> 00:20:27,385
Co jste chtěli?
364
00:20:28,477 --> 00:20:29,517
Burákové máslo?
365
00:20:29,603 --> 00:20:31,693
- Ne.
- Mám vám udělat svačinku?
366
00:20:32,314 --> 00:20:33,234
- Ne?
- Ne.
367
00:20:34,483 --> 00:20:38,113
Kouknem, jestli je doma Cooper.
Třeba už mu skončil cheder.
368
00:20:53,710 --> 00:20:54,920
Můžu vám pomoct?
369
00:20:58,465 --> 00:21:00,375
Kdybych chtěla… Kdybych…
370
00:21:01,593 --> 00:21:03,683
potřebovala rozpustit…
371
00:21:03,762 --> 00:21:05,142
Něco ucpalo trubky?
372
00:21:06,181 --> 00:21:07,931
Jo, něco se ucpalo.
373
00:21:08,016 --> 00:21:10,136
Louh rozpustí všechno, i kůži.
374
00:21:10,227 --> 00:21:14,147
Bude to chtít rukavice a masku.
Pro jistotu.
375
00:21:14,231 --> 00:21:16,531
- Dobře.
- A nešetřete na tom.
376
00:21:16,608 --> 00:21:19,488
Ne, jen to nejlepší.
377
00:21:19,569 --> 00:21:22,199
- Tenhle je nejlepší?
- Jo, tenhle.
378
00:21:22,281 --> 00:21:23,531
Ten je taky skvělý.
379
00:21:23,615 --> 00:21:24,695
Dobře, takže…
380
00:21:25,409 --> 00:21:27,449
- Ucpalo se to hodně.
- Jo.
381
00:21:27,536 --> 00:21:29,406
- Děkuju.
- Není zač. Hezký den.
382
00:21:29,496 --> 00:21:30,656
Asi vlasy.
383
00:21:30,747 --> 00:21:33,417
Asi jen obří chomáč vlasů,
ale nemám to ráda.
384
00:21:33,500 --> 00:21:34,710
- Držím palce.
- Dík!
385
00:22:45,614 --> 00:22:47,124
- Ahoj, Jen.
- Do hajzlu.
386
00:22:47,199 --> 00:22:49,239
- Je ti něco?
- Fuj, vyděsilas mě.
387
00:22:49,326 --> 00:22:51,076
- Co to tu smrdí?
- Uklízím.
388
00:22:51,161 --> 00:22:52,161
Nechoď tam!
389
00:22:52,245 --> 00:22:53,365
Ne, Judy, ne.
390
00:22:56,625 --> 00:22:57,665
- Bože můj.
- Ne.
391
00:23:00,087 --> 00:23:01,707
- Co to děláš?
- Nic. Judy…
392
00:23:01,797 --> 00:23:03,167
- Bože!
- Poslouchej…
393
00:23:03,924 --> 00:23:05,724
- Otevři mrazák.
- Byla to krysa.
394
00:23:05,801 --> 00:23:07,261
- Chci ho vidět.
- Nechceš.
395
00:23:07,344 --> 00:23:08,474
Byla to krysa.
396
00:23:09,096 --> 00:23:10,426
Nechceš ho vidět.
397
00:23:10,514 --> 00:23:11,724
- Věř mi.
- Tobě?
398
00:23:11,807 --> 00:23:13,847
Jak ti můžu věřit, nahoře v té…
399
00:23:13,934 --> 00:23:15,694
Je tady, jasný?
400
00:23:15,769 --> 00:23:17,349
Je tu. Jen jsem…
401
00:23:18,063 --> 00:23:21,023
něco zkoušela,
protože máš pravdu, tohle nedokážu.
402
00:23:21,108 --> 00:23:24,148
Nedokážu to. Musí z domu. Musí pryč.
403
00:23:24,236 --> 00:23:26,276
A co „až budou kluci na vysoké“?
404
00:23:26,363 --> 00:23:28,743
Víš, jak je to dlouho? Henrymu je deset!
405
00:23:28,824 --> 00:23:30,954
Vím, je to nesmyslně dlouho.
406
00:23:31,034 --> 00:23:34,004
Proto ti jdu říct, že udělám, co chceš.
407
00:23:34,079 --> 00:23:36,039
Ale jestli chceš tohle,
408
00:23:36,123 --> 00:23:38,713
- tak to neudělám.
- Ne, to nechci!
409
00:23:38,792 --> 00:23:40,212
Nevím, co chci!
410
00:23:40,293 --> 00:23:42,753
Nevím, co dělat. Jsem kurva úplně mimo.
411
00:23:42,838 --> 00:23:44,298
Přišel sem Henry.
412
00:23:44,381 --> 00:23:46,261
Mrazák byl otevřený a málem…
413
00:23:46,341 --> 00:23:47,381
Bože!
