1 00:00:06,214 --> 00:00:08,844 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:22,480 --> 00:00:25,440 ‫אלוהים… אני חייבת פיפי.‬ ‫-אז אל תשתי כל כך הרבה מים.‬ 3 00:00:25,525 --> 00:00:27,645 ‫פשוט יש לי המון אבק בגרון.‬ 4 00:00:27,736 --> 00:00:29,486 ‫אז תשתי מים.‬ ‫-טוב.‬ 5 00:00:31,031 --> 00:00:31,871 ‫אוי לא.‬ 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,117 ‫אוי לא.‬ ‫-מה?‬ 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,410 ‫הטלפון שלי בתיק שלי?‬ 8 00:00:35,493 --> 00:00:36,453 ‫מה?‬ ‫-הטלפון שלי.‬ 9 00:00:36,536 --> 00:00:38,196 ‫תבדקי את הטלפון שלי בתיק.‬ 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,916 ‫אני לא רואה אותו.‬ ‫-פאק!‬ 11 00:00:42,250 --> 00:00:43,130 ‫פאק!‬ 12 00:00:43,877 --> 00:00:45,207 ‫אולי הוא נשאר לי שם.‬ 13 00:00:46,171 --> 00:00:47,091 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 14 00:00:47,172 --> 00:00:49,172 ‫לא היית עושה דבר כזה! למה?‬ ‫-לא יודעת.‬ 15 00:00:49,257 --> 00:00:51,087 ‫לא, הוא בטח אצלך.‬ ‫-הוא לא, ג׳ודי!‬ 16 00:00:51,176 --> 00:00:52,296 ‫צריך לחזור.‬ 17 00:00:52,385 --> 00:00:54,005 ‫אלוהים, ואם הוא נשאר בבור?‬ 18 00:00:54,095 --> 00:00:55,595 ‫ג׳יזס!‬ ‫-אלוהים!‬ 19 00:00:55,680 --> 00:00:57,520 ‫אתקשר אליו.‬ ‫-לא, אל תתקשרי!‬ 20 00:00:57,599 --> 00:00:58,809 ‫למה לא?‬ ‫-השתגעת?‬ 21 00:00:58,892 --> 00:01:00,312 ‫למה?‬ ‫-אם הוא יצלצל בבור,‬ 22 00:01:00,393 --> 00:01:03,353 ‫זה כמו מגפון שאומר‬ ‫״היי, כולם, יש פה גופה״!‬ 23 00:01:03,438 --> 00:01:05,318 ‫את צודקת. זה מטורף.‬ ‫-זה אסון.‬ 24 00:01:05,398 --> 00:01:07,108 ‫זה אסון! זה…‬ 25 00:01:07,192 --> 00:01:08,032 ‫הנה הוא.‬ 26 00:01:09,152 --> 00:01:09,992 ‫אנחנו בסדר.‬ 27 00:01:10,737 --> 00:01:11,567 ‫בסדר.‬ 28 00:01:19,037 --> 00:01:20,457 ‫אלוהים, זה בשבילנו?‬ 29 00:01:20,538 --> 00:01:21,368 ‫כן?‬ 30 00:01:22,123 --> 00:01:24,133 ‫איך לא? הוא ממש מאחורינו.‬ 31 00:01:25,001 --> 00:01:25,841 ‫אני יודעת.‬ 32 00:01:27,712 --> 00:01:29,512 ‫צר לי להגיד את זה, אבל אנחנו‬ 33 00:01:29,589 --> 00:01:32,759 ‫שתי נשים לבנות בגיל העמידה, במרצדס.‬ ‫-אני יודעת,‬ 34 00:01:32,842 --> 00:01:34,842 ‫ומעריכה את המודעות לפריבילגיה שלך,‬ 35 00:01:34,928 --> 00:01:37,678 ‫אבל גם הרגע קברנו גופה!‬ ‫-ואף אחד לא יודע על זה!‬ 36 00:01:38,181 --> 00:01:39,021 ‫תעצרו בצד.‬ 37 00:01:39,099 --> 00:01:40,139 ‫שיט.‬ 38 00:01:40,225 --> 00:01:42,475 ‫יש לנו מעדרים באוטו!‬ 39 00:01:42,852 --> 00:01:43,942 ‫עסקנו בגינון.‬ 40 00:01:44,020 --> 00:01:45,270 ‫אלוהים… ביער?‬ 41 00:01:45,355 --> 00:01:47,225 ‫איך אנשים אוכלים ביער, לדעתך?‬ 42 00:01:47,774 --> 00:01:49,614 ‫מה, נטענו עצי פרי ביער?‬ 43 00:01:49,692 --> 00:01:51,192 ‫פירות יער למלקטים!‬ 44 00:01:51,277 --> 00:01:53,147 ‫תגידי ששתלנו פירות יער למלקטים.‬ 45 00:01:53,238 --> 00:01:54,408 ‫שתלנו פירות יער.‬ 46 00:01:54,489 --> 00:01:55,319 ‫אלוהים…‬ 47 00:01:55,406 --> 00:01:57,406 ‫איזה מין פירות יער?‬ ‫-לא יודעת. פטל?‬ 48 00:01:57,492 --> 00:01:59,452 ‫זאת לא עונת הפטל!‬ 49 00:01:59,828 --> 00:02:00,828 ‫אז עזבי.‬ 50 00:02:01,121 --> 00:02:02,251 ‫אל תגידי כלום.‬ ‫-טוב.‬ 51 00:02:02,330 --> 00:02:04,000 ‫אל תגידי כלום, ג׳ודי.‬ ‫-בסדר!‬ 52 00:02:05,125 --> 00:02:06,125 ‫אולי פשוט אתן גז?‬ 53 00:02:06,209 --> 00:02:07,419 ‫לא!‬ ‫-אני חושבת ש…‬ 54 00:02:11,881 --> 00:02:13,051 ‫היי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 55 00:02:15,135 --> 00:02:16,045 ‫היה שווה את זה?‬ 56 00:02:17,846 --> 00:02:19,096 ‫מה?‬ 57 00:02:19,889 --> 00:02:21,099 ‫ביצעת פשע.‬ 58 00:02:23,643 --> 00:02:24,483 ‫לא.‬ 59 00:02:26,187 --> 00:02:27,107 ‫את נוהגת.‬ 60 00:02:29,566 --> 00:02:32,106 ‫אם יש לך טלפון ביד, זה פשע.‬ 61 00:02:35,655 --> 00:02:36,565 ‫לא ידעתי.‬ 62 00:02:36,656 --> 00:02:38,906 ‫מה חשוב כל כך, דווקא בשעת הנהיגה?