1
00:00:06,214 --> 00:00:08,844
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:22,647 --> 00:00:24,017
Basszus, bepisilek!
3
00:00:24,107 --> 00:00:27,647
- Akkor ne vedeld a vizet!
- De tele van a torkom porral.
4
00:00:27,736 --> 00:00:29,486
- Akkor igyál!
- Jó.
5
00:00:30,822 --> 00:00:31,662
Jaj, ne!
6
00:00:32,657 --> 00:00:34,027
- Jaj, ne!
- Mi az?
7
00:00:34,117 --> 00:00:35,407
A táskámban van a mobilom?
8
00:00:35,493 --> 00:00:36,493
- Mi?
- A mobilom.
9
00:00:36,578 --> 00:00:38,328
Megnéznéd, hogy a táskámban van-e?
10
00:00:40,123 --> 00:00:41,043
Nem találom.
11
00:00:41,124 --> 00:00:43,134
Bassza meg, a kurva életbe!
12
00:00:43,877 --> 00:00:45,457
Lehet, hogy ott hagytam.
13
00:00:46,129 --> 00:00:47,049
- Mi?
- Igen.
14
00:00:47,130 --> 00:00:48,630
Miért hagytad volna ott?
15
00:00:48,715 --> 00:00:50,335
- Nem tudom.
- Tuti itt van.
16
00:00:50,425 --> 00:00:54,005
Kurvára nincs. Vissza kell mennünk.
Mi van, ha a gödörben hagytam?
17
00:00:54,095 --> 00:00:55,595
- Jézusom!
- Istenem!
18
00:00:55,680 --> 00:00:57,520
- Megcsörgetlek.
- Fel ne hívj!
19
00:00:57,599 --> 00:00:58,809
Elment az eszed?
20
00:00:58,892 --> 00:01:01,482
Mintha bemondanád egy megafonba,
21
00:01:01,561 --> 00:01:03,351
hogy: „Hahó, itt egy holttest!”
22
00:01:03,438 --> 00:01:05,318
- Igaz.
- Ez kész katasztrófa!
23
00:01:05,398 --> 00:01:07,108
Egy kibaszott katasztrófa...
24
00:01:07,192 --> 00:01:08,032
Itt van.
25
00:01:09,152 --> 00:01:09,992
Semmi baj.
26
00:01:10,737 --> 00:01:11,567
Jól van.
27
00:01:19,037 --> 00:01:20,457
Úristen, nekünk villog?
28
00:01:20,538 --> 00:01:21,368
Nekünk?
29
00:01:22,123 --> 00:01:24,293
Másnak nem villoghat. Mögöttünk van.
30
00:01:25,001 --> 00:01:25,841
Tudom.
31
00:01:27,712 --> 00:01:29,132
Utálom, hogy ezt mondom,
32
00:01:29,214 --> 00:01:32,184
de két középkorú fehér nő vagyunk
egy Mercedesben.
33
00:01:32,258 --> 00:01:36,178
Hálás vagyok, hogy ezt kihangsúlyozod,
de most ástunk el egy holttestet!
34
00:01:36,262 --> 00:01:38,102
Amiről senki sem tud!
35
00:01:38,181 --> 00:01:39,021
Húzódjon le!
36
00:01:39,099 --> 00:01:40,139
A francba!
37
00:01:40,225 --> 00:01:42,475
Lapátok vannak a csomagtartóban.
38
00:01:42,727 --> 00:01:43,937
Csak kertészkedtünk.
39
00:01:44,020 --> 00:01:47,230
- Az erdőben?
- Az erdőlakók honnan szereznek kaját?
40
00:01:47,315 --> 00:01:49,775
Akkor gyümölcsfákat ültettünk
az erdőben?
41
00:01:49,859 --> 00:01:51,189
Bogyós növényeket.
42
00:01:51,277 --> 00:01:52,987
Mondjuk ezt!
43
00:01:53,071 --> 00:01:56,161
Bogyós növényeket ültettünk.
Pontosan milyet?
44
00:01:56,241 --> 00:01:57,581
- Nem tudom.
- Málnát?
45
00:01:57,659 --> 00:01:59,449
Nincs szezonja.
46
00:01:59,828 --> 00:02:02,038
- Felejtsd el! Meg se mukkanj!
- Oké.
47
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
- Ne mondj semmit, Judy!
- Jó.
48
00:02:05,250 --> 00:02:06,130
Lerázhatnám.
49
00:02:06,209 --> 00:02:07,419
- Nem tudnád.
- De...
50
00:02:11,881 --> 00:02:13,591
- Jó estét!
- Hogy s mint?
51
00:02:15,218 --> 00:02:16,048
Megérte?
52
00:02:17,846 --> 00:02:19,096
Mármint micsoda?
53
00:02:19,889 --> 00:02:21,519
Bűncselekményt követett el.
54
00:02:23,643 --> 00:02:24,483
Nem.
55
00:02:26,104 --> 00:02:27,114
A volánnál ül.
56
00:02:29,566 --> 00:02:32,776
Ha közben telefonozik,
azzal bűncselekményt követ el.
57
00:02:35,321 --> 00:02:37,451
- Nem tudtam.
- Mi volt olyan fontos,
58
00:02:37,532 --> 00:02:39,532
hogy vezetés közben intézte?
59
00:02:40,535 --> 00:02:41,365
A GPS.
60
00:02:41,452 --> 00:02:42,662
- A térkép.
- Aha.
61
00:02:42,745 --> 00:02:43,575
Nem tudtam...
