1 00:00:06,131 --> 00:00:08,511 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:38,163 --> 00:00:40,463 DEJTE NEBEZPEČÍ STOPKU 3 00:00:44,461 --> 00:00:48,131 PODEPIŠTE PETICI ZA STOPKY NA KŘIŽOVATCE TYROLSKÉ A CRESTA 4 00:00:48,214 --> 00:00:51,474 STOPKA VE JMÉNU LÁSKY 5 00:02:12,966 --> 00:02:14,256 Ahoj. 6 00:02:14,717 --> 00:02:16,387 Kristepane, Judy. 7 00:02:16,469 --> 00:02:17,599 Co tu děláš? 8 00:02:17,679 --> 00:02:20,309 Jen dělám Stevovi společnost. 9 00:02:20,390 --> 00:02:21,890 Dobře. 10 00:02:21,975 --> 00:02:25,015 A pouštíš si zvuky oceánu, protože… 11 00:02:25,103 --> 00:02:26,483 Protože nemůžu spát. 12 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 A Steve asi taky ne. 13 00:02:28,439 --> 00:02:30,779 Dobře. Myslím, že spí. 14 00:02:31,401 --> 00:02:33,741 Zlato, ten spí nejvíc. 15 00:02:34,487 --> 00:02:35,317 Hele, Judy, 16 00:02:35,405 --> 00:02:38,735 nemůžeš se tu uprostřed noci mazlit s mrazákem. 17 00:02:38,825 --> 00:02:41,075 Co by si mysleli kluci, kdyby přišli? 18 00:02:41,161 --> 00:02:45,921 Promiň, ale nepřijde mi správné ho tu nechat samotného, jak v kleci. 19 00:02:45,999 --> 00:02:49,919 Dobře. Vím, že to není ideální, 20 00:02:50,003 --> 00:02:52,423 ale dohodly jsme se na tom, ne? 21 00:02:52,505 --> 00:02:56,045 - Jo. - Že mrazák je nejbezpečnější místo. 22 00:02:56,134 --> 00:02:57,894 Aspoň zatím, jo? 23 00:02:57,969 --> 00:02:58,799 Jo. 24 00:02:58,887 --> 00:03:01,257 Jen jsem nečekala tyhle pocity. 25 00:03:02,015 --> 00:03:03,975 Myslím, že tohle Steve nechce. 26 00:03:04,058 --> 00:03:05,888 Bože. „Tohle Steve nechce.“ 27 00:03:05,977 --> 00:03:10,017 Byla jsem ve svém pokoji a najednou ucítila fenykl a cypřiš. 28 00:03:10,106 --> 00:03:12,026 - Hrůza. - Jeho mýdlo. 29 00:03:13,651 --> 00:03:14,781 Pak jsem šla sem 30 00:03:15,195 --> 00:03:17,105 a to světlo s čidlem už svítilo. 31 00:03:18,156 --> 00:03:19,986 - To je znamení. - Čeho? 32 00:03:20,074 --> 00:03:21,874 Že tu nechce být. 33 00:03:21,951 --> 00:03:23,241 Dobře. 34 00:03:23,328 --> 00:03:25,208 Nesnášel uzavřené prostory. 35 00:03:25,622 --> 00:03:27,922 Výtahy ho děsily. Promiň. 36 00:03:28,458 --> 00:03:29,958 - Byl na to citlivý. - Jo. 37 00:03:30,043 --> 00:03:34,013 Judy, musíš to nějak vyhnat z hlavy, 38 00:03:34,088 --> 00:03:36,628 - abys mohla začít… - Chci tu chvíli zůstat. 39 00:03:36,716 --> 00:03:38,926 Musíš otočit list. 40 00:03:39,719 --> 00:03:40,599 Dobře? 41 00:03:40,887 --> 00:03:44,767 Jak mám otočit list, když je zmražený 15 metrů od mé postele? 42 00:03:44,849 --> 00:03:46,849 Nevím. Nauč se věci oddělovat. 43 00:03:46,935 --> 00:03:48,725 Jo? Zkus na to nemyslet. 44 00:03:48,811 --> 00:03:51,611 Nejde o to, co si myslím, ale co cítím. 45 00:03:55,526 --> 00:03:57,486 - To bylo divný. - To byl Steve. 46 00:03:58,905 --> 00:04:02,075 O duších se ví, že komunikují světly. 47 00:04:02,158 --> 00:04:03,448 Je to zdokumentované. 48 00:04:03,534 --> 00:04:05,914 Víš, co ještě komunikuje světly? 49 00:04:06,996 --> 00:04:07,996 Elektřina. 50 00:04:08,706 --> 00:04:12,496 Vím, že s těmi duchy je to pro tebe těžké, protože tě to děsí. 51 00:04:12,585 --> 00:04:15,375 Neděsí. Děsí mě hnít v ženské base. 52 00:04:15,755 --> 00:04:18,215 Vsadím se, že tam je duchů spousta. 53 00:04:18,299 --> 00:04:21,429 Judy, přestaň do všeho míchat tu svou duchařinu. 54 00:04:21,511 --> 00:04:22,351 - Jasný? - Jo. 55 00:04:22,428 --> 00:04:23,258 Vidíš? 