1 00:00:06,214 --> 00:00:08,844 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,647 --> 00:00:24,017 Çok fena çişim geldi. 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,437 Su içme o zaman. 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,645 Boğazım toprak doldu. 5 00:00:27,736 --> 00:00:29,486 -Su iç o zaman. -Tamam. 6 00:00:31,031 --> 00:00:31,871 Olamaz. 7 00:00:32,657 --> 00:00:34,197 -Olamaz. -Ne oldu? 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,414 Telefon çantada mı? 9 00:00:35,493 --> 00:00:38,333 -Ne? -Telefonum çantamda mı, baksana. 10 00:00:40,123 --> 00:00:41,043 Burada değil. 11 00:00:41,124 --> 00:00:43,134 Siktir ya, siktir! 12 00:00:43,877 --> 00:00:45,207 Orada unuttum sanırım. 13 00:00:46,171 --> 00:00:47,091 -Ne? -Evet. 14 00:00:47,172 --> 00:00:49,172 -Unutmamışsındır. Yok. -Bilmiyorum. 15 00:00:49,257 --> 00:00:52,297 -Buradadır. -Yok işte Judy. Geri dönmeliyiz. 16 00:00:52,385 --> 00:00:54,005 Olamaz, ya delikteyse? 17 00:00:54,095 --> 00:00:55,595 -Yok daha neler! -Olamaz. 18 00:00:55,680 --> 00:00:57,520 -Çaldırayım. -Sakın çaldırma! 19 00:00:57,599 --> 00:00:58,809 -Niye? -Delirdin mi? 20 00:00:58,892 --> 00:01:01,442 -Niye? -Delikte çalarsa sanki megafonla 21 00:01:01,519 --> 00:01:03,349 "Ceset burada." demiş oluruz. 22 00:01:03,438 --> 00:01:05,318 -Aptalcaydı. -Çok kötü oldu. 23 00:01:05,398 --> 00:01:07,108 Çok kötü oldu. Çok... 24 00:01:07,192 --> 00:01:08,032 İşte. 25 00:01:09,152 --> 00:01:09,992 Sıkıntı yok. 26 00:01:10,737 --> 00:01:11,567 Sorun yok. 27 00:01:19,037 --> 00:01:20,457 Bizim mi peşimizde? 28 00:01:20,538 --> 00:01:21,368 Öyle mi? 29 00:01:22,123 --> 00:01:24,133 Başka ne olabilir? Tam arkamızda. 30 00:01:25,001 --> 00:01:25,921 Farkındayım. 31 00:01:27,712 --> 00:01:29,132 Kabul etmek istemesem de 32 00:01:29,547 --> 00:01:32,177 bir Mercedes'te iki orta yaşlı beyaz kadınız. 33 00:01:32,258 --> 00:01:36,178 Ayrıcalığının iyi ki farkındasın ama bir ceset gömdük! 34 00:01:36,262 --> 00:01:37,682 Kimse bilmiyor! 35 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 -Kenara çek. -Siktir. 36 00:01:40,225 --> 00:01:42,475 Arabada kürek var. 37 00:01:42,852 --> 00:01:45,272 -Bahçeyle uğraşıyorduk. -Ormanda mı? 38 00:01:45,355 --> 00:01:49,775 -Ormanda yaşayanlar nasıl besleniyor? -Ormanda meyve ağacı mı dikiyorduk? 39 00:01:49,859 --> 00:01:52,989 Yemeleri için dut dikiyorduk! Dut dikiyorduk diyoruz. 40 00:01:53,071 --> 00:01:55,281 Dut ekiyoruz. Tamam. Olamaz. 41 00:01:55,365 --> 00:01:56,655 -Ne dutu? -Bilmiyorum. 42 00:01:56,741 --> 00:01:57,581 Ahududu? 43 00:01:57,659 --> 00:01:59,449 Ahududu mevsimi değil. 44 00:01:59,911 --> 00:02:02,041 -Boş ver. Ağzını açma. -Tamam. 