‬ 63 00:02:40,535 --> 00:02:41,365 ‫GPS.‬ 64 00:02:41,452 --> 00:02:42,662 ‫כן, מפות.‬ ‫-כן.‬ 65 00:02:42,745 --> 00:02:43,575 ‫אני לא…‬ 66 00:02:43,663 --> 00:02:45,923 ‫לא צריך GPS. אגיד לכן איפה אתן:‬ 67 00:02:45,999 --> 00:02:47,249 ‫בצרות צרורות.‬ 68 00:02:53,798 --> 00:02:54,838 ‫סתם, בצחוק.‬ 69 00:02:54,924 --> 00:02:56,184 ‫אבל את חוטפת דוח.‬ 70 00:02:59,179 --> 00:03:01,099 ‫הפרצוף שאת עשית…‬ 71 00:03:01,681 --> 00:03:03,351 ‫טיפשוני…‬ ‫-רישיונות בבקשה.‬ 72 00:03:03,433 --> 00:03:04,603 ‫כן.‬ 73 00:03:10,773 --> 00:03:12,193 ‫- מסעדת סינדי -‬ 74 00:03:13,193 --> 00:03:16,113 ‫לא תתאפקי עד שנגיע למלון?‬ ‫-אני מתאפקת כבר שש שעות.‬ 75 00:03:28,750 --> 00:03:29,580 ‫סליחה.‬ 76 00:03:32,212 --> 00:03:33,052 ‫איזה…‬ 77 00:03:33,129 --> 00:03:34,709 ‫איזה מין פאי זה?‬ 78 00:03:34,797 --> 00:03:35,837 ‫דובדבנים.‬ 79 00:03:35,924 --> 00:03:37,884 ‫זה… טעים?‬ 80 00:03:37,967 --> 00:03:39,047 ‫זה דובדבנים.‬ 81 00:03:40,220 --> 00:03:41,050 ‫טוב…‬ 82 00:03:41,596 --> 00:03:44,016 ‫לפעמים דובדבנים זה מחורבן. מה לגבי…‬ 83 00:03:44,474 --> 00:03:46,104 ‫דובדבנים.‬ ‫-טוב.‬ 84 00:03:46,184 --> 00:03:47,694 ‫אז תני לי פאי דובדבנים.‬ 85 00:03:51,481 --> 00:03:53,021 ‫לא ייאמן שחטפנו דוח.‬ 86 00:03:53,107 --> 00:03:54,567 ‫עכשיו יש תיעוד שהיינו פה.‬ 87 00:03:55,068 --> 00:03:55,938 ‫שנדי המזדיינת…‬ 88 00:03:57,445 --> 00:03:58,395 ‫הפאי יבש נורא.‬ 89 00:03:58,821 --> 00:03:59,781 ‫רוצה קצת?‬ ‫-לא.‬ 90 00:04:02,617 --> 00:04:04,367 ‫הכול כואב לי.‬ 91 00:04:05,411 --> 00:04:08,121 ‫כאילו עמוד השדרה‬ ‫מנסה לפרוץ לי מתוך הגב.‬ 92 00:04:09,749 --> 00:04:11,249 ‫בטוחה שאת לא רעבה?‬ 93 00:04:11,584 --> 00:04:13,294 ‫יש פה וואפל.‬ ‫-אני לא רעבה.‬ 94 00:04:17,298 --> 00:04:18,128 ‫תראי,‬ 95 00:04:19,050 --> 00:04:19,970 ‫צר לי‬ 96 00:04:20,718 --> 00:04:21,798 ‫שלא הספקנו‬ 97 00:04:21,886 --> 00:04:24,136 ‫לטפל ב…‬ 98 00:04:24,555 --> 00:04:28,595 ‫צד הרוחני יותר שרצית לכלול‬ ‫במה שעשינו עכשיו, אבל…‬ 99 00:04:29,894 --> 00:04:31,524 ‫היינו עלולות להיתפס, ג׳ודי.‬ 100 00:04:31,604 --> 00:04:33,774 ‫היינו חייבות לעשות את זה זריז. נכון?‬ 101 00:04:33,856 --> 00:04:35,016 ‫כן, נכון.‬ 102 00:04:35,775 --> 00:04:38,605 ‫אבל זה לקח המון זמן.‬ ‫לא בדיוק עשינו את זה זריז.‬ 103 00:04:38,695 --> 00:04:39,895 ‫כן, אבל…‬ ‫-מילוי?‬ 104 00:04:40,405 --> 00:04:41,985 ‫כן, בבקשה. תודה, מרווה.‬ 105 00:04:43,157 --> 00:04:45,287 ‫מרווה, אפשר קצפת בשביל זה?‬ 106 00:04:45,827 --> 00:04:46,657 ‫זה קצת יבש.‬ 107 00:04:47,203 --> 00:04:48,123 ‫תודה.‬ 108 00:04:49,122 --> 00:04:50,622 ‫תראי, אני רק אומרת‬ 109 00:04:50,707 --> 00:04:52,537 ‫שלא היה לנו זמן ל…‬ 110 00:04:53,001 --> 00:04:53,841 ‫להתמהמה.‬ 111 00:04:53,918 --> 00:04:56,548 ‫לא ניסיתי להתמהמה.‬ ‫-את יודעת למה אני מתכוונת.‬ 112 00:04:56,629 --> 00:04:59,669 ‫רק רציתי לשיר שיר לסטיב,‬ ‫או להגיד כמה מילים.‬ 113 00:04:59,757 --> 00:05:00,587 ‫אני יודעת.‬ 114 00:05:00,675 --> 00:05:03,505 ‫אבל לא ידענו מי שם, ועלול לשמוע אותנו.‬ 115 00:05:03,594 --> 00:05:07,774 ‫אז סליחה שהתעקשתי‬ ‫שאין זמן לשיר את ״הל־פאקינג־לויה״.‬ 116 00:05:08,516 --> 00:05:09,476 ‫רק שתדעי…‬ 117 00:05:10,977 --> 00:05:11,807 ‫תודה.‬ 118 00:05:12,186 --> 00:05:15,106 ‫לא התכוונתי לשיר את השיר הזה.‬ ‫אני יודעת שהוא נדוש.‬ 119 00:05:15,189 --> 00:05:16,149 ‫רק רציתי לתת…‬ 120 00:05:17,191 --> 00:05:19,031 ‫לתת לרגע תחושה של מאורע.‬ 121 00:05:19,110 --> 00:05:22,160 ‫אבל זה מה שאני אומרת, ג׳ודי. לא כל דבר זה…‬ 122 00:05:22,238 --> 00:05:25,618 ‫סרט של דיסני תכף מתחיל,‬ ‫טירות עם נוצצים. טוב?‬ 123 00:05:26,200 --> 00:05:28,370 ‫פה זה לא ״שלגייה״.‬ 124 00:05:28,453 --> 00:05:30,083 ‫אנחנו ב״פני צלקת״!‬ 125 00:05:30,163 --> 00:05:31,463 ‫לא ראיתי את זה.‬ 126 00:05:31,539 --> 00:05:34,419 ‫גם אני לא. אף בת לא.