56 00:04:23,554 --> 00:04:26,684 Nemusíme se vyšestismyslovat k infarktu. 57 00:04:31,813 --> 00:04:33,653 Možná s tím čidlem něco je. 58 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 - Slyšelas to? - Slyšela. 59 00:04:42,949 --> 00:04:43,909 Bože. 60 00:04:45,868 --> 00:04:47,198 - Pst. - Já… 61 00:04:48,496 --> 00:04:49,536 Já mlčím. 62 00:04:49,998 --> 00:04:52,628 - Myslíš, že tam je? - Ne, není. 63 00:04:52,917 --> 00:04:54,037 Není. 64 00:04:56,129 --> 00:04:57,129 Co to děláš? 65 00:04:57,213 --> 00:04:58,053 Jenom… 66 00:04:58,756 --> 00:05:00,546 - mrknu, co se děje. - Opatrně. 67 00:05:00,633 --> 00:05:01,933 Nedrž mě tak. 68 00:05:04,137 --> 00:05:06,137 - Opatrně… - Dýcháš moc nahlas. 69 00:05:07,056 --> 00:05:08,016 Díky. 70 00:05:14,564 --> 00:05:15,574 Tak jo. 71 00:05:26,451 --> 00:05:27,661 Panebože! Ne! 72 00:05:27,744 --> 00:05:30,624 Ne! 73 00:05:30,705 --> 00:05:31,615 Neubližuj jim! 74 00:05:37,795 --> 00:05:39,705 {\an8}Jo, rozhodně tu máte krysy. 75 00:05:40,214 --> 00:05:42,264 - To víme. - Potkaly jsme se. 76 00:05:42,342 --> 00:05:43,432 Vidíte? 77 00:05:43,551 --> 00:05:45,551 To zaoblení po stranách? 78 00:05:45,636 --> 00:05:47,926 Myší trus je špičatý. Anální žlázy. 79 00:05:48,014 --> 00:05:50,984 - To bylo navíc. - To jsem netušila. Zajímavé. 80 00:05:51,059 --> 00:05:52,639 A jak se jich zbavíme? 81 00:05:52,727 --> 00:05:55,977 {\an8}Ucpat vstupy, nalíčit pasti. Nic složitého. 82 00:05:56,064 --> 00:05:57,904 Je normální, že jich je tolik? 83 00:05:57,982 --> 00:05:59,532 To je tím vedrem, kámo. 84 00:05:59,942 --> 00:06:02,362 {\an8}- Kámo, je to vedrem. - Já vím, kámo. 85 00:06:02,445 --> 00:06:04,855 Krysy neumí regulovat tělesnou teplotu. 86 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Utáboří se v chládku, zvlášť když je tam žrádlo. 87 00:06:07,950 --> 00:06:09,410 Máte tam maso? 88 00:06:10,328 --> 00:06:12,958 Jo, pár lahůdek tam je. 89 00:06:13,039 --> 00:06:14,959 Cejtí krev na míle daleko. 90 00:06:15,666 --> 00:06:17,376 Ale nedostanou se dovnitř? 91 00:06:18,169 --> 00:06:19,129 Omyl. 92 00:06:19,337 --> 00:06:21,547 Mají zoubky jak břitvy, vole. 93 00:06:21,631 --> 00:06:23,421 Proshawshankujou se kamkoli. 94 00:06:29,097 --> 00:06:30,057 Tak jo. 95 00:06:31,891 --> 00:06:32,731 Bože. 96 00:06:32,809 --> 00:06:33,809 - Nesahat. - Vím. 97 00:06:35,144 --> 00:06:39,234 Vážně? Teď máme k tomu všemu na krku ještě hejno krys? 98 00:06:39,315 --> 00:06:40,645 Říkám, je to znamení. 99 00:06:41,067 --> 00:06:42,397 Že svět taje? 100 00:06:42,652 --> 00:06:46,202 Ně, že máme Steva přesunout, než se tam krysy prohryžou. 101 00:06:46,280 --> 00:06:48,240 - Ale jak? - Nevím. 102 00:06:48,324 --> 00:06:49,994 Ale prozkoumáme možnosti. 103 00:06:50,076 --> 00:06:51,486 Negoogluj to! 104 00:06:51,953 --> 00:06:53,963 FBI tě vystopuje! 105 00:06:54,038 --> 00:06:56,578 Sakra. Jak jinak zjistit, co s tělem? 106 00:06:56,666 --> 00:06:57,496 Nevím. 107 00:06:57,583 --> 00:07:01,003 Napadají mě jen věci z filmů, drtička větví nebo… 108 00:07:01,087 --> 00:07:03,587 rozpustit tělo ve vaně tím, čím… 109 00:07:03,673 --> 00:07:05,433 se rozpouští těla ve vanách. 110 00:07:05,508 --> 00:07:07,258 - To neuděláme. - Ne. 111 00:07:07,343 --> 00:07:10,143 Ne, uvádím příklady toho, co neuděláme. 112 00:07:11,514 --> 00:07:14,894 Je krásný thajský buddhistický rituál, kde tělo umyjou… 113 00:07:14,976 --> 00:07:17,056 - Dáme ho do kufru. - Jen! 114 00:07:17,395 --> 00:07:19,305 Toho muže jsem si chtěla vzít. 115 00:07:19,397 --> 00:07:20,437 Jasně. 