45 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 -Ağzını açma Judy. -Tamam. 46 00:02:05,208 --> 00:02:06,128 Gaza mı bassam? 47 00:02:06,209 --> 00:02:07,419 -Olmaz. -Hayır... 48 00:02:11,881 --> 00:02:13,131 -Merhaba. -Nasılsınız? 49 00:02:15,218 --> 00:02:16,178 Değdi mi? 50 00:02:17,846 --> 00:02:19,096 Neye? 51 00:02:19,889 --> 00:02:21,099 Bir suç işlediniz. 52 00:02:23,643 --> 00:02:24,483 Hayır. 53 00:02:26,187 --> 00:02:27,687 Araba sürüyorsunuz. 54 00:02:29,566 --> 00:02:32,106 Telefonu elinize aldığınız an bu bir suçtur. 55 00:02:35,655 --> 00:02:38,905 -Bilmiyordum. -Araba sürerken bu kadar önemli ne oldu? 56 00:02:40,535 --> 00:02:41,365 GPS. 57 00:02:41,452 --> 00:02:43,582 -Evet, harita. Ben bakamadım. -Evet. 58 00:02:43,663 --> 00:02:45,923 GPS'e gerek yok, ben söyleyeyim. 59 00:02:45,999 --> 00:02:47,249 Başınız dertte. 60 00:02:53,798 --> 00:02:56,178 Şaka yapıyorum. Ceza yazacağım ama. 61 00:02:59,179 --> 00:03:01,099 Suratınızı görmeliydiniz. 62 00:03:01,181 --> 00:03:02,561 -Hadi ya. -Ne aptalız. 63 00:03:02,640 --> 00:03:04,560 -Ehliyet, ruhsat lütfen. -Tabii. 64 00:03:12,400 --> 00:03:14,320 {\an8}Otele kadar tutamaz mısın? 65 00:03:14,402 --> 00:03:16,202 Altı saattir tutuyorum. 66 00:03:28,750 --> 00:03:29,580 Affedersiniz. 67 00:03:32,212 --> 00:03:34,712 Şu turta neli acaba? 68 00:03:34,797 --> 00:03:35,837 Vişneli. 69 00:03:35,924 --> 00:03:37,884 Güzel mi? 70 00:03:37,967 --> 00:03:39,047 Vişneli. 71 00:03:40,220 --> 00:03:44,020 Şey, vişneli kötü de olabiliyor. Peki ya şu? 72 00:03:44,474 --> 00:03:47,694 -Vişneli. -Tamam o zaman, vişneli alayım. 73 00:03:51,439 --> 00:03:54,569 Ceza aldığımıza inanamıyorum. Geldiğimizin kanıtı var. 74 00:03:55,026 --> 00:03:56,356 Ağzına sıçayım Shandy. 75 00:03:57,445 --> 00:03:58,395 Turta çok kuru. 76 00:03:58,821 --> 00:04:00,031 -İster misin? -Hayır. 77 00:04:01,407 --> 00:04:02,237 Of ya. 78 00:04:02,325 --> 00:04:04,365 Her tarafım ağrıyor. 79 00:04:05,328 --> 00:04:08,118 Sanki omurgam sırtımdan çıkmak istiyor. 80 00:04:09,749 --> 00:04:12,289 Aç olmadığına emin misin? Waffle var. 81 00:04:12,377 --> 00:04:13,287 Aç değilim. 82 00:04:17,298 --> 00:04:18,128 Bak. 83 00:04:19,050 --> 00:04:19,970 Ben de 84 00:04:20,718 --> 00:04:24,138 yaptığımız şeyde istediğin gibi 85 00:04:24,222 --> 00:04:28,602 ruhsal işlere giremediğimiz için kötü hissediyorum 86 00:04:29,602 --> 00:04:31,522 ama yakalanmayı göze alamazdık. 87 00:04:31,604 --> 00:04:33,774 Elimizi çabuk tutmamız gerekiyordu. 88 00:04:33,856 --> 00:04:35,016 Evet, öyle. 89 00:04:35,775 --> 00:04:38,605 Ama çok uzun sürdü. O kadar da çabuk bitmedi. 