62
00:02:43,663 --> 00:02:45,923
Nem kell a GPS, megmondom, hol vannak.
63
00:02:45,999 --> 00:02:47,249
Jó nagy szarban.
64
00:02:53,798 --> 00:02:54,838
Csak szórakozom.
65
00:02:54,924 --> 00:02:56,304
De büntetést azért kap.
66
00:02:59,179 --> 00:03:01,099
Látnia kellett volna az arcát.
67
00:03:01,181 --> 00:03:02,561
Nagyon mókás.
68
00:03:02,640 --> 00:03:04,730
- Jogosítványt és forgalmit!
- Adom.
69
00:03:12,400 --> 00:03:14,320
Nem bírod ki a hotelig?
70
00:03:14,402 --> 00:03:15,952
Már hat órája tartogatom!
71
00:03:28,750 --> 00:03:29,580
Elnézést!
72
00:03:32,212 --> 00:03:33,052
Ez...
73
00:03:33,129 --> 00:03:34,709
Ez a pite milyen ízű?
74
00:03:34,797 --> 00:03:35,837
Cseresznyés.
75
00:03:35,924 --> 00:03:37,884
És... finom?
76
00:03:37,967 --> 00:03:39,047
Cseresznyés.
77
00:03:40,220 --> 00:03:41,050
Hát,
78
00:03:41,596 --> 00:03:44,016
a cseresznyés is lehet szar.
És ez milyen?
79
00:03:44,474 --> 00:03:45,314
Cseresznyés.
80
00:03:45,391 --> 00:03:47,771
Oké. Akkor gondolom, cseresznyéset kérek.
81
00:03:51,064 --> 00:03:53,024
Nem hiszem el, hogy megbüntettek.
82
00:03:53,107 --> 00:03:56,067
Így van nyoma, hogy arra jártunk.
Nyomorult Shandy!
83
00:03:57,362 --> 00:03:58,402
Ez nagyon száraz.
84
00:03:58,821 --> 00:03:59,781
- Kérsz?
- Nem.
85
00:04:01,407 --> 00:04:02,237
Apám!
86
00:04:02,617 --> 00:04:04,367
Mindenem fáj.
87
00:04:05,245 --> 00:04:08,115
Úgy érzem, mintha a gerincem
ki akarna szakadni a hátamból.
88
00:04:09,749 --> 00:04:12,289
Biztos, nem vagy éhes? Gofrijuk is van.
89
00:04:12,377 --> 00:04:13,377
Nem vagyok éhes.
90
00:04:17,298 --> 00:04:18,128
Figyelj...
91
00:04:18,967 --> 00:04:20,177
Rosszul érzem magam,
92
00:04:20,718 --> 00:04:21,798
amiért nem tudtunk
93
00:04:21,886 --> 00:04:24,136
egy kis spiritualitást
94
00:04:24,222 --> 00:04:28,602
csempészni abba, amit tettünk, de...
95
00:04:29,310 --> 00:04:31,520
nem kockáztathattuk a lebukást, Judy.
96
00:04:31,604 --> 00:04:33,774
El kellett intéznünk a dolgot, igaz?
97
00:04:33,856 --> 00:04:35,016
Igen.
98
00:04:35,483 --> 00:04:38,613
De nagyon sokáig tartott.
Nem tudtuk le olyan gyorsan.
99
00:04:38,695 --> 00:04:40,485
- Igen, de...
- Kérnek még?
100
00:04:40,571 --> 00:04:41,991
Igen. Köszönöm, Marva.
101
00:04:43,032 --> 00:04:45,292
Marva, kaphatnék egy kis tejszínhabot?
102
00:04:45,660 --> 00:04:47,700
Kicsit száraz. Köszönöm.
103
00:04:49,122 --> 00:04:52,542
Nézd, csak azt mondom,
hogy nem volt idő
104
00:04:53,001 --> 00:04:55,421
- totojázni.
- Nem akartam totojázni.
105
00:04:55,503 --> 00:04:56,633
Tudod, hogy értem.
106
00:04:56,713 --> 00:04:59,673
Csak énekelni akartam neki,
és mondani pár szót.
107
00:04:59,757 --> 00:05:00,587
Tudom.
108
00:05:00,675 --> 00:05:03,505
De nem tudtuk, esetleg ki hallhat minket.
109
00:05:03,594 --> 00:05:07,774
Bocs, hogy nem hagytam, hogy elénekeljük
a kibaszott „Hallelujah”-t.
110
00:05:08,516 --> 00:05:09,476
Csak hogy tudd…
111
00:05:10,977 --> 00:05:11,807
Köszönjük!
112
00:05:12,145 --> 00:05:15,105
Nem azt akartam énekelni.
Tudom, hogy lejárt lemez.
113
00:05:15,189 --> 00:05:16,689
Csak meg akartam adni...
114
00:05:17,066 --> 00:05:19,026
ennek a módját.
115
00:05:19,110 --> 00:05:22,780
Tudom, de ezt mondom, Judy.
Az élet nem egy kurva Disney-mese,
116
00:05:22,864 --> 00:05:25,624
amiben kastélyokat építenek
és dalolásznak.
117
00:05:26,117 --> 00:05:28,367
Ez nem a Hófehérke című film.
118
00:05:28,453 --> 00:05:30,083
Hanem A sebhelyesarcú.
119
00:05:30,163 --> 00:05:31,463
Azt még nem láttam.
120
00:05:31,539 --> 00:05:34,419
Én sem. Egy lány sem látta.
