1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:38,163 --> 00:00:40,463 STOP NIET MET GELOVEN 3 00:00:44,461 --> 00:00:48,131 PETITIE VOOR STOPBORDEN OP DE KRUISING TYROL DRIVE & CRESTA WAY 4 00:00:48,214 --> 00:00:51,474 STOP IN DE NAAM DER LIEFDE 5 00:02:14,717 --> 00:02:16,387 Jezus, Judy. 6 00:02:16,469 --> 00:02:17,599 Wat doe jij hier? 7 00:02:17,679 --> 00:02:20,309 Ik hou Steve gezelschap. 8 00:02:21,975 --> 00:02:24,975 En je luistert naar zeegeluiden, omdat... 9 00:02:25,061 --> 00:02:28,361 Omdat ik niet kan slapen. En Steve volgens mij ook niet. 10 00:02:28,439 --> 00:02:30,779 Oké. Ik denk dat hij slaapt. 11 00:02:31,401 --> 00:02:33,741 Hij slaapt het meest van ons allemaal. 12 00:02:34,487 --> 00:02:35,317 Luister... 13 00:02:35,405 --> 00:02:38,735 ...je kunt hier niet liggen knuffelen met een diepvries. 14 00:02:38,825 --> 00:02:41,075 Wat als de jongens je zo zien? 15 00:02:41,161 --> 00:02:42,251 Het spijt me... 16 00:02:42,328 --> 00:02:45,918 ...maar het voelt verkeerd dat hij hier alleen is. 17 00:02:45,999 --> 00:02:49,919 Oké. Het is niet ideaal... 18 00:02:50,003 --> 00:02:52,423 ...maar we waren het erover eens. 19 00:02:52,505 --> 00:02:54,005 Ja. -Dat de diepvries... 20 00:02:54,090 --> 00:02:57,890 ...voorlopig de veiligste plek is om hem te bewaren. 21 00:02:57,969 --> 00:03:01,259 Juist. Ik wist alleen niet dat ik me zo zou voelen. 22 00:03:02,015 --> 00:03:03,975 Dit wil Steve niet. 23 00:03:04,058 --> 00:03:05,888 O, god. 'Dit wil Steve niet.' 24 00:03:05,977 --> 00:03:09,307 Ik was in mijn kamer en opeens rook ik zeevenkel... 25 00:03:09,397 --> 00:03:10,817 ...en cipres. -Vreselijk. 26 00:03:10,899 --> 00:03:12,029 Zijn douchegel. 27 00:03:13,610 --> 00:03:14,780 Ik kwam hier... 28 00:03:15,195 --> 00:03:17,105 ...en de bewegingslamp was al aan. 29 00:03:18,072 --> 00:03:19,992 Het is een teken. -Waarvan? 30 00:03:20,074 --> 00:03:21,874 Dat hij hier niet wil zijn. 31 00:03:23,328 --> 00:03:25,118 Hij haatte kleine ruimtes. 32 00:03:25,622 --> 00:03:27,752 Liften maakten hem bang. Sorry. 33 00:03:28,499 --> 00:03:29,959 Het lag gevoelig bij hem. 34 00:03:30,043 --> 00:03:34,013 Luister, je moet dit uit je hoofd zetten... 35 00:03:34,088 --> 00:03:36,628 ...zodat je... -Nog eventjes. 36 00:03:36,716 --> 00:03:38,886 Je moet verder. 37 00:03:40,887 --> 00:03:44,767 Hoe doe ik dat terwijl hij bevroren ligt in 't huis waar ik slaap? 38 00:03:44,849 --> 00:03:48,729 Geen idee. Je moet het scheiden. Probeer er niet aan te denken. 39 00:03:48,811 --> 00:03:51,731 Het gaat niet om wat ik denk, maar om wat ik voel. 40 00:03:55,318 --> 00:03:56,148 Dat was raar. 41 00:03:56,236 --> 00:03:57,446 Dat was Steve. 42 00:03:58,905 --> 00:04:02,075 Geesten communiceren via lampen. 43 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 Dat is bewezen. 44 00:04:03,451 --> 00:04:05,911 Weet je wat ook communiceert via lampen? 45 00:04:06,996 --> 00:04:07,826 Elektriciteit. 46 00:04:08,706 --> 00:04:12,496 Ik weet dat de geestenwereld je afschrikt. 47 00:04:12,585 --> 00:04:15,375 Wegrotten in de gevangenis schrikt me af. 48 00:04:15,713 --> 00:04:18,223 Ja, daar wemelt het vast van de geesten. 49 00:04:18,299 --> 00:04:22,349 Ik kan echt zonder jouw spirituele onzin. -Prima. 