116 00:07:20,523 --> 00:07:23,483 Promiň. Zkoumám možnosti. 117 00:07:24,402 --> 00:07:26,152 Co pohřeb na moři? 118 00:07:26,612 --> 00:07:28,952 Steve oceán miloval. Byl skvělý plavec. 119 00:07:29,031 --> 00:07:30,741 To je sice nádhera, 120 00:07:30,825 --> 00:07:32,485 ale nemám loď 121 00:07:32,577 --> 00:07:35,247 a na kapitánské zkoušky nemám čas. 122 00:07:35,329 --> 00:07:40,209 - Můžeme si loď pronajmout. - Ne, FBI se to dozví. 123 00:07:41,127 --> 00:07:43,747 Ten kufr jsme zavrhly moc rychle. 124 00:07:43,838 --> 00:07:44,838 Jen. 125 00:07:45,423 --> 00:07:47,973 Je to člověk, který měl svůj život. 126 00:07:48,050 --> 00:07:50,800 Jeho duše si zaslouží důstojné rozloučení. 127 00:07:50,887 --> 00:07:52,347 - Důstojné? - Ano. 128 00:07:53,556 --> 00:07:55,676 Judy, nechal Teda umřít. 129 00:07:55,766 --> 00:07:57,686 Využil tě k praní peněz. 130 00:07:57,768 --> 00:08:00,058 Dal ti kopačky po pěti potratech. 131 00:08:00,146 --> 00:08:02,226 - Já vím, ale… - Je to zrůda! 132 00:08:02,773 --> 00:08:04,573 Co se staráš o jeho duši? 133 00:08:04,901 --> 00:08:06,111 Starej se o nás. 134 00:08:06,194 --> 00:08:07,954 - Dlužím mu to. - Proč? 135 00:08:08,029 --> 00:08:10,489 Protože za jeho smrt můžu já. 136 00:08:12,867 --> 00:08:14,407 Ne… 137 00:08:14,994 --> 00:08:16,414 Ani jsi u toho nebyla. 138 00:08:16,829 --> 00:08:18,369 Poznali jste se kvůli mně. 139 00:08:18,873 --> 00:08:20,003 Udala jsem ho, ale… 140 00:08:20,374 --> 00:08:23,464 Nevěřila bych, že se naštve tak, že by tě zabil. 141 00:08:25,463 --> 00:08:27,803 Jsi zlá mrcha. 142 00:08:37,016 --> 00:08:39,516 - Není to tvoje vina. - Je. 143 00:08:40,561 --> 00:08:41,981 Je. Je to moje karma. 144 00:08:42,813 --> 00:08:44,403 - To si zasloužím. - Ne. 145 00:08:46,692 --> 00:08:47,692 Ne, není to… 146 00:08:48,194 --> 00:08:49,244 tvoje karma. 147 00:08:49,987 --> 00:08:50,987 Přísahám. 148 00:08:54,367 --> 00:08:55,537 Poslyš… 149 00:08:55,993 --> 00:08:58,753 Zbavíme se těch krys, jo? 150 00:08:59,539 --> 00:09:00,669 Dobře. 151 00:09:01,499 --> 00:09:04,129 Ale co s ním? Nemůže tam zůstat napořád. 152 00:09:04,835 --> 00:09:05,795 Ne… 153 00:09:06,754 --> 00:09:07,924 ne napořád… 154 00:09:11,050 --> 00:09:11,880 Možná… 155 00:09:12,635 --> 00:09:15,175 Možná do doby, až kluci odejdou na vysokou… 156 00:09:16,722 --> 00:09:18,472 Kdybych musela pryč. 157 00:09:19,809 --> 00:09:21,139 Zvládnou to sami. 158 00:09:22,228 --> 00:09:24,558 Je to jen sedm let. 159 00:09:25,356 --> 00:09:26,606 To je fakt dlouho. 160 00:09:26,691 --> 00:09:28,821 Co jinýho mám sakra dělat! 161 00:09:29,360 --> 00:09:31,110 Nevím, jestli se tak dá žít. 162 00:09:31,946 --> 00:09:32,946 Musíme. 163 00:09:35,616 --> 00:09:37,236 Musím říct, 164 00:09:37,702 --> 00:09:41,372 že v tomhle domě pokaždé vypadáte vy dva ještě ideálněji. 165 00:09:41,455 --> 00:09:42,955 Nebo mám říct tři? 166 00:09:43,416 --> 00:09:44,246 Jo. 167 00:09:44,333 --> 00:09:47,303 Snad vám nepřijdeme paranoidní, že jsme tu zase. 168 00:09:47,378 --> 00:09:49,418 Ach bože, ne. Vůbec ne. 169 00:09:49,505 --> 00:09:51,335 Bude to váš dům. 170 00:09:52,008 --> 00:09:53,798 A teď po přijetí nabídky 171 00:09:53,884 --> 00:09:56,224 můžete začít plánovat, jak ho zabydlet, 172 00:09:56,304 --> 00:09:58,724 třeba jak natřít okna, přidat skříně… 173 00:09:58,806 --> 00:09:59,926 Váháme. 174 00:10:00,016 --> 00:10:00,846 Prosím? 