90 00:04:38,695 --> 00:04:39,895 -Evet... -Doldurayım mı? 91 00:04:40,405 --> 00:04:41,985 Evet lütfen. Sağ ol Marva. 92 00:04:43,032 --> 00:04:45,292 Marva, yanına krema da alabilir miyim? 93 00:04:45,827 --> 00:04:47,697 Biraz kuru olmuş. Sağ ol. 94 00:04:49,122 --> 00:04:53,842 Kısaca şunu söylemeye çalışıyorum, oyalanmaya vaktimiz yoktu. 95 00:04:53,918 --> 00:04:56,548 -Oyalanmayacaktım ki. -Anladın işte. 96 00:04:56,629 --> 00:04:59,879 Steve için bir şarkıyla birkaç söz söylemek istedim. 97 00:04:59,966 --> 00:05:03,506 Biliyorum ama çevremizde kim var, kim duyuyor bilmiyorduk. 98 00:05:03,594 --> 00:05:07,774 Mezarın başında durup "Hallelujah" söyletmediğim için pardon. 99 00:05:08,516 --> 00:05:09,596 Haberin olsun... 100 00:05:10,977 --> 00:05:11,807 Teşekkürler. 101 00:05:12,395 --> 00:05:15,105 Onu söylemeyecektim. Klişeleştiğini biliyorum. 102 00:05:15,189 --> 00:05:16,149 Sadece biraz... 103 00:05:17,066 --> 00:05:19,026 Biraz özel bir an olsun istedim. 104 00:05:19,110 --> 00:05:20,570 Tamam ama şunu diyorum. 105 00:05:20,653 --> 00:05:25,623 Hayatta her şey Disney filmlerindeki gibi toz pembe değil, tamam mı? 106 00:05:26,117 --> 00:05:28,367 Pamuk Prenses'te değiliz. 107 00:05:28,453 --> 00:05:30,083 Yaralı Yüz'deyiz. 108 00:05:30,163 --> 00:05:31,463 O filmi izlemedim. 109 00:05:31,539 --> 00:05:34,419 Hiçbir kadın izlemedi ama konusunu biliyoruz. 110 00:05:38,838 --> 00:05:39,668 Cidden mi? 111 00:05:41,049 --> 00:05:42,219 Bilerek yaptı. 112 00:05:45,636 --> 00:05:48,806 Daha sade bir yere mi gitseydik? Bir duş alacağız. 113 00:05:48,890 --> 00:05:51,890 Oturup tatil planlamaya vaktim yoktu. 114 00:05:51,976 --> 00:05:55,606 Artık bu pisliğe dayanamıyorum. Erkekler tuvaleti gibiyim. 115 00:05:55,688 --> 00:05:59,608 -Odaları var mıdır? Son anda geldik. -Dağ başındayız, kimse yoktur. 116 00:05:59,692 --> 00:06:01,652 Maalesef boş odamız kalmadı. 117 00:06:01,736 --> 00:06:02,566 Efendim? 118 00:06:02,653 --> 00:06:05,283 Bir düğünümüz var, doluyuz. Kusura bakmayın. 119 00:06:05,365 --> 00:06:08,025 Gerçekten hiç boş odanız yok mu? 120 00:06:12,288 --> 00:06:13,828 Ben de öyle düşünmüştüm. 121 00:06:27,387 --> 00:06:29,807 Kral süitimizi verebilirim. 122 00:06:29,889 --> 00:06:33,099 -En az iki gece, fiyatı... -Söylemeyin. Tutuyoruz. 123 00:06:33,684 --> 00:06:35,524 Ben hallediyorum. Benden. 124 00:06:36,479 --> 00:06:38,309 İş için mi geldiniz? 125 00:06:38,398 --> 00:06:39,398 -Eğlence. -İş. 126 00:06:39,899 --> 00:06:40,899 -İş. -Eğlence. 127 00:06:42,026 --> 00:06:45,066 En iyi arkadaşımla kaçamak yapalım dedik. 128 00:06:45,405 --> 00:06:46,525 Kankamla. 