50 00:04:22,428 --> 00:04:23,258 Zie je wel? 51 00:04:23,596 --> 00:04:26,266 We hoeven geen hartverzakking van geesten te krijgen. 52 00:04:31,729 --> 00:04:33,649 Misschien is het de sensor. 53 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 Hoorde je dat? -Ja. 54 00:04:46,286 --> 00:04:47,196 Ik... 55 00:04:48,496 --> 00:04:49,536 Ik zeg niks. 56 00:04:49,998 --> 00:04:52,628 Denk je dat hij hier is? -Natuurlijk niet. 57 00:04:52,917 --> 00:04:54,037 Echt niet. 58 00:04:56,129 --> 00:04:57,129 Wat doe je? 59 00:04:57,213 --> 00:04:58,053 Ik ga even... 60 00:04:58,756 --> 00:05:00,426 ...kijken. -Pas op. 61 00:05:00,508 --> 00:05:01,928 Klamp je niet zo vast. 62 00:05:04,137 --> 00:05:06,137 Ik denk... -Je ademt heel luid. 63 00:05:07,056 --> 00:05:07,886 Dank je. 64 00:05:25,658 --> 00:05:27,658 O, mijn god. Nee. 65 00:05:30,621 --> 00:05:31,621 Doe ze geen pijn. 66 00:05:37,795 --> 00:05:39,705 {\an8}Ja, u heeft ratten. 67 00:05:40,173 --> 00:05:42,263 Dat weten we. -We hebben ze ontmoet. 68 00:05:42,342 --> 00:05:43,182 Ziet u? 69 00:05:43,551 --> 00:05:47,931 Deze is rond. Muizenkeutels zijn grover. 70 00:05:48,014 --> 00:05:50,894 Heel nuttig. -Dat wist ik niet. Interessant. 71 00:05:50,975 --> 00:05:52,635 Hoe komen we van ze af? 72 00:05:52,727 --> 00:05:55,977 {\an8}Sluit de ingangen af, zet vallen. Heel simpel. 73 00:05:56,064 --> 00:05:59,534 Het zijn er wel veel. -Dat komt door de warmte. 74 00:05:59,901 --> 00:06:02,281 {\an8}De warmte. -Ik weet het. 75 00:06:02,362 --> 00:06:04,862 Ratten kunnen hun temperatuur niet regelen. 76 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Ze nestelen op 'n koele plek, vooral als er eten is. 77 00:06:07,950 --> 00:06:09,410 Ligt hier vlees in? 78 00:06:10,328 --> 00:06:14,958 Ja, allerlei speciale dingen. -Ze ruiken bloed op grote afstand. 79 00:06:15,625 --> 00:06:17,245 Ze kunnen er niet in, toch? 80 00:06:18,086 --> 00:06:18,916 Fout. 81 00:06:19,337 --> 00:06:23,417 Hun tanden zijn vlijmscherp. Ze knagen zich overal naar binnen. 82 00:06:31,891 --> 00:06:33,811 O, god. -Raak die pen niet aan. 83 00:06:35,144 --> 00:06:39,234 Dus nu moeten we ook nog afrekenen met een stel ratten? 84 00:06:39,315 --> 00:06:40,645 Het is een teken. 85 00:06:41,025 --> 00:06:42,315 Dat de wereld smelt? 86 00:06:43,569 --> 00:06:46,199 Dat we Steve moeten verplaatsen. 87 00:06:46,280 --> 00:06:48,240 Hoe dan? -Ik weet het niet. 88 00:06:48,324 --> 00:06:49,994 We moeten opties bekijken. 89 00:06:50,076 --> 00:06:51,486 Nee, niet googelen. 90 00:06:51,953 --> 00:06:53,963 De FBI kan je telefoon traceren. 91 00:06:54,038 --> 00:06:56,578 Hoe bedenken we dan hoe we een lijk dumpen? 92 00:06:56,666 --> 00:07:00,996 Weet ik veel. In films gebruiken ze versnipperaars... 93 00:07:01,087 --> 00:07:05,427 ...of lossen ze een lijk op in spul waarin ze lijken oplossen. 94 00:07:05,508 --> 00:07:07,258 Dat gaan we niet doen. -Nee. 95 00:07:07,343 --> 00:07:10,053 Ik gaf voorbeelden van dingen die we niet doen. 96 00:07:11,389 --> 00:07:14,889 In een boeddhistisch ritueel wassen ze eerst de handen... 97 00:07:14,976 --> 00:07:17,056 We stoppen 'm in een koffer. -Jen. 98 00:07:17,395 --> 00:07:19,145 Ik ging met die man trouwen. 99 00:07:19,397 --> 00:07:20,397 Oké, het... 100 00:07:20,523 --> 00:07:23,483 Het spijt me. Ik bekijk onze opties. 