De tudjuk, miről szól.
121
00:05:38,838 --> 00:05:40,008
Ez komoly?
122
00:05:41,090 --> 00:05:42,800
Ezt szándékosan csinálta.
123
00:05:44,886 --> 00:05:48,806
Nem mehettünk volna kevésbé
puccos helyre? Csak pihenni állunk meg.
124
00:05:48,890 --> 00:05:53,850
Nem volt időm átnyálazni a hoteleket, jó?
Nem tudom már elviselni ezt a mocskot.
125
00:05:53,936 --> 00:05:55,396
Tiszta retek vagyok.
126
00:05:55,480 --> 00:05:59,610
- Szerinted kapunk szobát mára?
- Ez a világ vége. Nincs itt senki.
127
00:05:59,692 --> 00:06:01,652
Sajnálom, nincs szabad szobánk.
128
00:06:01,736 --> 00:06:02,566
Tessék?
129
00:06:02,653 --> 00:06:05,283
Esküvőt tartanak nálunk a hétvégén.
130
00:06:05,365 --> 00:06:07,865
Egyetlen szabad szobájuk sincs?
131
00:06:12,580 --> 00:06:13,830
Sejtettem.
132
00:06:27,387 --> 00:06:29,807
Helyesebben az elnöki lakosztály szabad.
133
00:06:29,889 --> 00:06:33,559
- Minimum két éjszakára az ár...
- Nem akarom tudni. Kivesszük.
134
00:06:33,684 --> 00:06:35,524
Én állom, oké?
135
00:06:36,479 --> 00:06:38,309
Üzleti úton vannak, vagy üdülni jöttek?
136
00:06:38,398 --> 00:06:39,768
- Üdülni.
- Üzleti úton.
137
00:06:39,857 --> 00:06:41,227
- Üzleti úton.
- Üdülni.
138
00:06:42,110 --> 00:06:45,070
Csajos hétvégét tartunk
a legjobb barátommal.
139
00:06:45,405 --> 00:06:46,525
Az öribarimmal.
140
00:06:47,198 --> 00:06:48,028
Ugye?
141
00:06:48,491 --> 00:06:49,371
Igen.
142
00:06:51,702 --> 00:06:54,582
Ki a faszom megy férjhez
Antelope Valleyben?
143
00:06:54,664 --> 00:06:56,124
Aki idevalósi?
144
00:06:56,791 --> 00:06:57,711
Azt hiszem.
145
00:06:57,792 --> 00:06:58,672
- Jen!
- Jeff!
146
00:06:58,751 --> 00:06:59,591
- Szia!
- Szia!
147
00:06:59,669 --> 00:07:00,749
Szia, Jeff!
148
00:07:00,837 --> 00:07:01,667
Szervusz, Jen.
149
00:07:02,672 --> 00:07:05,222
Judy, ő...
Ismered az szomszédomat, Karent?
150
00:07:05,299 --> 00:07:07,089
- Igen.
- Ő a férje, Jeff.
151
00:07:07,176 --> 00:07:09,096
- Jó napot!
- Karen olyan kedves.
152
00:07:09,178 --> 00:07:10,848
- Így van.
- Ő is itt van?
153
00:07:10,930 --> 00:07:13,890
- Nem.
- De kár! Jól van.
154
00:07:13,975 --> 00:07:16,225
Éppen üzleti úton vagyok, úgyhogy...
155
00:07:16,310 --> 00:07:17,690
Az esküvőre jöttetek?
156
00:07:17,770 --> 00:07:20,110
- Csajos hétvégét tartunk.
- Szuper.
157
00:07:20,481 --> 00:07:21,651
Itt a kávé, szívem.
158
00:07:22,316 --> 00:07:23,316
„Szívem.”
159
00:07:23,401 --> 00:07:24,281
Köszönöm.
160
00:07:26,487 --> 00:07:28,777
- Jen, lehetne, hogy nem...
- Aha.
161
00:07:28,865 --> 00:07:30,115
Minden oké.
162
00:07:30,199 --> 00:07:31,029
- Oké.
- Aha.
163
00:07:31,117 --> 00:07:32,577
Csak amiatt, mert...
164
00:07:32,660 --> 00:07:35,160
- Itt sem voltunk.
- Mármint ne...
165
00:07:35,246 --> 00:07:36,206
Oké, szia!
166
00:07:36,289 --> 00:07:38,999
Köszönöm! Bassza meg!
167
00:07:42,795 --> 00:07:44,005
Istenem!
168
00:07:44,797 --> 00:07:48,507
Nem hiszem el, hogy megtettük.
A kocsiját még el kell intéznünk.
169
00:07:50,344 --> 00:07:51,394
De szerintem...
170
00:07:53,389 --> 00:07:54,599
megvagyunk.
171
00:07:55,183 --> 00:07:56,063
Gondolom.
172
00:07:56,893 --> 00:07:58,773
Szeretnél elsőnek zuhanyozni?
173
00:07:59,312 --> 00:08:00,152
Nem.
174
00:08:01,898 --> 00:08:04,068
Leveszed a koszos ruháidat, vagy...
175
00:08:06,486 --> 00:08:09,156
inkább csak furán bámulsz ki az ablakon?
176
00:08:09,447 --> 00:08:10,277
Aha.
177
00:08:13,534 --> 00:08:14,374
Oké.
178
00:08:18,498 --> 00:08:19,998
Szia! Visszajött az áram?