175 00:10:00,933 --> 00:10:03,643 Inspekce ukázala, že v koupelně je plíseň. 176 00:10:04,312 --> 00:10:06,152 Jo, viděla jsem to. 177 00:10:06,230 --> 00:10:08,070 Není to nic hrozného. 178 00:10:08,482 --> 00:10:10,072 Je to černá plíseň. 179 00:10:10,151 --> 00:10:12,701 - Jo. - Ale jen stopové množství, 180 00:10:13,070 --> 00:10:14,780 takže jako by nebyla. 181 00:10:14,864 --> 00:10:16,124 Kdyby nebyla, 182 00:10:16,198 --> 00:10:18,778 tak by inspektor neřekl, že ji našel. 183 00:10:19,619 --> 00:10:20,789 Jo. Víte… 184 00:10:21,287 --> 00:10:25,037 mám pocit, že inspektoři si někdy myslí, že něco najít musí, 185 00:10:25,124 --> 00:10:27,254 protože jste si za to zaplatili. 186 00:10:27,335 --> 00:10:28,245 Chápete? 187 00:10:28,336 --> 00:10:29,166 Úplně ne. 188 00:10:29,253 --> 00:10:31,133 Záloha se dá stáhnout, ne? 189 00:10:31,213 --> 00:10:34,883 Jde o to, že s miminkem musíme být opatrnější. 190 00:10:36,010 --> 00:10:37,930 Chápu. Jsem máma. 191 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Ale upřímně, 192 00:10:40,139 --> 00:10:43,559 myslím, že se bojíme věcí, které dřív nikdo neřešil. 193 00:10:44,268 --> 00:10:47,018 Moje máma celé těhotenství intenzivně kouřila 194 00:10:47,104 --> 00:10:49,524 a já jsem totálně v pohodě. 195 00:10:50,107 --> 00:10:53,437 Já když vím, že tam ta plíseň je… 196 00:10:53,527 --> 00:10:54,947 Špatně se odstraňuje. 197 00:10:55,029 --> 00:10:57,279 …nemůžu myslet na nic jiného. 198 00:10:57,657 --> 00:10:59,947 Podívejte, žádný dům není dokonalý. 199 00:11:00,284 --> 00:11:03,914 Nenajdete dům, kde nebudete muset nad něčím přimhouřit oči. 200 00:11:04,288 --> 00:11:07,958 Kéž by u mě doma byla plíseň to nejhorší. 201 00:11:11,504 --> 00:11:12,634 Mám krysy. 202 00:11:16,217 --> 00:11:17,837 Já vím, Lorno. 203 00:11:17,927 --> 00:11:20,637 Řekla jsem jim, že stopové množství je nic. 204 00:11:21,764 --> 00:11:24,814 Víš co? Nemám, co k tomu dodat. 205 00:11:25,101 --> 00:11:29,271 Nemůžu za to, že jsou to srabi, co chrání své nenarozené dítě. 206 00:11:29,939 --> 00:11:31,189 Ahoj. 207 00:11:54,964 --> 00:11:56,094 Co to sakra… 208 00:12:02,388 --> 00:12:03,848 Jdi do hajzlu, Steve. 209 00:12:08,394 --> 00:12:10,024 {\an8}ZA HRANICE TĚLA: CESTA DUŠE 210 00:12:10,104 --> 00:12:12,904 {\an8}ŠANCE SPOLEČNĚ PROZKOUMAT MOŽNOSTI 211 00:12:18,320 --> 00:12:19,700 Dostaň mě odsud. 212 00:12:19,780 --> 00:12:22,410 Mami, uklidni se, ano? Prosím… 213 00:12:22,491 --> 00:12:24,451 Nemůžeš mě tu držet. 214 00:12:24,535 --> 00:12:25,655 Chci domů. 215 00:12:25,745 --> 00:12:28,865 Já vím, ale sama už bydlet nemůžeš. 216 00:12:28,956 --> 00:12:32,456 A tady je to moc hezké. Čekačka je tu skoro rok. 217 00:12:32,543 --> 00:12:34,923 Když se ti tu tak líbí, tak tu buď ty. 218 00:12:35,004 --> 00:12:37,424 Bylo by mi líto, kdybyste odešla, Flo. 219 00:12:37,506 --> 00:12:38,756 S vámi nemluvím. 220 00:12:38,841 --> 00:12:41,841 Jo, ale máte dost zvučný hlas. 221 00:12:43,471 --> 00:12:44,761 - Má kuráž. - Jo. 222 00:12:46,849 --> 00:12:50,139 Došlo mi, že jsem vám neřekla, že učím malování. 223 00:12:50,603 --> 00:12:52,023 Úterý a čtvrtek v devět. 224 00:12:52,104 --> 00:12:54,364 To by se ti mohlo líbit. To zní super. 225 00:12:54,523 --> 00:12:55,483 „Super“. 226 00:12:55,691 --> 00:12:56,651 To je vaše dílo? 227 00:12:57,985 --> 00:13:00,605 Ne, moře moc nedělám. 228 00:13:00,696 --> 00:13:02,656 To je dobře, protože to je děs. 229 00:13:03,407 --> 00:13:04,577 Je kritička umění. 