101 00:07:24,402 --> 00:07:26,152 Een zeemansgraf dan? 102 00:07:26,612 --> 00:07:28,952 Steve hield van de zee en kon goed zwemmen. 103 00:07:29,031 --> 00:07:35,041 Dat is mooi, maar ik heb geen boot en geen tijd om m'n vaarbewijs te halen. 104 00:07:35,121 --> 00:07:36,331 Dan huren we er een. 105 00:07:36,414 --> 00:07:40,214 Nee, want dan weet de FBI dat we een boot hebben gehuurd. 106 00:07:41,127 --> 00:07:43,747 We moeten toch de koffer overwegen. 107 00:07:45,423 --> 00:07:47,933 Hij was iemand die een leven leidde. 108 00:07:48,009 --> 00:07:50,799 Zijn ziel verdient 'n waardige begrafenis. 109 00:07:50,887 --> 00:07:52,347 Waardig? -Ja. 110 00:07:53,556 --> 00:07:57,636 Hij liet Ted doodgaan. Hij gebruikte jou om geld wit te wassen. 111 00:07:57,727 --> 00:08:00,057 Hij dumpte je na vijf miskramen. 112 00:08:00,146 --> 00:08:02,226 Ja, maar... -Hij is een monster. 113 00:08:02,773 --> 00:08:06,113 Wat kan z'n ziel jou schelen? Maak je liever druk om ons. 114 00:08:06,194 --> 00:08:07,904 Het is mijn plicht. -Waarom? 115 00:08:07,987 --> 00:08:10,447 Omdat het mijn schuld is dat hij dood is. 116 00:08:12,700 --> 00:08:14,830 Nee, je was... 117 00:08:14,911 --> 00:08:16,121 Je was er niet bij. 118 00:08:16,829 --> 00:08:18,369 Ik bracht hem in je leven. 119 00:08:18,873 --> 00:08:20,003 Ik gaf 'm aan, maar... 120 00:08:20,416 --> 00:08:23,246 Ik had nooit gedacht dat hij je wilde vermoorden. 121 00:08:25,463 --> 00:08:27,803 Je bent een gemene trut. 122 00:08:37,016 --> 00:08:39,306 Het is niet jouw schuld. -Wel waar. 123 00:08:40,603 --> 00:08:41,853 Het is mijn karma. 124 00:08:42,772 --> 00:08:44,402 Dit is wat ik krijg. -Nee. 125 00:08:46,609 --> 00:08:47,569 Het is niet... 126 00:08:48,027 --> 00:08:49,197 Het is niet je karma. 127 00:08:49,820 --> 00:08:50,660 Dat beloof ik. 128 00:08:54,075 --> 00:08:54,945 Luister, we... 129 00:08:55,993 --> 00:08:58,663 We gaan die ratten uit de weg ruimen, goed? 130 00:09:01,457 --> 00:09:04,087 En hij dan? Hij kan daar niet eeuwig blijven. 131 00:09:04,794 --> 00:09:05,714 Nee... 132 00:09:06,712 --> 00:09:07,842 Niet voor eeuwig... 133 00:09:11,050 --> 00:09:11,880 Misschien... 134 00:09:12,635 --> 00:09:15,175 Misschien tot de jongens gaan studeren... 135 00:09:16,722 --> 00:09:18,472 ...voor als ik weg moet. 136 00:09:19,809 --> 00:09:21,139 En ze zich kunnen redden. 137 00:09:22,228 --> 00:09:24,558 Het duurt nog maar zeven jaar. 138 00:09:25,356 --> 00:09:26,606 Dat is heel lang. 139 00:09:26,691 --> 00:09:28,821 Ik weet niet wat ik anders moet. 140 00:09:29,360 --> 00:09:31,030 Kunnen we dat aan? 141 00:09:31,904 --> 00:09:32,784 We moeten wel. 142 00:09:35,616 --> 00:09:37,236 Ik moet zeggen... 143 00:09:37,702 --> 00:09:41,252 ...dat het huis elke keer nog perfecter bij jullie twee past. 144 00:09:41,372 --> 00:09:42,962 Of bij jullie drieën. 145 00:09:44,292 --> 00:09:47,212 Vind je het paranoïde dat we weer wilden kijken? 146 00:09:47,295 --> 00:09:49,125 Welnee. Helemaal niet. 147 00:09:49,213 --> 00:09:51,343 Dit wordt jullie huis. 148 00:09:52,008 --> 00:09:53,798 Nu het bod is geaccepteerd... 149 00:09:53,884 --> 00:09:58,724 ...kunnen jullie plannen gaan maken, bijvoorbeeld voor de raamdecoratie. 