‬ ‫אבל אנחנו יודעות על מה זה.‬ 127 00:05:38,838 --> 00:05:39,668 ‫באמת?‬ 128 00:05:41,049 --> 00:05:42,379 ‫היא עשתה את זה בכוונה.‬ 129 00:05:45,553 --> 00:05:47,433 ‫למה בכזה מקום מפואר?‬ 130 00:05:47,513 --> 00:05:48,813 ‫זאת רק עצירה למקלחת.‬ 131 00:05:48,890 --> 00:05:51,680 ‫אני יודעת, אבל לא היה לי זמן‬ ‫לחטט בנבכי האתר, טוב?‬ 132 00:05:51,768 --> 00:05:55,768 ‫אני פשוט לא עומדת ברמה כזאת של לכלוך.‬ ‫אני מרגישה כמו אסלה בבית אחווה.‬ 133 00:05:55,855 --> 00:05:57,855 ‫נשיג חדר בכלל? זה ממש ברגע האחרון.‬ 134 00:05:57,940 --> 00:05:59,610 ‫זה באמצע שומקום. מי רוצה ללון פה?‬ 135 00:05:59,692 --> 00:06:01,652 ‫צר לי, אין לנו חדרים פנויים.‬ 136 00:06:01,736 --> 00:06:02,566 ‫מה?‬ 137 00:06:02,653 --> 00:06:05,283 ‫יש פה חתונה בסופ״ש, אז אנחנו מלאים. צר לי.‬ 138 00:06:05,365 --> 00:06:07,865 ‫טוב… ממש אין שום דבר?‬ 139 00:06:12,830 --> 00:06:13,830 ‫ככה חשבתי.‬ 140 00:06:27,387 --> 00:06:29,807 ‫בעצם, אני יכולה להציע‬ ‫את הסוויטה הנשיאותית שלנו.‬ 141 00:06:29,889 --> 00:06:31,269 ‫מינימום שני לילות, אבל התעריף…‬ 142 00:06:31,349 --> 00:06:33,059 ‫לא רוצה לדעת. לקחנו.‬ 143 00:06:33,684 --> 00:06:35,524 ‫אני אשלם, טוב? אני מזמינה.‬ 144 00:06:36,479 --> 00:06:38,309 ‫באתן לעסקים או לבילויים?‬ 145 00:06:38,398 --> 00:06:39,318 ‫בילויים.‬ ‫-עסקים.‬ 146 00:06:39,899 --> 00:06:40,859 ‫עסקים.‬ ‫-בילויים.‬ 147 00:06:42,110 --> 00:06:45,070 ‫זה פשוט סופ״ש בנות‬ ‫עם החברה הכי טובה שלי.‬ 148 00:06:45,530 --> 00:06:46,660 ‫החכט״שית.‬ 149 00:06:47,198 --> 00:06:48,028 ‫נכון?‬ 150 00:06:48,491 --> 00:06:49,371 ‫כן.‬ 151 00:06:52,161 --> 00:06:53,961 ‫מי לעזאזל מתחתן באנטילופ ואלי?‬ 152 00:06:54,664 --> 00:06:56,124 ‫אנשים מאנטילופ ואלי?‬ 153 00:06:56,791 --> 00:06:57,711 ‫אני מניחה.‬ 154 00:06:57,792 --> 00:06:58,672 ‫ג׳ן.‬ ‫-ג׳ף.‬ 155 00:06:58,751 --> 00:06:59,591 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 156 00:06:59,669 --> 00:07:00,669 ‫היי.‬ ‫-היי, ג׳ף.‬ 157 00:07:00,753 --> 00:07:01,593 ‫שלום, ג׳ן.‬ 158 00:07:02,755 --> 00:07:03,625 ‫ג׳ודי, זה…‬ 159 00:07:03,714 --> 00:07:05,514 ‫נכון השכנה שלי, קארן?‬ ‫-כן?‬ 160 00:07:05,591 --> 00:07:07,091 ‫כן… זה בעלה, ג׳ף.‬ 161 00:07:07,176 --> 00:07:09,096 ‫כן. היי.‬ ‫-וואו! קארן כזאת נחמדה.‬ 162 00:07:09,178 --> 00:07:10,848 ‫כן, היא נהדרת.‬ ‫-היא פה?‬ 163 00:07:10,930 --> 00:07:12,640 ‫לא.‬ ‫-באסה.‬ 164 00:07:12,723 --> 00:07:13,893 ‫טוב…‬ 165 00:07:13,975 --> 00:07:16,225 ‫כן, זה פשוט… נסיעה לצורך עסקים.‬ 166 00:07:16,310 --> 00:07:17,690 ‫יופי.‬ ‫-באתן לחתונה?‬ 167 00:07:17,770 --> 00:07:20,110 ‫לא, סופ״ש בנות.‬ ‫-כיף.‬ 168 00:07:20,523 --> 00:07:21,733 ‫הבאתי לנו קפה, בייב.‬ 169 00:07:22,316 --> 00:07:23,316 ‫״בייב״…‬ 170 00:07:23,401 --> 00:07:24,281 ‫תודה.‬ 171 00:07:26,487 --> 00:07:27,407 ‫ג׳ן, תקשיבי,‬ 172 00:07:27,488 --> 00:07:28,778 ‫אולי לא…‬ ‫-כן.‬ 173 00:07:28,865 --> 00:07:30,695 ‫כן. הכול בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 174 00:07:30,783 --> 00:07:32,583 ‫הסיבה היחידה שאני בכלל…‬ 175 00:07:32,660 --> 00:07:34,500 ‫לא. לא היינו פה.‬ 176 00:07:34,579 --> 00:07:36,209 ‫זה לא חייב להיות…‬ ‫-טוב. ביי.‬ 177 00:07:36,289 --> 00:07:37,579 ‫תודה. אני פשוט… תודה…‬ 178 00:07:43,463 --> 00:07:44,303 ‫אלוהים.‬ 179 00:07:45,298 --> 00:07:46,918 ‫אני לא מאמינה שעשינו את זה.‬ 180 00:07:47,216 --> 00:07:49,086 ‫צריך עוד לטפל ברכב שלו, אבל…‬ 181 00:07:50,678 --> 00:07:51,508 ‫אני חושבת ש…‬ 182 00:07:53,389 --> 00:07:54,599 ‫אולי אנחנו בסדר.‬ 183 00:07:55,183 --> 00:07:56,063 ‫אני מניחה.‬ 184 00:07:57,018 --> 00:07:58,768 ‫רוצה להתקלח ראשונה?‬ 185 00:07:59,353 --> 00:08:00,193 ‫לא.‬ 186 00:08:01,898 --> 00:08:04,068 ‫רוצה לפשוט את הבגדים המלוכלכים, או…‬ 187 00:08:06,527 --> 00:08:08,487 ‫סתם לבהות מהחלון בצורה משונה?