129 00:06:47,198 --> 00:06:49,368 -Değil mi? -Evet. 130 00:06:51,702 --> 00:06:53,962 Antelope Valley'de kim evlenir? 131 00:06:54,664 --> 00:06:56,124 Antelope Valley'dekiler? 132 00:06:56,791 --> 00:06:57,711 Sanırım. 133 00:06:57,792 --> 00:06:58,672 -Jen. -Jeff. 134 00:06:58,751 --> 00:06:59,591 -Selam. -Selam. 135 00:06:59,669 --> 00:07:00,669 -Selam. -Selam. 136 00:07:00,753 --> 00:07:01,593 Merhaba Jen. 137 00:07:02,755 --> 00:07:05,215 Judy, bu... Komşum Karen'ı biliyorsun. 138 00:07:05,299 --> 00:07:07,089 -Evet. -Bu eşi Jeff. 139 00:07:07,176 --> 00:07:09,096 -Merhaba. -Karen çok iyidir. 140 00:07:09,178 --> 00:07:10,848 -Evet, harikadır. -Burada mı? 141 00:07:10,930 --> 00:07:13,890 -Hayır. -Tüh ya. Peki o zaman. 142 00:07:13,975 --> 00:07:16,475 -Evet, ben de iş için geldim. -Süper. 143 00:07:16,561 --> 00:07:17,691 Düğüne mi geldiniz? 144 00:07:17,770 --> 00:07:20,110 -Hayır, takılalım dedim. -Ne güzel. 145 00:07:20,189 --> 00:07:21,569 Kahve aldım canım. 146 00:07:22,316 --> 00:07:23,316 Canım. 147 00:07:23,401 --> 00:07:24,441 Sağ ol. 148 00:07:26,487 --> 00:07:28,777 -Jen, bunu söylemesen... -Tabii. 149 00:07:28,865 --> 00:07:30,115 -Tabii. -Sadece... 150 00:07:30,199 --> 00:07:31,029 -Tamam. -Peki. 151 00:07:31,117 --> 00:07:33,787 -Şey dememin sebebi... -Buraya hiç gelmedik. 152 00:07:33,870 --> 00:07:35,160 -Hiç gelmedik. -Şey... 153 00:07:35,246 --> 00:07:36,206 Görüşürüz. 154 00:07:36,289 --> 00:07:38,999 Sağ ol. Teşekkürler. Siktir. 155 00:07:42,795 --> 00:07:44,005 İnanamıyorum. 156 00:07:45,298 --> 00:07:49,088 Bunu yaptığımıza inanamıyorum. Hâlâ arabayı halletmeliyiz. 157 00:07:50,344 --> 00:07:51,394 Bence... 158 00:07:53,347 --> 00:07:56,057 -Kurtulmuş olabiliriz. -Sanırım öyle. 159 00:07:56,893 --> 00:07:58,773 Duşa önden girmek ister misin? 160 00:07:59,312 --> 00:08:00,152 Hayır. 161 00:08:01,898 --> 00:08:04,068 Kirli kıyafetlerini çıkarıp... 162 00:08:06,319 --> 00:08:08,489 Garip garip camdan mı bakacaksın? 163 00:08:09,447 --> 00:08:10,277 Evet. 164 00:08:13,534 --> 00:08:14,374 Tamam. 165 00:08:18,498 --> 00:08:19,998 Hey, elektrik geldi mi? 166 00:08:20,500 --> 00:08:21,880 Evet, daha yeni geldi. 167 00:08:21,959 --> 00:08:24,209 -Güzel. -Güzel falan değil. 168 00:08:24,295 --> 00:08:26,955 Henry, Christopher ve Henry'nin garip arkadaşı 169 00:08:27,048 --> 00:08:30,968 -Jesus Christ Superstar'la dans ediyor. -Söylediklerine dikkat et. 170 00:08:31,427 --> 00:08:34,137 Jesus Christ Superstar'a da laf etme. Güzeldir. 171 00:08:34,222 --> 00:08:36,432 Neyse. Christopher niye geldi ki? 172 00:08:36,516 --> 00:08:39,306 Sorun olmazdı. Sikikler beni deli etti. 173 00:08:39,393 --> 00:08:44,113 Bak şimdi, evde mızmızlanacağına dışarıda "sikik" desen olur mu? 174 00:08:44,190 --> 00:08:47,690 Hava 40 derece! Dışarı çıkamam. Bu yüzden araba lazım. 