150 00:09:58,806 --> 00:09:59,926 We twijfelen. 151 00:10:00,016 --> 00:10:00,846 Pardon? 152 00:10:00,933 --> 00:10:03,643 Er zit blijkbaar schimmel in de badkamer. 153 00:10:04,520 --> 00:10:06,150 Ja. Dat zag ik. 154 00:10:06,230 --> 00:10:08,070 Dat is echt niet zo'n probleem. 155 00:10:08,482 --> 00:10:10,072 Het is zwarte schimmel. 156 00:10:10,151 --> 00:10:12,991 Ja. -Ja, maar het zijn sporen... 157 00:10:13,070 --> 00:10:14,780 ...wat in feite niets is. 158 00:10:14,864 --> 00:10:16,124 Als het niets was... 159 00:10:16,198 --> 00:10:18,778 ...had de inspecteur niets gevonden. 160 00:10:19,619 --> 00:10:20,699 Ja. Weet je... 161 00:10:21,287 --> 00:10:25,037 ...inspecteurs denken dat ze iets moeten vinden... 162 00:10:25,124 --> 00:10:27,214 ...omdat ze ervoor worden betaald. 163 00:10:27,293 --> 00:10:28,253 Snap je? 164 00:10:28,336 --> 00:10:29,166 Niet echt. 165 00:10:29,253 --> 00:10:31,133 We mogen ons toch terugtrekken? 166 00:10:31,213 --> 00:10:34,883 Met een baby moeten we extra voorzichtig zijn. 167 00:10:36,010 --> 00:10:37,930 Ik snap het. Ik ben ook moeder. 168 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Maar eerlijk gezegd... 169 00:10:40,139 --> 00:10:43,519 ...denk ik dat we ons veel drukker maken dan vroeger. 170 00:10:43,893 --> 00:10:47,023 Mijn moeder rookte tijdens haar zwangerschap... 171 00:10:47,104 --> 00:10:49,364 ...en ik ben geweldig. 172 00:10:50,107 --> 00:10:54,947 Ik weet dat die schimmel er zit... -Je krijgt het lastig weg. 173 00:10:55,029 --> 00:10:57,279 ...en kan nergens anders aan denken. 174 00:10:57,698 --> 00:10:59,698 Geen enkel huis is perfect. 175 00:11:00,201 --> 00:11:03,871 Jullie zullen geen huis vinden waar je niets hoeft te negeren. 176 00:11:04,205 --> 00:11:07,955 Ik wou dat zwarte schimmel het ergste was in mijn huis. 177 00:11:11,420 --> 00:11:12,510 Ik heb ratten. 178 00:11:16,217 --> 00:11:17,837 Ik weet het, Lorna. 179 00:11:17,927 --> 00:11:20,347 Ik zei dat sporen feitelijk niks zijn. 180 00:11:21,764 --> 00:11:24,434 Prima. Ik weet het verder ook niet. 181 00:11:24,892 --> 00:11:29,312 Het is niet mijn schuld dat die watjes hun ongeboren kind willen beschermen. 182 00:11:29,939 --> 00:11:31,189 Oké, dag. 183 00:12:02,388 --> 00:12:03,598 Val dood, Steve. 184 00:12:08,394 --> 00:12:09,944 {\an8}HET PAD VAN DE ZIEL 185 00:12:10,020 --> 00:12:12,900 {\an8}EEN KANS OM SAMEN DE MOGELIJKHEDEN TE VERKENNEN 186 00:12:18,320 --> 00:12:19,700 Haal me hier weg. 187 00:12:19,780 --> 00:12:22,410 Mam, doe even rustig. Alsjeblieft... 188 00:12:22,491 --> 00:12:24,451 Je kunt me hier niet houden. 189 00:12:24,535 --> 00:12:25,655 Ik wil naar huis. 190 00:12:25,745 --> 00:12:28,865 Ik weet het, maar je kunt niet meer alleen wonen. 191 00:12:28,956 --> 00:12:30,536 En het is echt mooi hier. 192 00:12:30,624 --> 00:12:32,504 Er is een lange wachtlijst. 193 00:12:32,585 --> 00:12:34,585 Ga hier dan lekker zelf wonen. 194 00:12:34,920 --> 00:12:37,420 Ik zou het jammer vinden als u weggaat. 195 00:12:37,506 --> 00:12:41,836 Ik had het niet tegen jou. -Uw stem klinkt nogal doordringend. 196 00:12:43,471 --> 00:12:44,761 Moedig. 