230 00:13:04,992 --> 00:13:06,792 Máte pravdu. Má dobré oko. 231 00:13:06,869 --> 00:13:08,499 Co to sakra je? 232 00:13:08,579 --> 00:13:09,999 - Jo. - Kdo to maloval? 233 00:13:11,707 --> 00:13:12,707 Vyhodím to. 234 00:13:13,542 --> 00:13:16,172 - Počkejte. Prostě to sundáte? - Jo. 235 00:13:16,253 --> 00:13:17,843 Nelíbí se vám? Pryč. 236 00:13:17,922 --> 00:13:19,922 - Nelíbil se ti, mami. - Jo. 237 00:13:20,007 --> 00:13:23,467 Bůhví, co s tím udělám. Neznám hranice. Jsem cvok. 238 00:13:26,222 --> 00:13:27,812 Nevadí, že? Nechcete ho. 239 00:13:27,890 --> 00:13:29,310 Jen ať jde pryč. 240 00:13:32,603 --> 00:13:33,523 Hej! 241 00:13:34,188 --> 00:13:36,518 - Moc děkuju. Jsem vám vděčná. - Jo. 242 00:13:36,607 --> 00:13:37,937 A omlouvám se. 243 00:13:38,609 --> 00:13:40,109 Máma je ostrá. 244 00:13:40,194 --> 00:13:41,454 Není tak hrozná. 245 00:13:41,529 --> 00:13:43,199 - Není to vaše máma. - Ne. 246 00:13:43,531 --> 00:13:45,991 Moje máma je na drogách. Takže tak. 247 00:13:46,075 --> 00:13:47,195 Touché. 248 00:13:48,911 --> 00:13:52,541 Spousta klientů to tu nejdřív nesnáší, ale pak se jim tu líbí. 249 00:13:52,623 --> 00:13:54,753 - Ale rodiny to mají těžké. - Jo. 250 00:13:54,834 --> 00:13:56,294 Dáte si něco? 251 00:13:56,669 --> 00:13:57,799 Kafe, 252 00:13:58,128 --> 00:13:59,418 pudink… 253 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 nebo trávu? 254 00:14:01,131 --> 00:14:02,221 - A vida. - Jo. 255 00:14:02,299 --> 00:14:05,429 - Čekala jsem, kdy se podělíte. - V to jsem doufala. 256 00:14:36,250 --> 00:14:37,080 Proč? 257 00:14:52,975 --> 00:14:54,055 Cos to udělala? 258 00:15:16,790 --> 00:15:19,790 JUDY: JENOM SE HLÁSÍM 259 00:15:25,966 --> 00:15:27,886 JAK SE ZBAVIT MRTVOLY 260 00:15:27,968 --> 00:15:29,258 Sakra! 261 00:15:29,511 --> 00:15:31,561 Proč se snažíte zbavit mrtvoly? 262 00:15:31,639 --> 00:15:32,599 Bože, Shandy. 263 00:15:33,515 --> 00:15:36,475 Ne, nesnažím se… zbavit mrtvoly. 264 00:15:36,560 --> 00:15:38,230 To se vyplnilo automaticky. 265 00:15:40,022 --> 00:15:42,192 - Chci se zbavit mrazáku. - Jasně. 266 00:15:44,485 --> 00:15:45,395 Proč jsi tady? 267 00:15:45,486 --> 00:15:47,776 - Na návštěvě. Henry je na WC. - Dobře. 268 00:15:47,863 --> 00:15:49,953 Zapomněla jsem, že je to dneska. 269 00:15:54,495 --> 00:15:57,665 Já bych se mrtvoly zbavila v Angeleském lese. 270 00:15:58,123 --> 00:16:00,293 - Cože? - Gangy tam vozí mrtvý. 271 00:16:00,376 --> 00:16:02,876 Prý je tam víc těl než stromů. 272 00:16:02,962 --> 00:16:04,052 Shandy, jak… 273 00:16:04,838 --> 00:16:05,918 Proč to víš? 274 00:16:06,006 --> 00:16:08,756 Psali to na dark webu. Je to dobrý zdroj. 275 00:16:08,842 --> 00:16:11,012 Teda, ty máš opravdu… 276 00:16:11,303 --> 00:16:14,063 bohatý vnitřní svět, co? 277 00:16:14,974 --> 00:16:18,314 - Co že dělá tatínek? - Žije mimo civilizaci. 278 00:16:18,852 --> 00:16:19,692 To bylo ono. 279 00:16:20,104 --> 00:16:22,114 Hej, nejdem plavat? 280 00:16:22,481 --> 00:16:23,941 Jsem spíš domácí dítě. 281 00:16:24,024 --> 00:16:26,324 Tak co třeba karaoke? Zpíváš ráda? 282 00:16:26,402 --> 00:16:28,112 Žere kudlanka svého partnera? 283 00:16:29,113 --> 00:16:30,163 - Žere. - Jo. 284 00:16:31,699 --> 00:16:33,279 Bezva. Jdeme. 285 00:16:34,368 --> 00:16:35,618 Proboha. 