‬ 188 00:08:09,572 --> 00:08:10,412 ‫כן.‬ 189 00:08:13,534 --> 00:08:14,374 ‫טוב.‬ 190 00:08:18,623 --> 00:08:20,003 ‫היי. יש חשמל?‬ 191 00:08:20,541 --> 00:08:21,881 ‫כן, הרגע חזר.‬ 192 00:08:22,251 --> 00:08:23,171 ‫יופי.‬ 193 00:08:23,252 --> 00:08:24,212 ‫לא ממש.‬ 194 00:08:24,295 --> 00:08:26,835 ‫עכשיו הנרי כריסטופר,‬ ‫והחבר המוזר של הנרי,‬ 195 00:08:26,923 --> 00:08:28,933 ‫רוקדים לצלילי ״ישו כוכב עליון״.‬ 196 00:08:29,008 --> 00:08:31,008 ‫טוב, אתה יודע מה? תדבר יפה, צ׳רלי.‬ 197 00:08:31,552 --> 00:08:34,182 ‫ואל תזלזל ב״ישו כוכב עליון״.‬ ‫זה מחזמר בן זונה.‬ 198 00:08:34,263 --> 00:08:36,473 ‫שיהיה. למה כריסטופר פה בכלל?‬ 199 00:08:36,557 --> 00:08:39,267 ‫היינו מסתדרים יופי.‬ ‫עכשיו הם סתם משגעים אותי.‬ 200 00:08:39,352 --> 00:08:41,312 ‫אתה יודע מה? אולי תצא לטיול‬ 201 00:08:41,395 --> 00:08:44,105 ‫ותגיד ״פאק״ מחוץ לבית,‬ ‫במקום סתם להתרגז בבית?‬ 202 00:08:44,190 --> 00:08:46,280 ‫חום אימים בחוץ ואין לאן ללכת.‬ 203 00:08:46,901 --> 00:08:50,151 ‫לכן אני חייב מכונית.‬ ‫עם משבר האקלים, הצורך רק מחריף.‬ 204 00:08:50,238 --> 00:08:51,948 ‫וואו. תודה שהסגברת לי‬ 205 00:08:52,031 --> 00:08:54,241 ‫למה אתה הכי מושפע ממשבר האקלים.‬ 206 00:08:54,867 --> 00:08:57,117 ‫צ׳רלי, בקרוב תקבל מכונית.‬ 207 00:08:57,203 --> 00:08:59,333 ‫אבל בינתיים, כמו שאמרתי,‬ 208 00:08:59,413 --> 00:09:00,793 ‫תקבל את האופנוע של אבא.‬ 209 00:09:00,873 --> 00:09:02,253 ‫מתי זה יקרה?‬ 210 00:09:02,792 --> 00:09:04,342 ‫כשיהיה לי זמן לנסוע למחסן,‬ 211 00:09:04,418 --> 00:09:05,498 ‫שזה סיפור שלם.‬ 212 00:09:05,670 --> 00:09:06,590 ‫שיהיה.‬ 213 00:09:07,588 --> 00:09:08,668 ‫תראה…‬ 214 00:09:08,756 --> 00:09:11,006 ‫נחזור מחר מהדודה החולה של ג׳ודי.‬ 215 00:09:11,092 --> 00:09:13,012 ‫מצבה היה קשה לרגע,‬ 216 00:09:13,094 --> 00:09:15,394 ‫אבל אני חושבת שהיא תשרוד.‬ ‫-יופי.‬ 217 00:09:15,930 --> 00:09:16,760 ‫טוב…‬ 218 00:09:16,847 --> 00:09:18,097 ‫אוהבת אותך. ביי.‬ ‫-רגע,‬ 219 00:09:18,182 --> 00:09:20,182 ‫אמרת שאת אוהבת אותי מספיק‬ ‫בשביל לקנות לי רכב?‬ 220 00:09:20,268 --> 00:09:22,728 ‫לא, אמרתי שאני אוהבת אותך. ביי.‬ 221 00:09:28,317 --> 00:09:30,317 ‫היי, אני צריכה לחבר את הטלפון שלי.‬ 222 00:09:30,403 --> 00:09:31,993 ‫הוא כבר גוסס.‬ 223 00:09:39,036 --> 00:09:40,366 ‫אז מה שלומנו?‬ 224 00:09:43,291 --> 00:09:44,131 ‫בסדר.‬ 225 00:09:47,795 --> 00:09:48,625 ‫טוב.‬ 226 00:09:48,963 --> 00:09:50,093 ‫אני יודעת ש…‬ 227 00:09:51,090 --> 00:09:52,930 ‫אתמול היה קשה, אבל…‬ 228 00:09:53,593 --> 00:09:56,103 ‫אני מרגישה שזה כבר מאחורינו, ג׳וד.‬ 229 00:10:01,017 --> 00:10:02,597 ‫אפשר…‬ 230 00:10:03,352 --> 00:10:04,942 ‫להביא לך משהו, או…?‬ 231 00:10:05,062 --> 00:10:05,902 ‫נגיד…‬ 232 00:10:06,522 --> 00:10:10,192 ‫להזמין לך שירות ספא?‬ ‫עיסוי נחמד, או משהו?‬ 233 00:10:11,110 --> 00:10:14,360 ‫תראי, TripAdvisor‬ ‫נותן לזה כמעט שלושה כוכבים.‬ 234 00:10:15,114 --> 00:10:16,534 ‫למה להדפיס דבר כזה?‬ 235 00:10:16,616 --> 00:10:17,616 ‫לא תודה.‬ 236 00:10:17,700 --> 00:10:19,200 ‫רוצה מניקור? פדיקור? לא?‬ 237 00:10:20,202 --> 00:10:22,752 ‫לא ממש בא לי. סליחה אם זה מפריע לך.‬ 238 00:10:23,164 --> 00:10:25,294 ‫ג׳יזס, ג׳ודי… את לא מפריעה לי, טוב?‬ 239 00:10:27,418 --> 00:10:28,788 ‫את כועסת עליי?‬ 240 00:10:29,962 --> 00:10:31,552 ‫כי מותר לכעוס עליי.‬ 241 00:10:39,722 --> 00:10:40,642 ‫לא, אני לא.‬ 242 00:10:43,643 --> 00:10:45,773 ‫אז את מוכנה בבקשה להגיד לי מה לעשות?‬ 243 00:10:45,853 --> 00:10:48,863 ‫כי את הנחמדה פה, ואני הגועלית,‬ 244 00:10:48,939 --> 00:10:52,899 ‫אז פשוט תגידי לי‬ ‫איך לעשות משהו נחמד בשבילך.‬ 245 00:10:54,945 --> 00:10:56,275 ‫כי את קצת מפחידה אותי.‬ 246 00:10:58,949 --> 00:11:01,239 ‫פשוט לא ממש בא לי לדבר כרגע.‬ 247 00:11:03,746 --> 00:11:04,576 ‫טוב.