197 00:12:46,891 --> 00:12:50,141 Ik vergat te zeggen dat ik schilderles geef. 198 00:12:50,644 --> 00:12:54,234 Elke dinsdag en donderdag om 9,00 uur. -Dat klinkt cool. 199 00:12:54,482 --> 00:12:55,322 'Cool.' 200 00:12:55,691 --> 00:12:56,651 Is dat van jou? 201 00:12:57,985 --> 00:13:00,605 Nee, ik schilder geen zeegezichten. 202 00:13:00,696 --> 00:13:02,656 Gelukkig, want het is lelijk. 203 00:13:03,407 --> 00:13:06,787 Ze is kunstcriticus. -U heeft gelijk. Ze heeft er oog voor. 204 00:13:06,869 --> 00:13:08,499 Ik bedoel, wat is dit nou? 205 00:13:08,579 --> 00:13:09,999 Wie heeft dat gemaakt? 206 00:13:11,665 --> 00:13:12,625 Ik haal 't weg. 207 00:13:13,542 --> 00:13:14,542 Wacht. 208 00:13:14,835 --> 00:13:17,835 Neem je 't mee? -Als u het niks vindt, gaat het weg. 209 00:13:17,922 --> 00:13:19,922 Je vond het lelijk. -Ik bedoel... 210 00:13:20,007 --> 00:13:23,297 ...wie weet wat ik ermee doe. Ik ben onstuimig en gek. 211 00:13:26,222 --> 00:13:27,812 Wilt u het echt niet? 212 00:13:28,015 --> 00:13:29,305 Nee, neem maar mee. 213 00:13:34,188 --> 00:13:36,518 Dank je. Ik waardeer het. -Tuurlijk. 214 00:13:36,607 --> 00:13:37,937 Mijn excuses. 215 00:13:38,609 --> 00:13:40,109 Mijn moeder is lastig. 216 00:13:40,194 --> 00:13:41,454 Zo erg is ze niet. 217 00:13:41,529 --> 00:13:44,619 Ze is jouw moeder niet. -Mijn moeder is verslaafd. 218 00:13:45,157 --> 00:13:45,987 Dat dus. 219 00:13:46,075 --> 00:13:47,195 Touché. 220 00:13:48,911 --> 00:13:52,541 Eerst vinden ze het hier vreselijk, maar daarna bevalt het. 221 00:13:52,623 --> 00:13:54,753 Dat maakt 't lastig voor de familie. 222 00:13:54,834 --> 00:13:56,344 Kan ik je iets aanbieden? 223 00:13:56,669 --> 00:13:57,799 Koffie... 224 00:13:58,212 --> 00:13:59,512 ...pudding... 225 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 ...of wiet? 226 00:14:01,131 --> 00:14:02,221 Bingo. 227 00:14:02,299 --> 00:14:05,719 Ik vroeg me af wanneer je ging delen. -Dat hoopte ik al. 228 00:14:35,749 --> 00:14:36,789 Waarom? 229 00:14:52,975 --> 00:14:54,055 Wat heb je gedaan? 230 00:15:16,790 --> 00:15:19,790 JUDY: ALLES GOED? 231 00:15:25,966 --> 00:15:27,886 HOE DUMP JE EEN LIJK 232 00:15:29,511 --> 00:15:31,561 Waarom wil je een lijk dumpen? 233 00:15:31,639 --> 00:15:32,599 Jezus, Shandy. 234 00:15:33,515 --> 00:15:38,225 Ik probeer geen lijk te dumpen. Het werd automatisch aangevuld. 235 00:15:40,022 --> 00:15:42,072 Ik wil een diepvries dumpen. -Oké. 236 00:15:44,485 --> 00:15:45,395 Wat doe je hier? 237 00:15:45,486 --> 00:15:47,776 Spelen. Henry is op de wc. -Oké. 238 00:15:47,863 --> 00:15:49,953 Ik wist niet dat dat vandaag was. 239 00:15:54,495 --> 00:15:57,665 Ik zou een lijk in Angeles Forest dumpen. 240 00:15:57,998 --> 00:15:58,828 Wat? 241 00:15:58,916 --> 00:16:02,876 Daar dumpen bendes hun doden. Er schijnen meer lijken te zijn dan bomen. 242 00:16:02,962 --> 00:16:04,002 Shandy, hoe... 243 00:16:04,838 --> 00:16:05,918 Waarom weet je dat? 244 00:16:06,006 --> 00:16:08,756 Ik las het op het dark web. Daar vind je veel. 245 00:16:08,842 --> 00:16:11,012 Oké, jeetje. Er... 246 00:16:11,303 --> 00:16:14,063 Er gebeurt heel veel daarboven. 247 00:16:14,974 --> 00:16:18,314 Hoe zit het met je vader? -Hij leeft zelfvoorzienend. 248 00:16:18,852 --> 00:16:19,692 Dat was het. 249 00:16:20,354 --> 00:16:21,944 Wil je zwemmen? 250 00:16:22,481 --> 00:16:23,861 Ik ben een binnenkind. 