179
00:08:20,458 --> 00:08:21,878
Igen, most jött vissza.
180
00:08:22,168 --> 00:08:23,168
Az jó.
181
00:08:23,252 --> 00:08:26,672
Kurvára nem, mivel Henry, Christopher
és Henry fura barátja
182
00:08:26,756 --> 00:08:29,256
a Jézus Krisztus szupersztárra
táncikálnak.
183
00:08:29,342 --> 00:08:30,932
Ne káromkodj már, Charlie!
184
00:08:31,677 --> 00:08:34,137
Ne szóld le a filmet! Kurva jó musical.
185
00:08:34,222 --> 00:08:36,472
Egyáltalán miért van itt Christopher?
186
00:08:36,557 --> 00:08:39,267
Ellennénk egyedül.
Kurvára zavar, hogy itt van.
187
00:08:39,352 --> 00:08:41,102
Mi lenne, ha sétálnál egyet,
188
00:08:41,187 --> 00:08:43,857
és odakint káromkodnál inkább?
189
00:08:43,940 --> 00:08:46,280
Ezer fok van odakint!
Nem megyek sehová.
190
00:08:46,359 --> 00:08:50,149
Ezért kell a kocsi. A klímaváltozással
egyre csak sürgetőbb lesz.
191
00:08:50,238 --> 00:08:54,828
Kösz, hogy felvilágosítottál, miért téged
sújt legjobban a klímaváltozás.
192
00:08:54,909 --> 00:08:57,119
Charlie, hamarosan kapsz egy kocsit.
193
00:08:57,203 --> 00:09:00,793
De egyelőre, ahogy már mondtam,
apád biciklijét kapod meg.
194
00:09:00,873 --> 00:09:02,253
És mégis mikor?
195
00:09:02,333 --> 00:09:05,503
Ha lesz időm elmenni a raktárba,
ami nem egyszerű.
196
00:09:05,586 --> 00:09:06,586
Mindegy.
197
00:09:07,588 --> 00:09:11,008
Figyi, holnap indulunk haza
Judy beteg nénikéjétől.
198
00:09:11,092 --> 00:09:13,012
Kritikus volt az állapota,
199
00:09:13,094 --> 00:09:15,394
- de szerintem rendbejön.
- Szuper.
200
00:09:15,972 --> 00:09:17,642
Oké, szeretlek. Szia!
201
00:09:17,723 --> 00:09:20,273
Azt mondtad, annyira szeretsz,
hogy kapok egy autót?
202
00:09:20,351 --> 00:09:23,061
Nem, csak annyit mondtam,
hogy szeretlek. Szia!
203
00:09:28,317 --> 00:09:31,987
Felteszem a telefonomat tölteni.
Mindjárt lemerül.
204
00:09:39,036 --> 00:09:40,366
Szóval, hogy vagyunk?
205
00:09:43,124 --> 00:09:44,004
Jól vagyunk.
206
00:09:47,795 --> 00:09:48,745
Oké, jó.
207
00:09:48,963 --> 00:09:50,093
Tudom, hogy...
208
00:09:51,090 --> 00:09:52,930
a múlt éjszaka húzós volt, de...
209
00:09:53,509 --> 00:09:56,179
De végre
magunk mögött hagyhatjuk ezt, Jude.
210
00:10:00,850 --> 00:10:02,480
Kérsz esetleg...
211
00:10:03,060 --> 00:10:05,650
valamit, vagy csak...
212
00:10:06,522 --> 00:10:10,192
Jólesne esetleg egy gyógyfürdőzés
vagy egy masszázs?
213
00:10:10,943 --> 00:10:14,363
Nézd! A TripAdvisoron majdnem
három csillagosra értékelték.
214
00:10:14,864 --> 00:10:17,704
- Nem tudom, erre miért büszkék.
- Nem, köszönöm.
215
00:10:17,783 --> 00:10:19,293
Manikűr, pedikűr? Nem?
216
00:10:20,036 --> 00:10:22,746
Most nincs kedvem.
Sajnálom, ha ez zavar téged.
217
00:10:23,080 --> 00:10:25,290
Jézusom, Judy! Nem zavar, jó?
218
00:10:27,418 --> 00:10:28,788
Haragszol rám?
219
00:10:29,879 --> 00:10:31,589
Mert nem baj, ha haragszol.
220
00:10:39,722 --> 00:10:40,642
Nem haragszom.
221
00:10:43,559 --> 00:10:45,689
Akkor elárulnád, mi a baj?
222
00:10:45,770 --> 00:10:48,860
Tudom, hogy te vagy a jó ember,
én pedig a szar alak,
223
00:10:48,939 --> 00:10:52,899
úgyhogy mondd el,
mivel dobhatnám fel a kedvedet!
224
00:10:54,820 --> 00:10:56,570
Mert kicsit megijesztesz.
225
00:10:58,949 --> 00:11:01,239
Most nincs kedvem beszélgetni.
226
00:11:03,746 --> 00:11:04,576
Oké.
227
00:11:07,583 --> 00:11:09,793
Szerintem csak nagyon fáradt vagyok,
228
00:11:09,877 --> 00:11:12,877
mert hat órán keresztül ástam
egy gödröt az erdőben,
229
00:11:12,963 --> 00:11:15,553
amibe végül eltemettük
a volt vőlegényemet.
230
00:11:18,678 --> 00:11:19,508
Oké.
231
00:11:22,890 --> 00:11:23,770
Persze.
232
00:11:38,030 --> 00:11:40,160
Hahó!