‬ 248 00:11:07,583 --> 00:11:09,423 ‫אני חושבת שאני פשוט ממש עייפה‬ 249 00:11:10,211 --> 00:11:12,591 ‫משש שעות של חפירת בור ביער,‬ 250 00:11:12,672 --> 00:11:15,262 ‫שהסתיימו בהשלכת הארוס־לשעבר שלי לתוך הבור.‬ 251 00:11:18,678 --> 00:11:19,508 ‫כן, טוב.‬ 252 00:11:22,890 --> 00:11:23,770 ‫כן, בטח.‬ 253 00:11:38,030 --> 00:11:38,860 ‫היי.‬ 254 00:11:39,407 --> 00:11:40,237 ‫היי.‬ 255 00:11:40,783 --> 00:11:41,623 ‫את ערה?‬ 256 00:11:44,161 --> 00:11:45,041 ‫עכשיו כן.‬ 257 00:11:46,414 --> 00:11:47,334 ‫מה קורה?‬ 258 00:11:48,666 --> 00:11:50,496 ‫יש לי רעיון.‬ 259 00:11:51,085 --> 00:11:54,085 ‫יש בר בלובי, בשם…‬ 260 00:11:54,964 --> 00:11:56,634 ‫״לחישות וקריצות״, ו…‬ 261 00:11:56,716 --> 00:11:57,876 ‫חשבתי שאולי…‬ 262 00:11:59,343 --> 00:12:00,393 ‫נרד לשם, ו…‬ 263 00:12:01,470 --> 00:12:02,560 ‫נרים כוסית…‬ 264 00:12:03,472 --> 00:12:04,312 ‫לזכר סטיב.‬ 265 00:12:06,058 --> 00:12:07,638 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 266 00:12:08,185 --> 00:12:11,015 ‫זה לא מה שעושים, אחרי קבורה?‬ 267 00:12:11,230 --> 00:12:12,060 ‫נכון?‬ 268 00:12:13,023 --> 00:12:14,573 ‫מעלים זיכרונות, שותים…‬ 269 00:12:15,735 --> 00:12:16,815 ‫נותנים להכול לצאת?‬ 270 00:12:22,324 --> 00:12:23,164 ‫טוב.‬ 271 00:12:23,367 --> 00:12:24,197 ‫כן?‬ 272 00:12:26,328 --> 00:12:27,828 ‫אמרת ״רכישות וקריצות״?‬ 273 00:12:27,913 --> 00:12:30,123 ‫לא, למה ״רכישות״? לא, ״לחישות״.‬ 274 00:12:30,958 --> 00:12:32,458 ‫״וקריצות״. כאילו…‬ 275 00:12:35,504 --> 00:12:36,924 ‫אבל אני צריכה שתתקלחי.‬ 276 00:12:39,216 --> 00:12:40,086 ‫כי…‬ ‫-כן.‬ 277 00:12:41,677 --> 00:12:42,797 ‫רק כי…‬ 278 00:12:42,887 --> 00:12:43,717 ‫אני מסריחה.‬ 279 00:12:43,804 --> 00:12:46,474 ‫לא, את פשוט נראית מטופש בבגדים האלה.‬ 280 00:12:46,557 --> 00:12:47,427 ‫הם שלך!‬ 281 00:12:50,060 --> 00:12:50,900 ‫היי.‬ 282 00:12:50,978 --> 00:12:51,978 ‫היי. מה תרצו?‬ 283 00:12:52,813 --> 00:12:55,443 ‫פעמיים וויסקי כפול. בסדר? ‬ 284 00:12:55,941 --> 00:12:57,441 ‫אם באתן לחתונה, הבר פתוח.‬ 285 00:12:57,526 --> 00:12:58,486 ‫בעצם, אנחנו…‬ 286 00:12:58,861 --> 00:13:01,991 ‫הכלה היא בת־דודה שלי,‬ ‫אז כן. נשתה ג׳וני ווקר כחול.‬ 287 00:13:06,327 --> 00:13:08,287 ‫רועש פה.‬ ‫-זה בר.‬ 288 00:13:09,914 --> 00:13:11,424 ‫תודה.‬ 289 00:13:14,919 --> 00:13:15,749 ‫לזכר סטיב.‬ 290 00:13:16,879 --> 00:13:17,709 ‫לזכר סטיב.‬ 291 00:13:24,011 --> 00:13:25,051 ‫רוצה…‬ 292 00:13:25,721 --> 00:13:27,181 ‫להגיד משהו עליו, או…?‬ 293 00:13:27,264 --> 00:13:28,974 ‫זה לא בדיוק מה שדמיינתי,‬ 294 00:13:29,058 --> 00:13:30,428 ‫אז אני לא…‬ ‫-טוב.‬ 295 00:13:31,268 --> 00:13:32,598 ‫לא ממש יודעת מה להגיד.‬ 296 00:13:33,604 --> 00:13:34,444 ‫טוב…‬ 297 00:13:37,024 --> 00:13:39,074 ‫הוא היה ממש חתיך.‬ 298 00:13:40,236 --> 00:13:41,646 ‫הוא היה יותר מזה.‬ ‫-כן,‬ 299 00:13:41,737 --> 00:13:42,567 ‫כמובן.‬ 300 00:13:42,655 --> 00:13:43,695 ‫לא ממש הכרת אותו.‬ 301 00:13:43,781 --> 00:13:44,661 ‫נכון.‬ 302 00:13:45,783 --> 00:13:47,123 ‫הוא היה מאוד מתחשב,‬ 303 00:13:47,993 --> 00:13:48,953 ‫ומתוק.‬ 304 00:13:49,829 --> 00:13:50,999 ‫טוב.‬ ‫-באמת.‬ 305 00:13:51,080 --> 00:13:51,910 ‫טוב.‬ 306 00:13:52,081 --> 00:13:55,331 ‫הוא תמיד היה אומר לי דברים קטנים‬ ‫שגרמו לי להרגיש מיוחדת.‬ 307 00:13:56,794 --> 00:13:58,424 ‫אפילו הדרך שהוא הציע נישואים.‬ 308 00:13:59,088 --> 00:14:00,048 ‫כן? מה…‬ 309 00:14:01,048 --> 00:14:02,338 ‫איך הוא הציע נישואים?‬ 310 00:14:02,883 --> 00:14:03,803 ‫עם פלאש מוב.‬ 311 00:14:05,261 --> 00:14:06,851 ‫זה… ממש כיפי.‬ 312 00:14:07,012 --> 00:14:09,012 ‫חשבתי שסתם נסענו לחוף הים, אבל אז…‬ 313 00:14:09,598 --> 00:14:11,558 ‫מאתיים אנשים צצו פתאום,‬ 314 00:14:12,601 --> 00:14:15,691 ‫ועשו ריקוד עם כוראוגרפיה‬ ‫עם שיר של סינדי לאופר.‬ 315 00:14:16,605 --> 00:14:17,855 ‫זה מאוד מתחשב.