251 00:16:23,941 --> 00:16:28,071 Karaoke dan. Hou je van zingen? -Eet een bidsprinkhaan z'n partner? 252 00:16:28,988 --> 00:16:30,108 Ja dus. -Oké. 253 00:16:31,699 --> 00:16:33,279 Mooi. Kom mee. 254 00:16:36,245 --> 00:16:38,035 Het dark web. Wat suf. 255 00:16:42,626 --> 00:16:44,246 HOE VIND JE HET DARK WEB 256 00:16:44,336 --> 00:16:45,876 OM EEN LIJK TE DUMPEN 257 00:16:45,963 --> 00:16:47,173 Zieke wereld. 258 00:16:52,386 --> 00:16:53,506 Goed. Het dark web. 259 00:16:53,595 --> 00:16:56,465 Het dark web. 260 00:16:58,809 --> 00:17:02,189 Eerlijk gezegd vond ik het m'n plicht als dochter... 261 00:17:02,271 --> 00:17:03,771 ...maar het was zwaar. 262 00:17:04,690 --> 00:17:06,690 Dus ze woonde bij jou? 263 00:17:06,775 --> 00:17:07,735 Een jaar lang. 264 00:17:08,110 --> 00:17:09,990 Het was een ramp. 265 00:17:10,362 --> 00:17:11,702 We vlogen elkaar aan. 266 00:17:13,490 --> 00:17:16,330 Je hebt het geprobeerd. De meesten doen dat niet. 267 00:17:17,286 --> 00:17:19,826 We zijn Cubaans. Zo doen wij dat. 268 00:17:20,289 --> 00:17:21,619 Dat wist ik niet. 269 00:17:22,207 --> 00:17:23,037 Maar... 270 00:17:24,126 --> 00:17:26,336 ...toen brak ze haar heup... 271 00:17:26,920 --> 00:17:29,050 ...en kon ze niet meer alleen blijven. 272 00:17:29,131 --> 00:17:31,341 Wat rot dat ze hier zo ongelukkig is. 273 00:17:32,760 --> 00:17:35,050 Welnee, ze is overal ongelukkig. 274 00:17:35,137 --> 00:17:37,967 Ze heeft geluk afgezworen toen m'n vader stierf. 275 00:17:39,308 --> 00:17:41,848 Sorry, dit is niet opbeurend. 276 00:17:41,935 --> 00:17:43,845 Soms wil je niets opbeurends. 277 00:17:43,937 --> 00:17:45,437 Soms wil je... 278 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 Deprimerend geklets? 279 00:17:48,525 --> 00:17:50,855 Ik heb echt zin in een droevig gesprek. 280 00:17:51,153 --> 00:17:52,863 Je hebt geen idee. 281 00:17:56,825 --> 00:17:57,865 Eerlijk gezegd... 282 00:17:59,286 --> 00:18:00,326 ...is het klote. 283 00:18:01,705 --> 00:18:04,245 Mijn moeder was altijd zo cool. 284 00:18:04,792 --> 00:18:05,792 Ze was grappig... 285 00:18:06,752 --> 00:18:08,752 ...en levendig. 286 00:18:10,214 --> 00:18:12,054 En na mijn vader... 287 00:18:12,841 --> 00:18:14,091 ...trok ze zich terug. 288 00:18:14,176 --> 00:18:17,716 Ze voelde zich schuldig, omdat ze gelukkig was... 289 00:18:17,805 --> 00:18:19,215 ...alsof ze hem verried. 290 00:18:21,225 --> 00:18:23,225 Dat snap ik wel. 291 00:18:23,310 --> 00:18:25,020 Ik niet. Het is egoïstisch. 292 00:18:26,814 --> 00:18:27,654 Echt waar? 293 00:18:27,731 --> 00:18:29,111 Ik bedoel, kom op... 294 00:18:29,191 --> 00:18:31,611 ...we gaan allemaal een keer dood. 295 00:18:32,486 --> 00:18:34,566 Zo is het leven. Dat gebeurt. 296 00:18:35,572 --> 00:18:37,242 De wereld gaat door en... 297 00:18:38,492 --> 00:18:40,162 ...anderen hebben je nodig. 298 00:18:42,621 --> 00:18:46,291 Je hebt een keuze. Of je gaat met het schip ten onder... 299 00:18:47,292 --> 00:18:50,922 ...of je pakt een reddingsvlot en je houdt je vast. 300 00:18:57,302 --> 00:18:59,352 Het is net als in Titanic. 301 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 Wil je Leo zijn... 302 00:19:01,306 --> 00:19:03,596 ...of de oude dame die eeuwig leeft? 303 00:19:04,059 --> 00:19:05,019 Ik bedoel... 