233
00:11:40,783 --> 00:11:41,623
Ébren vagy?
234
00:11:44,161 --> 00:11:45,041
Most már igen.
235
00:11:46,414 --> 00:11:47,334
Mi az?
236
00:11:48,666 --> 00:11:50,496
Van egy ötletem.
237
00:11:51,085 --> 00:11:54,085
Odalent az előtérben van egy bár,
238
00:11:54,588 --> 00:11:56,008
a Whispers & Winks,
239
00:11:56,090 --> 00:11:57,880
és arra gondoltam, talán...
240
00:11:59,218 --> 00:12:00,388
lemehetnénk...
241
00:12:01,429 --> 00:12:02,679
és koccinthatnánk...
242
00:12:03,431 --> 00:12:04,271
Steve-re.
243
00:12:05,933 --> 00:12:06,773
Tényleg?
244
00:12:06,976 --> 00:12:11,016
Igen. Ezt szokták tenni
az emberek temetés után.
245
00:12:11,230 --> 00:12:12,060
Ugye?
246
00:12:13,023 --> 00:12:14,573
Sajnálkoznak, isznak...
247
00:12:15,651 --> 00:12:16,651
Kiengedik a gőzt.
248
00:12:22,199 --> 00:12:23,869
- Jó.
- Igen?
249
00:12:25,911 --> 00:12:27,831
Azt mondtad: „Whiskers & Wings”?
250
00:12:27,913 --> 00:12:30,043
Nem, miért lenne „Whiskers”? „Whispers”
251
00:12:30,791 --> 00:12:32,541
És „Winks”, mint a...
252
00:12:35,379 --> 00:12:37,299
De előtte le kell zuhanyoznod.
253
00:12:38,841 --> 00:12:39,971
- Mivel...
- Igen?
254
00:12:41,677 --> 00:12:42,797
Csak mert...
255
00:12:42,887 --> 00:12:43,717
Bűzlök?
256
00:12:43,804 --> 00:12:46,474
Nem, csak hülyén nézel ki ebben a ruhában.
257
00:12:46,557 --> 00:12:47,427
A te ruhád.
258
00:12:49,852 --> 00:12:51,982
- Jó estét!
- Jó estét! Mit tölthetek?
259
00:12:52,813 --> 00:12:54,613
Két dupla whiskyt kérnénk.
260
00:12:55,524 --> 00:12:58,784
- Az esküvő vendégeinek ingyenes az ital.
- Igazából...
261
00:12:58,861 --> 00:13:02,281
Az ara a másod-unokatesóm,
úgyhogy Johnnie Walkert kérnénk!
262
00:13:02,698 --> 00:13:03,528
Köszönöm.
263
00:13:06,327 --> 00:13:08,447
- Hangos a zene.
- Mivel ez egy bár.
264
00:13:09,663 --> 00:13:10,503
Köszönöm.
265
00:13:10,581 --> 00:13:11,421
Köszönöm.
266
00:13:14,919 --> 00:13:15,749
Steve-re!
267
00:13:16,879 --> 00:13:17,709
Steve-re!
268
00:13:24,011 --> 00:13:27,181
Szeretnél esetleg mondani róla valamit,
vagy...
269
00:13:27,264 --> 00:13:30,104
Ez nem pont olyan,
mint ahogy elképzeltem...
270
00:13:30,184 --> 00:13:31,104
Oké.
271
00:13:31,185 --> 00:13:33,055
Nem tudom, mit mondhatnék.
272
00:13:33,521 --> 00:13:34,361
Hát…
273
00:13:36,899 --> 00:13:39,069
Nagyon jóképű volt.
274
00:13:40,110 --> 00:13:41,650
- Ennél több volt.
- Igaz,
275
00:13:41,737 --> 00:13:42,567
hogyne.
276
00:13:42,655 --> 00:13:43,695
Alig ismerted.
277
00:13:43,781 --> 00:13:44,661
Tényleg alig.
278
00:13:45,741 --> 00:13:47,081
Nagyon figyelmes...
279
00:13:47,993 --> 00:13:48,953
és kedves volt.
280
00:13:49,829 --> 00:13:50,999
- Oké.
- Tényleg.
281
00:13:51,080 --> 00:13:51,910
Oké.
282
00:13:51,997 --> 00:13:55,417
Sok kis apróságot tett,
amitől különlegesnek éreztem magam.
283
00:13:56,919 --> 00:13:59,129
Például, ahogy megkérte a kezemet.
284
00:13:59,213 --> 00:14:00,173
Igen?
285
00:14:01,090 --> 00:14:02,340
Hogyan kérte meg?
286
00:14:02,800 --> 00:14:03,880
Egy flash mobbal.
287
00:14:04,760 --> 00:14:06,850
Hát ez nagyon jópofa.
288
00:14:06,929 --> 00:14:09,389
Azt hittem, csak leugrunk a tengerpartra,
289
00:14:09,598 --> 00:14:11,558
de aztán ott termett 200 ember...
290
00:14:12,601 --> 00:14:15,691
és Cyndi Lauperre táncoltak.
291
00:14:16,522 --> 00:14:17,862
Ez nagyon figyelmes.
292
00:14:18,899 --> 00:14:22,529
Volt egy nagyon érzékeny oldala,
amit csak néhányan ismertek.
293
00:14:24,321 --> 00:14:25,161
Oké.
294
00:14:25,781 --> 00:14:27,661
Tudom, hogy nem kedvelted.