‬ 316 00:14:19,358 --> 00:14:22,028 ‫היה לו צד רגיש שהוא לא הראה להרבה אנשים.‬ 317 00:14:24,321 --> 00:14:25,161 ‫טוב.‬ 318 00:14:25,614 --> 00:14:27,034 ‫אני יודעת שלא חיבבת אותו.‬ 319 00:14:28,576 --> 00:14:29,906 ‫והיו לך סיבות טובות.‬ 320 00:14:31,787 --> 00:14:33,077 ‫אני יודעת מי הוא היה.‬ 321 00:14:33,873 --> 00:14:34,713 ‫אני מבינה.‬ 322 00:14:37,376 --> 00:14:38,496 ‫אבל אהבתי אותו.‬ 323 00:14:41,380 --> 00:14:43,130 ‫הוא היה הראשון ש…‬ 324 00:14:44,258 --> 00:14:46,138 ‫באמת גרם לי להרגיש נאהבת.‬ 325 00:14:48,304 --> 00:14:49,644 ‫הוא לא תמיד היה מושלם,‬ 326 00:14:52,391 --> 00:14:53,811 ‫אבל הוא היה האדם שלי.‬ 327 00:14:54,894 --> 00:14:55,814 ‫לא, אני יודעת.‬ 328 00:14:58,147 --> 00:14:59,647 ‫אני יודעת למה את מתכוונת.‬ 329 00:15:03,652 --> 00:15:04,492 ‫מה?‬ 330 00:15:05,654 --> 00:15:07,164 ‫מה?‬ ‫-לא…‬ 331 00:15:08,157 --> 00:15:10,577 ‫יש משהו שתמיד רציתי לומר לך, ו…‬ 332 00:15:11,035 --> 00:15:13,865 ‫לא מצאתי את הרגע הנכון.‬ ‫-מה?‬ 333 00:15:13,954 --> 00:15:15,504 ‫לא יודעת. עזבי.‬ 334 00:15:15,581 --> 00:15:18,541 ‫את לא יכולה להגיד שיש לך‬ ‫משהו לספר לי, ואז לא לספר.‬ 335 00:15:18,626 --> 00:15:20,456 ‫כן, אני שונאת שעושים את זה.‬ ‫-זה מעצבן.‬ 336 00:15:20,544 --> 00:15:21,554 ‫נכון.‬ ‫-אז ספרי לי.‬ 337 00:15:21,629 --> 00:15:22,459 ‫טוב.‬ 338 00:15:24,673 --> 00:15:26,343 ‫בבוקר, אחרי ש…‬ 339 00:15:27,676 --> 00:15:28,586 ‫דרסנו את טד,‬ 340 00:15:29,678 --> 00:15:30,928 ‫התעוררתי, ו…‬ 341 00:15:31,889 --> 00:15:34,929 ‫סטיב לא היה במיטה, אז יצאתי לחפש אותו,‬ 342 00:15:36,018 --> 00:15:38,098 ‫ומצאתי אותו במקום שאהבנו, ליד הים,‬ 343 00:15:39,563 --> 00:15:42,983 ‫והוא פשוט ישב על החול הרטוב,‬ 344 00:15:44,735 --> 00:15:46,775 ‫ובכה כמו ילד קטן.‬ 345 00:15:50,115 --> 00:15:52,735 ‫זה לא שלא היה לו אכפת ממה שקרה.‬ 346 00:15:54,995 --> 00:15:57,745 ‫זה גמר אותו, אבל הוא פשוט לא היה מסוגל…‬ 347 00:15:58,791 --> 00:16:00,631 ‫להראות את הרגשות שלו, את יודעת?‬ 348 00:16:03,087 --> 00:16:06,627 ‫אבל הוא הרגיש מוגן על החוף,‬ ‫ולכן רציתי שניקח אותו לשם…‬ 349 00:16:08,467 --> 00:16:09,507 ‫בדרכו האחרונה.‬ 350 00:16:11,261 --> 00:16:12,101 ‫כן, אני מבינה.‬ 351 00:16:14,431 --> 00:16:15,431 ‫רק רציתי…‬ 352 00:16:25,275 --> 00:16:26,105 ‫רק…‬ 353 00:16:28,153 --> 00:16:30,573 ‫רק רציתי להיפרד ממנו.‬ 354 00:16:32,408 --> 00:16:34,408 ‫הוא תמיד דאג לי.‬ 355 00:16:34,493 --> 00:16:36,953 ‫רק רציתי לעשות משהו גם בשבילו.‬ 356 00:16:45,087 --> 00:16:46,547 ‫מה קרה? את בסדר?‬ 357 00:16:49,508 --> 00:16:50,468 ‫סליחה.‬ 358 00:16:52,011 --> 00:16:53,261 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 359 00:16:54,388 --> 00:16:55,968 ‫הגיע לך להיפרד.‬ 360 00:16:57,391 --> 00:16:58,931 ‫הספקתי להיפרד מטד, ו…‬ 361 00:16:59,643 --> 00:17:00,943 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 362 00:17:01,020 --> 00:17:02,560 ‫לא.‬ ‫-זה לא הוגן.‬ 363 00:17:02,646 --> 00:17:06,436 ‫אל תבכי. אל תרגישי רע. סליחה.‬ ‫-את לא צריכה לדאוג לי.‬ 364 00:17:06,525 --> 00:17:08,235 ‫אני יכולה לעשות מה שאני רוצה.‬ 365 00:17:12,531 --> 00:17:14,071 ‫לכן סטיב אהב אותך.‬ 366 00:17:16,035 --> 00:17:16,985 ‫כי את…‬ 367 00:17:18,037 --> 00:17:22,327 ‫את אולי האדם הכי טוב לב‬ ‫בכל העולם המזדיין.‬ 368 00:17:25,711 --> 00:17:27,381 ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ 369 00:17:28,589 --> 00:17:29,419 ‫באמת.‬ 370 00:17:30,424 --> 00:17:31,684 ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ 371 00:17:37,264 --> 00:17:38,394 ‫תהיי האדם שלי?‬ 372 00:17:39,516 --> 00:17:41,936 ‫כן. אהיה האדם שלך.‬ 373 00:17:44,813 --> 00:17:45,693 ‫שלום לכן.‬ 374 00:17:46,231 --> 00:17:47,071 ‫אלוהים…‬ 375 00:17:47,900 --> 00:17:50,190 ‫אתן… רוצות לרקוד?‬ 376 00:17:50,527 --> 00:17:52,237 ‫מה?‬ ‫-לא, תודה.‬ 377 00:17:53,155 --> 00:17:55,525 ‫בטוחות?