175 00:08:47,777 --> 00:08:50,147 İklim değişimiyle daha çok lazım oluyor. 176 00:08:50,238 --> 00:08:54,238 İklim değişiminden en çok niye senin etkilendiğini açıkladın, sağ ol. 177 00:08:54,784 --> 00:08:57,124 Charlie, yakında araba alacağım 178 00:08:57,203 --> 00:09:00,793 ama şimdilik babanın motosikletini kullanacaksın. 179 00:09:00,873 --> 00:09:02,253 Peki ne zaman? 180 00:09:02,333 --> 00:09:05,503 Depoya gidebildiğim zaman, o da başlı başına bir iş. 181 00:09:05,586 --> 00:09:06,586 Neyse. 182 00:09:07,588 --> 00:09:11,008 Judy'nin hasta teyzesinden yarın döneceğiz. 183 00:09:11,092 --> 00:09:13,012 Durumu pek belli değildi 184 00:09:13,094 --> 00:09:15,394 -ama sanırım kurtulacak. -Süper. 185 00:09:15,972 --> 00:09:17,682 Tamam, seni seviyorum. 186 00:09:17,765 --> 00:09:20,095 Araba alacak kadar seviyorum mu dedin? 187 00:09:20,184 --> 00:09:22,734 Hayır, seni seviyorum dedim. Görüşürüz. 188 00:09:28,317 --> 00:09:31,987 Telefonumu şarja takmam lazım, bitmek üzere de. 189 00:09:39,036 --> 00:09:40,536 Pekâlâ, ne durumdayız? 190 00:09:43,332 --> 00:09:44,212 İyiyiz. 191 00:09:47,795 --> 00:09:50,085 Peki, tamam. Biliyorum... 192 00:09:51,090 --> 00:09:52,930 Dün gece çok zorluydu 193 00:09:53,426 --> 00:09:56,096 ama artık kurtulduk bence Jude. 194 00:10:00,850 --> 00:10:02,480 İstediğin 195 00:10:03,060 --> 00:10:05,650 bir şey var mı? 196 00:10:06,522 --> 00:10:10,192 Spa, güzel bir masaj falan ister misin? 197 00:10:11,110 --> 00:10:14,240 Şuna bak. TripAdvisor neredeyse üç yıldız vermiş. 198 00:10:15,281 --> 00:10:17,621 -Niye bunu bastılarsa... -Hayır, sağ ol. 199 00:10:17,700 --> 00:10:19,200 Manikür, pedikür? 200 00:10:20,202 --> 00:10:22,752 Keyfim yok. Rahatsız ettiysem kusura bakma. 201 00:10:22,830 --> 00:10:25,290 Yapma Judy. Rahatsız etmiyorsun. 202 00:10:27,418 --> 00:10:28,788 Bana kızgın mısın? 203 00:10:29,837 --> 00:10:31,547 Bana kızgın olman çok normal. 204 00:10:39,722 --> 00:10:40,642 Değilim. 205 00:10:43,559 --> 00:10:45,689 O zaman bir şey söyler misin? 206 00:10:45,770 --> 00:10:48,860 Sen iyi olansın, ben şirret olanım. 207 00:10:48,939 --> 00:10:52,899 Senin için nasıl iyi bir şey yapabilirim, söyler misin? 208 00:10:54,820 --> 00:10:56,280 Beni korkutuyorsun. 209 00:10:58,908 --> 00:11:01,238 Şu an hiç konuşasım yok. 210 00:11:03,913 --> 00:11:04,753 Tamam. 211 00:11:07,583 --> 00:11:09,423 Sanırım çok yoruldum. 212 00:11:10,086 --> 00:11:12,586 Ormanda altı saat delik kazıp 213 00:11:12,672 --> 00:11:15,262 eski nişanlımı içine attım da. 214 00:11:18,678 --> 00:11:19,678 Peki, tamam. 