295
00:14:28,659 --> 00:14:30,539
És minden okod megvolt rá.
296
00:14:31,704 --> 00:14:33,214
Tudom, milyen ember volt.
297
00:14:33,873 --> 00:14:34,713
Megértem.
298
00:14:37,376 --> 00:14:38,496
De szerettem.
299
00:14:41,297 --> 00:14:43,217
Ő volt az első,
300
00:14:44,258 --> 00:14:46,138
aki igazán szeretett engem.
301
00:14:48,220 --> 00:14:49,850
Nem volt mindig tökéletes.
302
00:14:52,308 --> 00:14:53,728
De a társam volt.
303
00:14:54,894 --> 00:14:55,814
Tudom.
304
00:14:56,562 --> 00:14:57,402
Én...
305
00:14:57,938 --> 00:14:59,188
Tudom, mire gondolsz.
306
00:15:03,736 --> 00:15:04,776
Mi az?
307
00:15:05,654 --> 00:15:07,164
- Mi az?
- Nem...
308
00:15:07,990 --> 00:15:10,580
Van valami,
amit mindig el akartam mondani,
309
00:15:10,659 --> 00:15:12,949
de sosem jött el a megfelelő pillanat.
310
00:15:13,037 --> 00:15:13,867
Micsodát?
311
00:15:13,954 --> 00:15:15,544
Felejtsd el!
312
00:15:15,623 --> 00:15:18,543
Ilyet nem csinálhatsz,
most már el kell mondanod!
313
00:15:18,626 --> 00:15:20,456
- Igazad van.
- Ez idegesítő.
314
00:15:20,544 --> 00:15:21,554
Ki vele!
315
00:15:21,629 --> 00:15:22,459
Oké.
316
00:15:24,590 --> 00:15:26,630
A baleset utáni...
317
00:15:27,676 --> 00:15:28,586
reggelen...
318
00:15:29,678 --> 00:15:30,928
Felébredtem, és...
319
00:15:31,889 --> 00:15:35,139
Steve nem volt az ágyban,
ezért elindultam megkeresni...
320
00:15:36,018 --> 00:15:38,478
és a tengerparton ücsörögve találtam rá.
321
00:15:39,563 --> 00:15:42,983
Ott ült a nedves homokban.
322
00:15:44,693 --> 00:15:46,783
És úgy sírt, mint egy kisgyerek.
323
00:15:49,990 --> 00:15:52,740
Nem igaz, hogy nem érdekelte,
ami történt.
324
00:15:54,995 --> 00:15:58,115
Teljesen a padlóra küldte,
csak szerintem nem tudta...
325
00:15:58,791 --> 00:16:00,541
kimutatni az érzéseit, érted?
326
00:16:03,045 --> 00:16:07,255
Szerintem a parton biztonságban
érezte magát, azért akartam odavinni...
327
00:16:08,092 --> 00:16:10,222
Hogy ott helyezzük örök nyugalomra.
328
00:16:11,261 --> 00:16:12,101
Igen, értem.
329
00:16:14,431 --> 00:16:15,641
Én csak...
330
00:16:25,275 --> 00:16:26,105
Csak...
331
00:16:28,153 --> 00:16:30,573
El akartam tőle búcsúzni.
332
00:16:32,408 --> 00:16:34,408
Mindig gondoskodott rólam.
333
00:16:34,493 --> 00:16:36,953
Én is tenni akartam érte valamit.
334
00:16:45,087 --> 00:16:46,547
Mi a baj? Jól vagy?
335
00:16:49,508 --> 00:16:50,468
Sajnálom.
336
00:16:52,011 --> 00:16:53,261
Nagyon sajnálom.
337
00:16:54,221 --> 00:16:56,181
Megérdemled, hogy elbúcsúzz tőle.
338
00:16:57,224 --> 00:16:59,104
Én el tudtam búcsúzni Tedtől...
339
00:16:59,184 --> 00:17:00,944
Annyira sajnálom.
340
00:17:01,020 --> 00:17:02,560
- Ne!
- Ez nem fair.
341
00:17:02,646 --> 00:17:05,106
Ne sírj! Nem akarom, hogy szomorú légy!
342
00:17:05,190 --> 00:17:06,440
Ne vigasztalj!
343
00:17:06,525 --> 00:17:07,985
Azt teszek, amit akarok!
344
00:17:12,448 --> 00:17:14,158
Ezért szeretett téged Steve.
345
00:17:16,035 --> 00:17:16,985
Mert te vagy...
346
00:17:18,037 --> 00:17:22,327
Te vagy a legkedvesebb ember
ezen a kibaszott Földön.
347
00:17:25,711 --> 00:17:27,381
Nagyon szeretlek.
348
00:17:28,505 --> 00:17:29,415
Tényleg.
349
00:17:30,257 --> 00:17:31,337
Én is szeretlek.
350
00:17:37,264 --> 00:17:38,394
Leszel a társam?
351
00:17:39,516 --> 00:17:41,936
Igen. Leszek a társad.
352
00:17:44,813 --> 00:17:45,693
Halihó!
353
00:17:46,231 --> 00:17:47,071
Istenem!
354
00:17:47,900 --> 00:17:50,440
Van kedvetek táncolni?
355
00:17:50,527 --> 00:17:52,237
- Mi...
- Nincs, köszönjük.
356
00:17:53,155 --> 00:17:55,525
- Biztos?
- Te jó ég, már megbocsáss!
357
00:17:55,616 --> 00:17:57,786
Nem látod, hogy éppen beszélgetünk?