286 00:16:36,245 --> 00:16:38,205 Dark web. Jsem blbá. 287 00:16:42,626 --> 00:16:44,246 JAK NAJÍT DARK WEB 288 00:16:44,336 --> 00:16:45,876 A ZBAVIT SE MRTVOLY 289 00:16:45,963 --> 00:16:47,263 Bože, kde to žiju… 290 00:16:52,386 --> 00:16:53,506 Tak jo. Dark web. 291 00:16:53,595 --> 00:16:56,465 Dark… web. 292 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 Upřímně, myslela jsem, že to dobré dcery dělají, 293 00:17:02,271 --> 00:17:03,981 ale bylo to drsný. 294 00:17:04,690 --> 00:17:06,690 Páni, takže žila u tebe? 295 00:17:06,775 --> 00:17:07,815 Jo, rok. 296 00:17:08,110 --> 00:17:10,070 Byla to naprostá pohroma. 297 00:17:10,362 --> 00:17:11,702 Byly jsme na kordy. 298 00:17:13,532 --> 00:17:15,122 Je úžasné, žes to zkusila. 299 00:17:15,200 --> 00:17:16,490 Většina to nezkusí. 300 00:17:17,286 --> 00:17:19,826 Jsme Kubánci. Tak to u nás chodí. 301 00:17:20,289 --> 00:17:21,619 To mi nedošlo. 302 00:17:22,207 --> 00:17:23,207 Ale pak… 303 00:17:24,126 --> 00:17:26,626 si zlomila krček, když jsem byla v práci. 304 00:17:26,920 --> 00:17:28,800 Tak ji nemůžu nechat samotnou. 305 00:17:29,131 --> 00:17:31,221 Mrzí mě, že je tu nešťastná. 306 00:17:32,760 --> 00:17:35,050 No tak. Ta je nešťastná všude. 307 00:17:35,137 --> 00:17:38,097 Jako by na radost rezignovala, když umřel táta. 308 00:17:39,266 --> 00:17:41,846 Promiň, tohle není zrovna pokec u cigárka. 309 00:17:41,935 --> 00:17:45,435 Někdy nechceš pokec u cigárka. Někdy chceš… 310 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 Depresivní tlachy? 311 00:17:48,525 --> 00:17:51,065 Já jsem na smutné rozhovory dělaná. 312 00:17:51,153 --> 00:17:52,863 Ani nevíš jak. 313 00:17:56,825 --> 00:17:57,865 Upřímně… 314 00:17:59,286 --> 00:18:00,366 je to na houby. 315 00:18:01,705 --> 00:18:04,325 Máma bývala tak v pohodě. 316 00:18:04,792 --> 00:18:05,882 Byla vtipná 317 00:18:06,752 --> 00:18:08,842 a plná života. 318 00:18:10,214 --> 00:18:12,054 Po tátově smrti se prostě… 319 00:18:12,841 --> 00:18:14,091 uzavřela. 320 00:18:14,176 --> 00:18:17,716 Jako by cítila vinu, když byla šťastná, 321 00:18:17,805 --> 00:18:19,215 jako by to byla zrada. 322 00:18:21,225 --> 00:18:23,225 Tomu rozumím. 323 00:18:23,310 --> 00:18:25,100 Já ne. Přijde mi to sobecké. 324 00:18:26,814 --> 00:18:27,694 Vážně? 325 00:18:27,773 --> 00:18:29,113 No tak, 326 00:18:29,191 --> 00:18:31,611 všichni jednou umřeme. 327 00:18:32,486 --> 00:18:34,606 To je život. Tak to chodí. 328 00:18:35,572 --> 00:18:37,242 Ale svět jde dál a… 329 00:18:38,492 --> 00:18:40,162 ostatní tě potřebují. 330 00:18:42,621 --> 00:18:44,581 Jako bys měla na výběr, 331 00:18:44,665 --> 00:18:46,455 buď se potopit s lodí, 332 00:18:47,292 --> 00:18:50,962 nebo sakra sednout na člun a vydržet, ne? 333 00:18:51,880 --> 00:18:53,800 Jo. Jasně. 334 00:18:54,883 --> 00:18:55,843 Páni. 335 00:18:55,926 --> 00:18:56,756 Jo. 336 00:18:57,302 --> 00:18:59,352 To máš jako v Titanicu, 337 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 chceš být Leo, 338 00:19:01,306 --> 00:19:03,596 nebo ta stará dáma, co žije věčně? 339 00:19:04,059 --> 00:19:05,019 No… 340 00:19:05,352 --> 00:19:09,152 rozhodně ta stará dáma, ale nevím, jestli žije věčně. 341 00:19:10,858 --> 00:19:11,688 Ne? 342 00:19:11,775 --> 00:19:13,735 Ne. Její srdce bude bít dál, 343 00:19:14,486 --> 00:19:16,696 a dál, a dál, ale… 344 00:19:17,197 --> 00:19:18,867 Tělo jistě jednou vypoví. 345 00:19:18,949 --> 00:19:22,659 Teda, jako dítě jsem ten film fakt nepochopila. 346 00:19:34,214 --> 00:19:35,054 Co budeme dělat? 