215 00:11:23,015 --> 00:11:23,885 Elbette. 216 00:11:38,030 --> 00:11:40,160 Hey. 217 00:11:40,783 --> 00:11:41,623 Uyandın mı? 218 00:11:44,161 --> 00:11:45,161 Artık uyandım. 219 00:11:46,414 --> 00:11:47,424 Ne oluyor? 220 00:11:48,666 --> 00:11:50,496 Aklıma bir fikir geldi. 221 00:11:51,085 --> 00:11:54,085 Lobide bir bar var. 222 00:11:54,588 --> 00:11:56,048 Adı Whispers and Winks. 223 00:11:56,132 --> 00:11:57,882 Ben de diyorum ki 224 00:11:59,218 --> 00:12:00,388 oraya gidip 225 00:12:01,387 --> 00:12:04,427 Steve'in anısına kadeh kaldırırız. 226 00:12:05,933 --> 00:12:06,893 Gerçekten mi? 227 00:12:06,976 --> 00:12:12,056 Evet. İnsanlar cenazeden sonra genelde bunu yapar. Değil mi? 228 00:12:12,857 --> 00:12:14,687 Dertleşir, içer. 229 00:12:15,735 --> 00:12:16,735 İçini döker. 230 00:12:22,199 --> 00:12:23,869 -Tamam. -Olur mu? 231 00:12:26,162 --> 00:12:27,832 Whiskers and Wings mi dedin? 232 00:12:27,913 --> 00:12:30,123 Niye Whiskers olsun, Whispers. 233 00:12:30,708 --> 00:12:32,498 Bir de Winks. Şey gibi... 234 00:12:35,379 --> 00:12:37,299 Önce bir duş alman lazım ama. 235 00:12:39,049 --> 00:12:40,179 -Yani... -Öyle mi? 236 00:12:41,677 --> 00:12:43,717 -Yani, çünkü... -Kokuyor muyum? 237 00:12:43,804 --> 00:12:46,474 Hayır, o kıyafetlerle aptal görünüyorsun. 238 00:12:46,557 --> 00:12:47,557 Senin ama. 239 00:12:50,019 --> 00:12:51,979 -Merhaba. -Merhaba. Ne istersiniz? 240 00:12:52,813 --> 00:12:55,443 İki duble viski alalım. Olur mu? Evet. 241 00:12:55,941 --> 00:12:58,781 -Düğüne geldiyseniz açık bar var. -Aslında biz... 242 00:12:58,861 --> 00:13:02,111 Gelin ikinci derece kuzenim, Johnnie Walker Blue alalım. 243 00:13:02,698 --> 00:13:03,528 Teşekkürler. 244 00:13:06,327 --> 00:13:08,287 -Çok gürültülü. -Bar sonuçta. 245 00:13:09,914 --> 00:13:11,424 -Teşekkürler. -Sağ olun. 246 00:13:14,919 --> 00:13:15,919 Steve'e. 247 00:13:16,879 --> 00:13:17,879 Steve'e. 248 00:13:24,011 --> 00:13:27,181 Onun hakkında bir şey söylemek ister misin? 249 00:13:27,264 --> 00:13:30,104 Pek böyle hayal etmiyordum yani... 250 00:13:30,184 --> 00:13:31,104 Peki. 251 00:13:31,185 --> 00:13:33,055 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 252 00:13:33,521 --> 00:13:34,361 Şey... 253 00:13:36,899 --> 00:13:39,069 Çok yakışıklıydı. 254 00:13:40,110 --> 00:13:42,570 -Daha fazlasıydı. -Tabii, elbette. 255 00:13:42,655 --> 00:13:44,655 -Onu pek tanımıyordun. -Hayır. 256 00:13:45,741 --> 00:13:47,241 Çok düşünceliydi 257 00:13:47,993 --> 00:13:49,163 ve çok tatlıydı. 258 00:13:49,745 --> 00:13:50,995 -Tamam. -Öyleydi. 259 00:13:51,080 --> 00:13:51,910 Peki. 260 00:13:51,997 --> 00:13:55,327 Hep kendimi özel hissetmem için ufak şeyler yapardı. 