358
00:17:57,868 --> 00:18:00,698
Úgy néz ki a barátom,
mint aki táncikálni akar?
359
00:18:00,788 --> 00:18:02,578
Ne legyél tapintatlan, baszki!
360
00:18:04,208 --> 00:18:07,838
Mi a fasz van az emberekkel?
361
00:18:08,629 --> 00:18:10,299
De most komolyan!
362
00:18:11,632 --> 00:18:13,762
Szegény fickó, csak táncolni akart.
363
00:18:13,842 --> 00:18:14,682
Istenem!
364
00:18:15,677 --> 00:18:18,967
„Azok a lányok mindjárt végeznek magukkal.
365
00:18:19,056 --> 00:18:22,726
Elviszem őket ropni,
mielőtt levetik magukat a hídról.”
366
00:18:23,435 --> 00:18:24,645
Micsoda seggfej!
367
00:18:24,895 --> 00:18:26,055
Tényleg az.
368
00:18:26,146 --> 00:18:27,056
Istenem!
369
00:18:28,065 --> 00:18:30,145
Nekem igazából van kedvem táncolni.
370
00:18:30,234 --> 00:18:31,324
Micsoda?
371
00:18:31,401 --> 00:18:33,361
- Azzal a csávóval?
- Nem! Veled.
372
00:18:33,821 --> 00:18:35,361
Velem. Oké.
373
00:18:35,948 --> 00:18:36,908
Jól van.
374
00:18:37,699 --> 00:18:38,529
Koccintsunk!
375
00:18:50,045 --> 00:18:50,915
Pezsgőt!
376
00:18:55,634 --> 00:18:56,554
Köszönjük.
377
00:19:41,930 --> 00:19:42,810
Úristen, várj!
378
00:19:42,890 --> 00:19:44,930
Hogyhogy nem esett szó Jeffről?
379
00:19:45,559 --> 00:19:46,389
Jeff!
380
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Te jó ég!
381
00:19:47,519 --> 00:19:48,899
Istenem, szegény Karen!
382
00:19:48,979 --> 00:19:51,399
Nagyon sajnálom őt,
pedig nem is kedvelem.
383
00:19:51,481 --> 00:19:53,821
Elképzelhető, hogy elhisszük,
384
00:19:53,901 --> 00:19:57,201
hogy ők ketten csak üzleti partnerek?
385
00:19:58,363 --> 00:19:59,953
- Judy!
- Mi az?
386
00:20:00,032 --> 00:20:00,952
Judy.
387
00:20:01,033 --> 00:20:03,123
- Nem?
- Teljesen össze voltak nőve.
388
00:20:04,203 --> 00:20:06,583
- Karenre.
- Karenre!
389
00:20:11,293 --> 00:20:12,883
Kaphatnánk még kettőt?
390
00:20:12,961 --> 00:20:14,881
Tudom, hogy önök nem vendégek.
391
00:20:14,963 --> 00:20:16,053
- Tessék?
- Mi van?
392
00:20:16,131 --> 00:20:17,551
Jönnek 83 dollárral.
393
00:20:18,050 --> 00:20:18,970
Mi?
394
00:20:20,719 --> 00:20:21,799
Pöcsfej.
395
00:20:21,887 --> 00:20:23,057
És húzzanak innen!
396
00:20:43,325 --> 00:20:44,365
Ó, Jézusom...
397
00:20:48,747 --> 00:20:49,577
Halló?
398
00:20:52,042 --> 00:20:54,172
Várj csak! Mi van?
399
00:20:58,006 --> 00:20:58,836
A francba!
400
00:21:00,217 --> 00:21:01,757
Tuti, hogy ez az a madár?
401
00:21:01,843 --> 00:21:02,683
A mi madarunk?
402
00:21:02,761 --> 00:21:03,971
Henry biztos benne.
403
00:21:05,555 --> 00:21:06,385
Mi történt?
404
00:21:06,890 --> 00:21:08,600
Mindenki jól szórakozott.
405
00:21:08,684 --> 00:21:13,484
Elkezdtem citromos-ricottás palacsintát
sütni, és épp a citrom héját reszeltem...
406
00:21:13,563 --> 00:21:17,233
amikor sikítást hallottam,
de már késő volt. A madár meghalt.
407
00:21:17,317 --> 00:21:18,567
Jó, de hogyan?
408
00:21:20,570 --> 00:21:21,660
A kutya tette.
409
00:21:21,989 --> 00:21:24,569
Valószínűleg csak ösztönből.
410
00:21:24,658 --> 00:21:26,078
- Sajnálom, Jen!
- Jó ég!
411
00:21:26,159 --> 00:21:28,369
Mondtam Alannek, hogy ki kell képezni.
412
00:21:28,453 --> 00:21:31,423
De ez nem vall rá. Adele nem agresszív.
413
00:21:31,498 --> 00:21:32,918
Sznobnak sznob.
414
00:21:33,000 --> 00:21:34,750
Műbőrt nem hord.
415
00:21:34,835 --> 00:21:36,085
Semmi baj.
416
00:21:36,169 --> 00:21:38,709
Semmi baj, szívem.
Nem baj, ha szomorú vagy.
417
00:21:39,047 --> 00:21:39,877
Csak...
418
00:21:40,924 --> 00:21:44,094
Jó lett volna tudni,
hogy akkor játszom vele utoljára.
419
00:21:45,095 --> 00:21:46,555
Akkor elbúcsúztam volna.