347 00:19:51,273 --> 00:19:52,113 Mami? 348 00:19:53,817 --> 00:19:57,107 - Kde je burákové máslo? - Co tu děláte? Bylo zamčeno. 349 00:19:57,571 --> 00:19:58,531 Nebylo. 350 00:19:58,614 --> 00:19:59,994 Na co ty chňapky? 351 00:20:00,073 --> 00:20:02,373 Musíte hned pryč. 352 00:20:02,451 --> 00:20:03,411 Proč? 353 00:20:03,827 --> 00:20:04,997 Není to bezpečné. 354 00:20:05,078 --> 00:20:07,618 - Proč? - Máme krysy. Přestaň se vyptávat. 355 00:20:07,706 --> 00:20:08,786 Musíte pryč. 356 00:20:08,874 --> 00:20:10,044 Odkdy je máme? 357 00:20:10,125 --> 00:20:11,835 Věděls, že krysí zuby rostou… 358 00:20:11,919 --> 00:20:13,629 Už odsud sakra vypadněte! 359 00:20:17,799 --> 00:20:19,129 Promiň. 360 00:20:19,218 --> 00:20:21,258 Promiň, zlato. Promiň mi ten křik. 361 00:20:21,345 --> 00:20:22,215 Jsem… 362 00:20:22,304 --> 00:20:23,894 teď jen trochu ve stresu. 363 00:20:26,225 --> 00:20:27,385 Co jste chtěli? 364 00:20:28,477 --> 00:20:29,517 Burákové máslo? 365 00:20:29,603 --> 00:20:31,693 - Ne. - Mám vám udělat svačinku? 366 00:20:32,314 --> 00:20:33,234 - Ne? - Ne. 367 00:20:34,483 --> 00:20:38,113 Kouknem, jestli je doma Cooper. Třeba už mu skončil cheder. 368 00:20:53,710 --> 00:20:54,920 Můžu vám pomoct? 369 00:20:58,465 --> 00:21:00,375 Kdybych chtěla… Kdybych… 370 00:21:01,593 --> 00:21:03,683 potřebovala rozpustit… 371 00:21:03,762 --> 00:21:05,142 Něco ucpalo trubky? 372 00:21:06,181 --> 00:21:07,931 Jo, něco se ucpalo. 373 00:21:08,016 --> 00:21:10,136 Louh rozpustí všechno, i kůži. 374 00:21:10,227 --> 00:21:14,147 Bude to chtít rukavice a masku. Pro jistotu. 375 00:21:14,231 --> 00:21:16,531 - Dobře. - A nešetřete na tom. 376 00:21:16,608 --> 00:21:19,488 Ne, jen to nejlepší. 377 00:21:19,569 --> 00:21:22,199 - Tenhle je nejlepší? - Jo, tenhle. 378 00:21:22,281 --> 00:21:23,531 Ten je taky skvělý. 379 00:21:23,615 --> 00:21:24,695 Dobře, takže… 380 00:21:25,409 --> 00:21:27,449 - Ucpalo se to hodně. - Jo. 381 00:21:27,536 --> 00:21:29,406 - Děkuju. - Není zač. Hezký den. 382 00:21:29,496 --> 00:21:30,656 Asi vlasy. 383 00:21:30,747 --> 00:21:33,417 Asi jen obří chomáč vlasů, ale nemám to ráda. 384 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 - Držím palce. - Dík! 385 00:22:45,614 --> 00:22:47,124 - Ahoj, Jen. - Do hajzlu. 386 00:22:47,199 --> 00:22:49,239 - Je ti něco? - Fuj, vyděsilas mě. 387 00:22:49,326 --> 00:22:51,076 - Co to tu smrdí? - Uklízím. 388 00:22:51,161 --> 00:22:52,161 Nechoď tam! 389 00:22:52,245 --> 00:22:53,365 Ne, Judy, ne. 390 00:22:56,625 --> 00:22:57,665 - Bože můj. - Ne. 391 00:23:00,087 --> 00:23:01,707 - Co to děláš? - Nic. Judy… 392 00:23:01,797 --> 00:23:03,167 - Bože! - Poslouchej… 393 00:23:03,924 --> 00:23:05,724 - Otevři mrazák. - Byla to krysa. 394 00:23:05,801 --> 00:23:07,261 - Chci ho vidět. - Nechceš. 395 00:23:07,344 --> 00:23:08,474 Byla to krysa. 396 00:23:09,096 --> 00:23:10,426 Nechceš ho vidět. 397 00:23:10,514 --> 00:23:11,724 - Věř mi. - Tobě? 398 00:23:11,807 --> 00:23:13,847 Jak ti můžu věřit, nahoře v té… 399 00:23:13,934 --> 00:23:15,694 Je tady, jasný? 400 00:23:15,769 --> 00:23:17,349 Je tu. Jen jsem… 401 00:23:18,063 --> 00:23:21,023 něco zkoušela, protože máš pravdu, tohle nedokážu. 402 00:23:21,108 --> 00:23:24,148 Nedokážu to. Musí z domu. Musí pryč. 403 00:23:24,236 --> 00:23:26,276 A co „až budou kluci na vysoké“? 404 00:23:26,363 --> 00:23:28,743 Víš, jak je to dlouho? Henrymu je deset! 405 00:23:28,824 --> 00:23:30,954 Vím, je to nesmyslně dlouho. 