‬ ‫-אלוהים… סליחה?‬ 378 00:17:55,616 --> 00:17:57,826 ‫אתה רואה שאנחנו באמצע משהו?‬ 379 00:17:57,910 --> 00:18:00,330 ‫נראה לך שהחברה שלי רוצה לרקוד?‬ 380 00:18:00,788 --> 00:18:02,578 ‫קלוט את האווירה, אהבל.‬ 381 00:18:04,208 --> 00:18:07,838 ‫מה לעזאזל לא בסדר אצל אנשים?‬ 382 00:18:08,629 --> 00:18:10,299 ‫ברצינות!‬ 383 00:18:11,632 --> 00:18:13,762 ‫מסכן. הוא רק רצה לרקוד.‬ 384 00:18:13,842 --> 00:18:14,682 ‫אלוהים…‬ 385 00:18:15,677 --> 00:18:18,967 ‫״הבנות האלה נראות על סף התאבדות.‬ 386 00:18:19,056 --> 00:18:21,056 ‫אולי בא להן לקפץ קצת,‬ 387 00:18:21,141 --> 00:18:22,731 ‫לפני שהן קופצות מהגשר.״‬ 388 00:18:23,435 --> 00:18:24,645 ‫איזה אידיוט.‬ 389 00:18:24,895 --> 00:18:26,055 ‫לגמרי.‬ 390 00:18:26,146 --> 00:18:27,056 ‫אלוהים.‬ 391 00:18:28,482 --> 00:18:30,152 ‫דווקא קצת בא לי לרקוד.‬ 392 00:18:30,234 --> 00:18:31,074 ‫מה?‬ ‫-לא יודעת.‬ 393 00:18:31,151 --> 00:18:32,071 ‫איתו?‬ ‫-לא!‬ 394 00:18:32,486 --> 00:18:33,356 ‫לא, איתך.‬ 395 00:18:33,821 --> 00:18:35,361 ‫איתי? טוב.‬ 396 00:18:35,948 --> 00:18:36,908 ‫טוב.‬ 397 00:18:37,699 --> 00:18:38,529 ‫הנה.‬ 398 00:18:50,045 --> 00:18:50,915 ‫שמפניה.‬ 399 00:18:55,634 --> 00:18:56,554 ‫תודה.‬ 400 00:19:41,930 --> 00:19:42,810 ‫אלוהים, רגע.‬ 401 00:19:42,890 --> 00:19:44,930 ‫איך עוד לא דיברנו על ג׳ף?‬ 402 00:19:45,559 --> 00:19:46,389 ‫ג׳ך!‬ 403 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 ‫אלוהים.‬ 404 00:19:47,519 --> 00:19:48,899 ‫אלוהים! מסכנה קארן!‬ 405 00:19:48,979 --> 00:19:51,399 ‫לא נעים לי ממנה, ואני בכלל לא מחבבת אותה.‬ 406 00:19:51,481 --> 00:19:53,821 ‫רגע… האם יש עולם שבו‬ 407 00:19:53,901 --> 00:19:57,201 ‫יש מצב שהם רק שותפים לעסקים?‬ 408 00:19:58,363 --> 00:19:59,953 ‫ג׳ודי…‬ ‫-מה?‬ 409 00:20:00,032 --> 00:20:00,952 ‫ג׳ודי…‬ 410 00:20:01,033 --> 00:20:03,043 ‫לא?‬ ‫-הם מחוברים בזין.‬ 411 00:20:04,203 --> 00:20:06,583 ‫לחיי קארן.‬ ‫-לחיי קארן.‬ 412 00:20:11,293 --> 00:20:12,883 ‫אפשר עוד שתיים, בבקשה?‬ ‫-כן.‬ 413 00:20:13,378 --> 00:20:14,878 ‫אני יודע שאתן לא קשורות לחתונה.‬ 414 00:20:14,963 --> 00:20:15,843 ‫סליחה?‬ ‫-מה?‬ 415 00:20:15,923 --> 00:20:17,263 ‫אתן חייבות לי 83 דולר.‬ 416 00:20:18,050 --> 00:20:18,970 ‫מה?‬ 417 00:20:20,761 --> 00:20:21,761 ‫שמוק!‬ 418 00:20:21,887 --> 00:20:23,057 ‫ותעופו מפה.‬ 419 00:20:48,747 --> 00:20:49,577 ‫הלו?‬ 420 00:20:52,042 --> 00:20:53,712 ‫רגע…‬ 421 00:20:53,794 --> 00:20:54,634 ‫מה?‬ 422 00:20:58,006 --> 00:20:58,836 ‫שיט.‬ 423 00:21:00,217 --> 00:21:01,757 ‫בטוח שזאת הציפור?‬ 424 00:21:01,843 --> 00:21:03,973 ‫שזאת הציפור שלנו?‬ ‫-הנרי בטוח.‬ 425 00:21:05,555 --> 00:21:06,385 ‫מה קרה?‬ 426 00:21:06,890 --> 00:21:08,600 ‫כולם בילו יפה,‬ 427 00:21:08,684 --> 00:21:12,104 ‫ואז נכנסתי הנה לשתי שניות,‬ ‫להכין פנקייק לימון וריקוטה,‬ 428 00:21:12,187 --> 00:21:15,067 ‫ובזמן שגירדתי את הקליפה, שמעתי צרחה, ו…‬ 429 00:21:15,524 --> 00:21:18,574 ‫איחרתי את המועד. הציפור כבר מתה.‬ ‫-אבל איך?‬ 430 00:21:20,570 --> 00:21:21,660 ‫הכלבה עשתה את זה.‬ 431 00:21:22,114 --> 00:21:24,574 ‫זה בטח סתם אינסטינקט חייתי.‬ 432 00:21:24,658 --> 00:21:26,028 ‫אני מצטער, ג׳ן.‬ ‫-אלוהים…‬ 433 00:21:26,118 --> 00:21:28,368 ‫אמרתי לאלן שהיא צריכה אילוף מקצועי.‬ 434 00:21:28,620 --> 00:21:31,420 ‫אבל זה לא מתאים לה. אדל לא תוקפנית.‬ 435 00:21:31,498 --> 00:21:32,918 ‫כלומר, היא סנובית.‬ 436 00:21:33,000 --> 00:21:34,750 ‫מסרבת ללבוש בדים סינתטיים.‬ 437 00:21:34,835 --> 00:21:36,085 ‫זה בסדר.‬ 438 00:21:36,169 --> 00:21:38,089 ‫זה בסדר, חמודי. מותר להיות עצוב.‬ 439 00:21:39,298 --> 00:21:40,128 ‫פשוט…‬ 440 00:21:41,049 --> 00:21:44,179 ‫הלוואי שידעתי שזאת הייתה‬ ‫הפעם האחרונה שאשחק עם הציפור.‬ 441 00:21:45,220 --> 00:21:46,390 ‫הייתי נפרד.‬ 442 00:21:50,600 --> 00:21:51,940 ‫אתה עדיין יכול להיפרד.