304 00:19:05,352 --> 00:19:09,192 ...ik wil de oude dame zijn, maar ik denk niet dat ze eeuwig leeft. 305 00:19:10,858 --> 00:19:11,688 Niet? 306 00:19:11,775 --> 00:19:13,645 Nee. Haar hart gaat door... 307 00:19:14,486 --> 00:19:16,696 ...en door en door, maar... 308 00:19:17,156 --> 00:19:22,656 ...haar lichaam kapt ermee. Arm mens. -Ik heb die film echt verkeerd begrepen. 309 00:19:34,214 --> 00:19:35,054 En nu? 310 00:19:51,273 --> 00:19:52,113 Mam? 311 00:19:53,817 --> 00:19:57,107 Waar is de pindakaas? -Wat? Die deur was op slot. 312 00:19:57,613 --> 00:19:59,993 Niet waar. -Waarom draag je ovenwanten? 313 00:20:00,073 --> 00:20:02,373 Jullie moeten hier weg. 314 00:20:02,451 --> 00:20:03,411 Waarom? 315 00:20:03,827 --> 00:20:04,997 Het is gevaarlijk. 316 00:20:05,078 --> 00:20:06,208 Waarom? -Ratten. 317 00:20:06,288 --> 00:20:10,038 Stop met vragen stellen en ga weg. -Wanneer kregen we ratten? 318 00:20:10,125 --> 00:20:13,625 Wist je dat hun tanden altijd... -En nu oprotten, verdomme. 319 00:20:17,799 --> 00:20:19,129 Het spijt me. 320 00:20:19,218 --> 00:20:21,088 Sorry dat ik schreeuwde. 321 00:20:21,345 --> 00:20:23,805 Ik ben gewoon een beetje gestrest. 322 00:20:26,225 --> 00:20:27,265 Wat had je nodig? 323 00:20:28,477 --> 00:20:29,517 Pindakaas? 324 00:20:29,603 --> 00:20:31,483 Nee. -Zal ik iets lekkers maken? 325 00:20:34,399 --> 00:20:38,109 We kijken of Cooper thuis is. Misschien is hij uit school. 326 00:20:53,710 --> 00:20:54,920 Kan ik u helpen? 327 00:20:58,465 --> 00:21:00,335 Stel dat ik iets... 328 00:21:01,593 --> 00:21:03,683 ...wil oplossen... 329 00:21:03,762 --> 00:21:05,142 Is uw afvoer verstopt? 330 00:21:06,181 --> 00:21:07,931 Ja, er zit iets in. 331 00:21:08,016 --> 00:21:10,136 Dit lost alles op, ook je huid. 332 00:21:10,227 --> 00:21:14,147 Neem ook handschoenen en een masker voor de zekerheid. 333 00:21:14,231 --> 00:21:16,531 Oké. -En neem niet de goedkoopste. 334 00:21:16,608 --> 00:21:19,488 Nee, alleen de beste. 335 00:21:19,569 --> 00:21:22,199 Is dit de beste? -Ja, deze hier. 336 00:21:22,281 --> 00:21:24,621 Die werkt ook heel goed. -Oké, dus... 337 00:21:25,409 --> 00:21:27,449 Het is een flinke verstopping. 338 00:21:27,536 --> 00:21:29,406 Bedankt. -Graag gedaan. Fijne dag. 339 00:21:29,496 --> 00:21:30,656 Het is gewoon haar. 340 00:21:30,747 --> 00:21:33,417 Een grote bos haar, maar ik wil ervan af. 341 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 Succes. -Tot ziens. 342 00:22:45,614 --> 00:22:47,124 Hoi, Jen. -Verdomme. 343 00:22:47,199 --> 00:22:49,239 Gaat het? -Je liet me schrikken. 344 00:22:49,326 --> 00:22:51,076 Wat ruik ik? -Schoonmaakmiddel. 345 00:22:51,161 --> 00:22:53,251 Ga niet naar binnen... Niet doen. 346 00:22:59,961 --> 00:23:01,711 Wat doe je? -Niets. 347 00:23:01,797 --> 00:23:03,167 O, mijn god. -Luister. 348 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 Maak open. -Het was een rat. 349 00:23:05,717 --> 00:23:07,257 Ik wil 'm zien. -Nee, hoor. 350 00:23:07,344 --> 00:23:08,354 Het was een rat. 351 00:23:09,096 --> 00:23:10,426 Je wilt hem niet zien. 352 00:23:10,514 --> 00:23:13,854 Geloof me. -Hoe kan ik je geloven als jij met die... 353 00:23:13,934 --> 00:23:17,354 Hij ligt hier. Ik was gewoon... 