414
00:23:47,467 --> 00:23:50,387
- Co když něco viděl?
- Klid.
415
00:23:50,470 --> 00:23:51,810
Víš co? Neviděl.
416
00:23:52,097 --> 00:23:53,597
- Jsi v pohodě.
- Nejsem.
417
00:23:53,682 --> 00:23:55,182
Nejsem. Nevím, co s tím.
418
00:23:55,267 --> 00:23:56,887
To já taky ne.
419
00:23:57,477 --> 00:23:59,397
- Ale dokázalas to.
- Co?
420
00:23:59,813 --> 00:24:04,903
To… Žilas tu se mnou po Tedovi a dělala,
že je všechno v pořádku.
421
00:24:05,986 --> 00:24:08,236
Zlato, nic nebylo v pořádku.
422
00:24:09,239 --> 00:24:10,409
Bylo to strašné.
423
00:24:11,158 --> 00:24:14,698
Bylo to hrozné. Nezvládala jsem to.
Musela jsem říct pravdu.
424
00:24:20,417 --> 00:24:22,377
Jsi zlá mrcha.
425
00:24:26,590 --> 00:24:27,720
Proč?
426
00:24:32,721 --> 00:24:33,721
Judy…
427
00:24:35,474 --> 00:24:36,894
Judy, musím ti něco…
428
00:24:37,142 --> 00:24:38,982
musím ti něco…
429
00:24:39,853 --> 00:24:40,983
Co to sakra je?
430
00:24:45,901 --> 00:24:47,071
Kurva drát!
431
00:24:47,152 --> 00:24:49,362
- Jsi v pořádku?
- Kurva, nic mi není.
432
00:24:50,989 --> 00:24:52,779
Asi to vypadlo v celém bloku.
433
00:24:52,866 --> 00:24:55,116
Super, nejteplejší den v roce.
434
00:24:56,495 --> 00:24:57,615
Panebože. Judy!
435
00:24:58,538 --> 00:24:59,368
Mrazák.
436
00:25:00,790 --> 00:25:01,790
Mohl by roztát.
437
00:25:01,875 --> 00:25:03,625
- Musíme ho dostat ven.
- Jak?
438
00:25:04,628 --> 00:25:05,668
Christopher.
439
00:25:06,046 --> 00:25:06,956
Ahoj.
440
00:25:07,672 --> 00:25:08,972
Jo, tady taky.
441
00:25:09,674 --> 00:25:10,764
Vážně?
442
00:25:11,343 --> 00:25:12,723
Výpadek v půlce okresu.
443
00:25:14,471 --> 00:25:16,891
Jo, díky. Zavoláme, kdyby něco.
444
00:25:16,973 --> 00:25:18,563
Taky volej.
445
00:25:18,642 --> 00:25:21,692
Fajn, protože teď nemám kapacitu
pomáhat jiným.
446
00:25:21,770 --> 00:25:22,650
Tak jo, čau.
447
00:25:23,146 --> 00:25:23,976
Sakra.
448
00:25:24,523 --> 00:25:25,653
Hej!
449
00:25:26,107 --> 00:25:27,357
Vylekala jsem vás?
450
00:25:27,442 --> 00:25:28,532
To teda jo.
451
00:25:28,610 --> 00:25:30,240
- Šikulka.
- Kde je Henry?
452
00:25:30,320 --> 00:25:31,490
Tady jsem.
453
00:25:31,571 --> 00:25:32,661
- Dobře.
- Hele.
454
00:25:32,739 --> 00:25:33,989
Jsem neviditelná.
455
00:25:34,074 --> 00:25:36,034
- Úžasný, Shandy.
- Já taky.
456
00:25:36,451 --> 00:25:37,491
Rozkošné.
457
00:25:41,248 --> 00:25:42,538
Možná mám nový plán.
458
00:25:50,799 --> 00:25:52,589
- Jsi si jistá, že…
- Ne.
459
00:25:53,426 --> 00:25:54,386
Vůbec ne.
460
00:26:01,768 --> 00:26:04,148
Počkej, nechtělas předtím něco říct?
461
00:26:05,063 --> 00:26:06,023
Myslíš?
462
00:26:07,524 --> 00:26:09,234
Zrovna když vypadl proud.
463
00:26:12,862 --> 00:26:13,782
Jo…
464
00:26:15,824 --> 00:26:19,704
Chtěla jsem ti říct, že ti odpouštím.
465
00:26:23,290 --> 00:26:25,000
Měla bys to vědět.
466
00:26:41,266 --> 00:26:45,806
ANGELESKÝ NÁRODNÍ LES
467
00:28:20,990 --> 00:28:22,910
Překlad titulků: Barbora Vrbová