420
00:21:50,517 --> 00:21:51,807
Még elbúcsúzhatsz.
421
00:21:58,150 --> 00:22:04,610
Alázattal gondjaidra bízzuk, Urunk
fivéreinket, nővéreinket
422
00:22:05,115 --> 00:22:06,065
és madarainkat.
423
00:22:06,992 --> 00:22:10,372
Életük során gyengéd szeretettel
gondoltál őrájuk.
424
00:22:10,829 --> 00:22:13,579
Így most szabadítsd meg őket a gonosztól,
425
00:22:13,665 --> 00:22:15,575
és ígérj nekik örök nyugalmat.
426
00:22:16,293 --> 00:22:18,963
Nyújts nekünk vigaszt szomorúság idején,
427
00:22:19,046 --> 00:22:22,126
és bátorságot, hogy továbbléphessünk
428
00:22:22,215 --> 00:22:23,045
karöltve.
429
00:22:24,843 --> 00:22:25,893
Ámen.
430
00:22:31,892 --> 00:22:33,442
Judy, énekelnél valamit?
431
00:22:35,103 --> 00:22:36,103
Igen, énekelnél?
432
00:22:38,648 --> 00:22:39,478
Persze.
433
00:23:17,437 --> 00:23:18,267
Szeretlek.
434
00:23:31,910 --> 00:23:32,910
Hiányoztál.
435
00:24:01,022 --> 00:24:03,022
- Vezess, te idióta!
- Hallgass végig!
436
00:24:03,108 --> 00:24:04,318
Ne picsogj már!
437
00:24:41,688 --> 00:24:42,518
Jó estét, Jen!
438
00:24:42,606 --> 00:24:43,436
Jó estét!
439
00:24:43,523 --> 00:24:45,323
Elnézést a zavarásért.
440
00:24:45,650 --> 00:24:46,650
Semmi gond.
441
00:24:47,110 --> 00:24:48,070
Szia, Shandy!
442
00:24:48,153 --> 00:24:51,453
- Remélem, nem szunyókáltál éppen.
- Nyolc óra van.
443
00:24:51,531 --> 00:24:53,161
Nem szunyókáltam.
444
00:24:53,241 --> 00:24:55,201
Shandy szeretne valamit mondani.
445
00:24:56,786 --> 00:24:57,616
Nem igaz?
446
00:24:58,163 --> 00:24:59,713
A madárról van szó.
447
00:25:01,124 --> 00:25:02,134
Oké.
448
00:25:02,209 --> 00:25:03,289
Én öltem meg.
449
00:25:03,960 --> 00:25:05,210
Valóban?
450
00:25:05,295 --> 00:25:07,255
Nem akartam, hogy elrepüljön.
451
00:25:07,339 --> 00:25:12,009
De azt hiszem, túl erősen szorítottam.
Nem tudtam, hogy ennyi bennük a folyadék.
452
00:25:12,802 --> 00:25:14,512
De baleset volt.
453
00:25:15,472 --> 00:25:16,312
Ugye?
454
00:25:19,726 --> 00:25:20,556
Igen.
455
00:25:21,311 --> 00:25:22,151
Sajnálom.
456
00:25:24,523 --> 00:25:26,273
- Jól van.
- Elnézést kérek!
457
00:25:26,858 --> 00:25:31,148
Nagyra értékelem,
hogy Shandy átjöhetett játszani.
458
00:25:32,697 --> 00:25:34,657
Remélem, ez nem változtat semmin.
459
00:25:36,284 --> 00:25:37,794
Barátokra van szüksége.
460
00:25:39,996 --> 00:25:41,496
Oké.
461
00:25:43,124 --> 00:25:46,044
Hadd folytassa Jen az esti programját!
462
00:25:46,753 --> 00:25:47,593
Kösz.
463
00:25:51,216 --> 00:25:53,836
Jó lenne, ha Henrynek
nem kellene elmondanom.
464
00:25:54,094 --> 00:25:57,014
A legjobb barátom.
Nem akarom elveszíteni.
465
00:26:00,225 --> 00:26:01,055
Tudod, mit?
466
00:26:02,310 --> 00:26:03,770
Nem kell elmondanod.
467
00:26:03,853 --> 00:26:04,733
Tényleg?
468
00:26:05,105 --> 00:26:06,105
Igen.
469
00:26:06,189 --> 00:26:07,019
Semmi baj.
470
00:26:07,816 --> 00:26:09,526
Szerintem néha
471
00:26:10,193 --> 00:26:13,323
nagyobb szükségünk van
egy barátra, mint az igazságra.
472
00:26:13,989 --> 00:26:16,319
- Gyere már, Shandy!
- Most már mehetsz.
473
00:26:58,033 --> 00:26:58,873
Sajnálom.
474
00:27:03,955 --> 00:27:06,035
EGY SZERETTEM ELHOZTA EZT A KÖVET.
475
00:27:06,124 --> 00:27:08,544
SZERETNÉ VISSZAADNI. MINDKETTEN SAJNÁLJUK.
476
00:27:12,672 --> 00:27:15,342
PETRIFIED FOREST NEMZETI PARK
477
00:27:29,856 --> 00:27:30,686
Jó éjt!
478
00:27:32,317 --> 00:27:33,147
Aludj jól!
479
00:28:05,934 --> 00:28:07,104
Azt a kurva!
480
00:28:12,232 --> 00:28:13,482
Basszus, anya!
481
00:29:50,455 --> 00:29:52,575
A feliratot fordította: Kajner Kata