354 00:23:18,063 --> 00:23:21,023 Ik probeerde iets uit. Ik trek dit inderdaad niet. 355 00:23:21,108 --> 00:23:24,148 Ik wil hem het huis uit hebben. Hij moet hier weg. 356 00:23:24,236 --> 00:23:28,696 Moeten de jongens niet eerst studeren? -Dat duurt te lang. Henry is tien. 357 00:23:28,782 --> 00:23:30,952 Ik weet het, dat is erg lang. 358 00:23:31,034 --> 00:23:34,004 Daarom kwam ik zeggen dat ik elk plan wil uitvoeren. 359 00:23:34,079 --> 00:23:38,459 Behalve als je dat wilt doen. -Nee, dat is niet wat ik wil. 360 00:23:38,792 --> 00:23:42,752 Ik weet niet wat ik moet doen. Ik ga door het lint. 361 00:23:42,838 --> 00:23:46,258 Henry was hier vandaag. De diepvries stond open en hij... 362 00:23:47,467 --> 00:23:51,807 Wat als hij iets zag? -Rustig maar. Hij heeft niets gezien. 363 00:23:52,139 --> 00:23:53,599 Het is goed. -Nee. 364 00:23:53,682 --> 00:23:56,892 Ik weet niet hoe dit moet. -Ik ook niet. 365 00:23:57,477 --> 00:23:59,397 Jij hebt het al gedaan. -Wat? 366 00:23:59,813 --> 00:24:04,903 Bij mij wonen na Ted, doen alsof er niks aan de hand was. 367 00:24:05,986 --> 00:24:08,066 Lieverd, zo was het niet. 368 00:24:09,239 --> 00:24:10,319 Het was vreselijk. 369 00:24:11,158 --> 00:24:14,698 Het was naar. Ik kon 't niet. Ik moest je de waarheid vertellen. 370 00:24:20,041 --> 00:24:22,381 Je bent een gemene trut. 371 00:24:26,798 --> 00:24:27,718 Waarom? 372 00:24:35,348 --> 00:24:36,888 Judy, ik moet je iets... 373 00:24:37,142 --> 00:24:38,892 Ik moet je iets... 374 00:24:39,811 --> 00:24:40,901 Wat? 375 00:24:45,901 --> 00:24:46,991 Godver. 376 00:24:47,110 --> 00:24:49,070 Gaat het? -Ja, prima. 377 00:24:50,989 --> 00:24:55,119 De hele straat zit zonder stroom. -Top. Op de warmste dag van het jaar. 378 00:24:58,538 --> 00:25:01,788 De diepvries. -Hij kan ontdooien. 379 00:25:01,875 --> 00:25:03,625 Hij moet hier weg. -Hoe? 380 00:25:04,628 --> 00:25:05,588 Christopher. 381 00:25:07,672 --> 00:25:08,922 Ja, bij ons ook. 382 00:25:09,883 --> 00:25:10,763 Echt waar? 383 00:25:11,343 --> 00:25:12,723 Het is overal. 384 00:25:14,387 --> 00:25:16,887 Dank je. We bellen als we iets nodig hebben. 385 00:25:16,973 --> 00:25:18,563 En jij belt als je… 386 00:25:18,642 --> 00:25:21,562 Mooi, want ik kan nu echt niemand helpen. 387 00:25:21,645 --> 00:25:22,515 Goed, dag. 388 00:25:26,107 --> 00:25:28,527 Liet ik jullie schrikken? -Je bent doodeng. 389 00:25:28,818 --> 00:25:30,238 Goed zo. -Waar is Henry? 390 00:25:30,320 --> 00:25:31,490 Ik ben hier. 391 00:25:31,571 --> 00:25:33,991 Oké. -Kijk. Ik ben onzichtbaar. 392 00:25:34,074 --> 00:25:36,034 Geweldig, Shandy. -Ik ook. 393 00:25:36,535 --> 00:25:37,365 Schattig. 394 00:25:41,164 --> 00:25:42,504 Ik heb een nieuw plan. 395 00:25:50,799 --> 00:25:52,549 Weet je zeker dat dit... -Nee. 396 00:25:53,343 --> 00:25:54,223 Totaal niet. 397 00:26:01,768 --> 00:26:04,098 Volgens mij wilde je me iets vertellen. 398 00:26:05,105 --> 00:26:05,975 O, ja? 399 00:26:07,524 --> 00:26:09,234 Toen de stroom uitviel. 400 00:26:15,824 --> 00:26:19,664 Ik wilde zeggen dat ik je vergeef. 401 00:26:23,290 --> 00:26:25,130 Ik vond dat je dat moest weten. 402 00:26:41,266 --> 00:26:45,806 WELKOM IN ANGELES NATIONAL FOREST 403 00:28:22,992 --> 00:28:24,912 Ondertiteld door: Kim Steenbergen