406 00:23:31,034 --> 00:23:34,004 Proto ti jdu říct, že udělám, co chceš. 407 00:23:34,079 --> 00:23:36,039 Ale jestli chceš tohle, 408 00:23:36,123 --> 00:23:38,713 - tak to neudělám. - Ne, to nechci! 409 00:23:38,792 --> 00:23:40,212 Nevím, co chci! 410 00:23:40,293 --> 00:23:42,753 Nevím, co dělat. Jsem kurva úplně mimo. 411 00:23:42,838 --> 00:23:44,298 Přišel sem Henry. 412 00:23:44,381 --> 00:23:46,261 Mrazák byl otevřený a málem… 413 00:23:46,341 --> 00:23:47,381 Bože! 414 00:23:47,467 --> 00:23:50,387 - Co když něco viděl? - Klid. 415 00:23:50,470 --> 00:23:51,810 Víš co? Neviděl. 416 00:23:52,097 --> 00:23:53,597 - Jsi v pohodě. - Nejsem. 417 00:23:53,682 --> 00:23:55,182 Nejsem. Nevím, co s tím. 418 00:23:55,267 --> 00:23:56,887 To já taky ne. 419 00:23:57,477 --> 00:23:59,397 - Ale dokázalas to. - Co? 420 00:23:59,813 --> 00:24:04,903 To… Žilas tu se mnou po Tedovi a dělala, že je všechno v pořádku. 421 00:24:05,986 --> 00:24:08,236 Zlato, nic nebylo v pořádku. 422 00:24:09,239 --> 00:24:10,409 Bylo to strašné. 423 00:24:11,158 --> 00:24:14,698 Bylo to hrozné. Nezvládala jsem to. Musela jsem říct pravdu. 424 00:24:20,417 --> 00:24:22,377 Jsi zlá mrcha. 425 00:24:26,590 --> 00:24:27,720 Proč? 426 00:24:32,721 --> 00:24:33,721 Judy… 427 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 Judy, musím ti něco… 428 00:24:37,142 --> 00:24:38,982 musím ti něco… 429 00:24:39,853 --> 00:24:40,983 Co to sakra je? 430 00:24:45,901 --> 00:24:47,071 Kurva drát! 431 00:24:47,152 --> 00:24:49,362 - Jsi v pořádku? - Kurva, nic mi není. 432 00:24:50,989 --> 00:24:52,779 Asi to vypadlo v celém bloku. 433 00:24:52,866 --> 00:24:55,116 Super, nejteplejší den v roce. 434 00:24:56,495 --> 00:24:57,615 Panebože. Judy! 435 00:24:58,538 --> 00:24:59,368 Mrazák. 436 00:25:00,790 --> 00:25:01,790 Mohl by roztát. 437 00:25:01,875 --> 00:25:03,625 - Musíme ho dostat ven. - Jak? 438 00:25:04,628 --> 00:25:05,668 Christopher. 439 00:25:06,046 --> 00:25:06,956 Ahoj. 440 00:25:07,672 --> 00:25:08,972 Jo, tady taky. 441 00:25:09,674 --> 00:25:10,764 Vážně? 442 00:25:11,343 --> 00:25:12,723 Výpadek v půlce okresu. 443 00:25:14,471 --> 00:25:16,891 Jo, díky. Zavoláme, kdyby něco. 444 00:25:16,973 --> 00:25:18,563 Taky volej. 445 00:25:18,642 --> 00:25:21,692 Fajn, protože teď nemám kapacitu pomáhat jiným. 446 00:25:21,770 --> 00:25:22,650 Tak jo, čau. 447 00:25:23,146 --> 00:25:23,976 Sakra. 448 00:25:24,523 --> 00:25:25,653 Hej! 449 00:25:26,107 --> 00:25:27,357 Vylekala jsem vás? 450 00:25:27,442 --> 00:25:28,532 To teda jo. 451 00:25:28,610 --> 00:25:30,240 - Šikulka. - Kde je Henry? 452 00:25:30,320 --> 00:25:31,490 Tady jsem. 453 00:25:31,571 --> 00:25:32,661 - Dobře. - Hele. 454 00:25:32,739 --> 00:25:33,989 Jsem neviditelná. 455 00:25:34,074 --> 00:25:36,034 - Úžasný, Shandy. - Já taky. 456 00:25:36,451 --> 00:25:37,491 Rozkošné. 457 00:25:41,248 --> 00:25:42,538 Možná mám nový plán. 458 00:25:50,799 --> 00:25:52,589 - Jsi si jistá, že… - Ne. 459 00:25:53,426 --> 00:25:54,386 Vůbec ne. 460 00:26:01,768 --> 00:26:04,148 Počkej, nechtělas předtím něco říct? 461 00:26:05,063 --> 00:26:06,023 Myslíš? 462 00:26:07,524 --> 00:26:09,234 Zrovna když vypadl proud. 463 00:26:12,862 --> 00:26:13,782 Jo… 464 00:26:15,824 --> 00:26:19,704 Chtěla jsem ti říct, že ti odpouštím. 465 00:26:23,290 --> 00:26:25,000 Měla bys to vědět. 466 00:26:41,266 --> 00:26:45,806 ANGELESKÝ NÁRODNÍ LES 467 00:28:20,990 --> 00:28:22,910 Překlad titulků: Barbora Vrbová