‬ 443 00:21:58,275 --> 00:21:59,935 ‫בידיך, אלוהינו,‬ 444 00:22:00,610 --> 00:22:04,610 ‫אנו מפקידים בענווה את אחינו, אחיותינו,‬ 445 00:22:05,115 --> 00:22:06,065 ‫וציפורינו.‬ 446 00:22:06,992 --> 00:22:10,372 ‫בחיים האלה, אתה מחבק אותם באהבתך העדינה,‬ 447 00:22:10,829 --> 00:22:11,709 ‫אז עכשיו,‬ 448 00:22:12,122 --> 00:22:13,582 ‫גאל אותם מידי הרשע,‬ 449 00:22:13,665 --> 00:22:15,375 ‫ותן להם מנוחת עדן.‬ 450 00:22:16,293 --> 00:22:18,963 ‫בך נמצא נחמה לעצבותנו,‬ 451 00:22:19,379 --> 00:22:21,629 ‫ואת האומץ להמשיך הלאה,‬ 452 00:22:22,341 --> 00:22:23,181 ‫ביחד.‬ 453 00:22:24,968 --> 00:22:25,888 ‫אמן.‬ 454 00:22:31,892 --> 00:22:33,442 ‫ג׳ודי, את מוכנה לשיר משהו?‬ 455 00:22:35,103 --> 00:22:36,103 ‫כן, בבקשה.‬ 456 00:22:38,648 --> 00:22:39,478 ‫בטח.‬ 457 00:23:17,437 --> 00:23:18,267 ‫אני אוהב אותך.‬ 458 00:23:31,910 --> 00:23:32,910 ‫התגעגעתי אלייך.‬ 459 00:24:01,022 --> 00:24:03,022 ‫תנהגי, מטומטמת! תקשיבי!‬ 460 00:24:03,108 --> 00:24:04,318 ‫אל תהיי כזאת רגישה!‬ 461 00:24:41,688 --> 00:24:42,518 ‫היי, ג׳ן.‬ 462 00:24:42,606 --> 00:24:43,436 ‫היי.‬ 463 00:24:43,523 --> 00:24:45,323 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 464 00:24:45,650 --> 00:24:46,650 ‫זה בסדר.‬ 465 00:24:47,110 --> 00:24:48,070 ‫היי, שנדי.‬ 466 00:24:48,153 --> 00:24:50,033 ‫אני מקווה שלא הערנו אותך מתנומה.‬ 467 00:24:50,113 --> 00:24:51,453 ‫עכשיו שמונה בערב.‬ 468 00:24:51,656 --> 00:24:53,156 ‫אני לא… נמתי.‬ 469 00:24:53,241 --> 00:24:55,081 ‫יש לשנדי משהו להגיד.‬ 470 00:24:56,786 --> 00:24:57,616 ‫נכון?‬ 471 00:24:58,163 --> 00:24:59,713 ‫זה בקשר לציפור.‬ 472 00:25:01,124 --> 00:25:02,134 ‫טוב.‬ 473 00:25:02,209 --> 00:25:03,289 ‫אני הרגתי אותה.‬ 474 00:25:03,960 --> 00:25:05,210 ‫האמנם.‬ 475 00:25:05,295 --> 00:25:07,255 ‫ניסיתי למנוע ממנה לברוח,‬ 476 00:25:07,339 --> 00:25:09,669 ‫אבל כנראה לחצתי עליה חזק מדי.‬ 477 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 ‫לא ידעתי שציפורים עשויות בעיקר מנוזל.‬ 478 00:25:12,802 --> 00:25:14,512 ‫אבל זאת הייתה תאונה.‬ 479 00:25:15,472 --> 00:25:16,312 ‫נכון?‬ 480 00:25:19,726 --> 00:25:20,556 ‫כן.‬ 481 00:25:21,311 --> 00:25:22,151 ‫סליחה.‬ 482 00:25:24,523 --> 00:25:26,273 ‫טוב.‬ ‫-אני נורא מצטערת.‬ 483 00:25:26,858 --> 00:25:31,148 ‫אני ממש מעריכה את העובדה‬ ‫שאירחתם את שנדי כל כך הרבה.‬ 484 00:25:32,822 --> 00:25:34,662 ‫אני מקווה שזה לא ישנה את המצב.‬ 485 00:25:36,201 --> 00:25:37,201 ‫היא צריכה חברים.‬ 486 00:25:39,996 --> 00:25:41,496 ‫טוב…‬ 487 00:25:43,124 --> 00:25:46,044 ‫בואי ניתן לג׳ן לחזור לערב שלה.‬ 488 00:25:46,753 --> 00:25:47,593 ‫תודה.‬ 489 00:25:51,341 --> 00:25:53,761 ‫פשוט… הלוואי שלא הייתי חייבת לגלות להנרי.‬ 490 00:25:54,219 --> 00:25:57,009 ‫הוא החבר הכי טוב שלי,‬ ‫ואני לא רוצה לאבד אותו.‬ 491 00:26:00,225 --> 00:26:01,055 ‫את יודעת מה?‬ 492 00:26:02,310 --> 00:26:03,770 ‫את לא חייבת לגלות לו.‬ 493 00:26:03,853 --> 00:26:04,733 ‫באמת?‬ 494 00:26:05,188 --> 00:26:06,108 ‫כן.‬ 495 00:26:06,189 --> 00:26:07,019 ‫זה בסדר.‬ 496 00:26:07,816 --> 00:26:09,526 ‫אני חושבת שלפעמים‬ 497 00:26:10,318 --> 00:26:12,818 ‫אנשים צריכים חבר יותר מאשר את האמת.‬ 498 00:26:14,239 --> 00:26:16,319 ‫ברצינות, שנדי…‬ ‫-את יכולה ללכת עכשיו.‬ 499 00:26:58,033 --> 00:26:58,873 ‫סליחה.‬ 500 00:27:03,955 --> 00:27:08,245 ‫- אדם שאהבתי לקח את האבן הזאת. הוא מבקש‬ ‫להחזיר אותה הביתה. סליחה משנינו. -‬ 501 00:27:12,672 --> 00:27:15,342 ‫- לכבוד שמורת היער המאובן -‬ 502 00:27:30,106 --> 00:27:30,936 ‫לילה טוב.‬ 503 00:27:32,317 --> 00:27:33,147 ‫שינה ערבה.‬ 504 00:28:05,934 --> 00:28:07,104 ‫שאני אמות.‬ 505 00:28:12,232 --> 00:28:13,482 ‫בטח שכן, אימא!‬ 506 00:28:14,401 --> 00:28:16,401 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