261 00:13:56,794 --> 00:13:58,424 Evlenme teklif edişi bile. 262 00:13:59,088 --> 00:14:00,048 Öyle mi? 263 00:14:00,923 --> 00:14:02,013 Nasıl teklif etti? 264 00:14:02,842 --> 00:14:03,932 Dansçılarla. 265 00:14:04,760 --> 00:14:06,850 Bu çok güzelmiş. 266 00:14:06,929 --> 00:14:09,519 O gün sadece sahile gideceğiz sanıyordum, 267 00:14:09,598 --> 00:14:11,558 sonra birden 200 kişi fırladı 268 00:14:12,601 --> 00:14:15,691 ve Cyndi Lauper'la bir gösteri yaptılar. 269 00:14:16,522 --> 00:14:17,862 Çok düşünceliymiş. 270 00:14:19,233 --> 00:14:22,033 İnsanlara göstermediği duygusal bir yanı vardı. 271 00:14:24,530 --> 00:14:27,030 -Pekâlâ. -Onu sevmediğini biliyorum. 272 00:14:28,492 --> 00:14:29,912 Haklı sebeplerin de var. 273 00:14:31,704 --> 00:14:33,294 Yaptıklarını da biliyorum. 274 00:14:33,873 --> 00:14:34,713 Anlıyorum. 275 00:14:37,376 --> 00:14:38,496 Ama seviyordum. 276 00:14:41,297 --> 00:14:43,377 Bana hayatımda ilk kez 277 00:14:44,258 --> 00:14:46,258 sevildiğimi hissettiren kişiydi. 278 00:14:48,220 --> 00:14:49,850 Mükemmel değildi. 279 00:14:52,308 --> 00:14:53,928 Ama benim için özeldi. 280 00:14:54,894 --> 00:14:55,814 Biliyorum. 281 00:14:56,562 --> 00:14:59,062 Hayır, ben seni anlıyorum. 282 00:15:03,652 --> 00:15:04,492 Ne? 283 00:15:05,654 --> 00:15:07,164 -Ne oldu? -Yok. 284 00:15:07,990 --> 00:15:10,580 Sana söylemekten çekindiğin bir şey var da. 285 00:15:11,035 --> 00:15:13,325 Doğru zamanı bulamadım bir türlü. 286 00:15:13,412 --> 00:15:15,542 -Ne? -Bilmiyorum, boş ver. 287 00:15:15,623 --> 00:15:18,543 Judy, bir şey söyleyeceğini söyleyip susamazsın. 288 00:15:18,626 --> 00:15:20,456 -Ben de hiç sevmem. -Çok uyuz. 289 00:15:20,544 --> 00:15:21,554 -Evet. -Söyle. 290 00:15:21,629 --> 00:15:22,459 Tamam. 291 00:15:24,590 --> 00:15:28,590 Ted'e çarptığımız akşamdan sonraki sabah... 292 00:15:29,678 --> 00:15:30,928 ...uyandım... 293 00:15:31,889 --> 00:15:34,929 Steve yatakta değildi, ben de onu aradım 294 00:15:36,018 --> 00:15:38,478 ve sahildeki en sevdiğimiz yerde buldum. 295 00:15:39,563 --> 00:15:42,983 Islak kumun üstünde öylece oturuyordu. 296 00:15:44,693 --> 00:15:46,993 Bebek gibi ağlıyordu. 297 00:15:50,115 --> 00:15:52,735 Olanları umursamıyor değildi. 298 00:15:54,995 --> 00:15:57,745 İçini yiyordu ama hislerini... 299 00:15:58,791 --> 00:16:00,291 ...dışa vuramıyordu. 300 00:16:03,045 --> 00:16:06,625 Ama sahilde güvende hissediyordu ben de bu yüzden onu götürüp 301 00:16:08,217 --> 00:16:09,637 oraya gömmek istedim. 302 00:16:11,261 --> 00:16:12,101 Anlıyorum. 303 00:16:14,431 --> 00:16:15,641 Sadece ona... 304 00:16:25,275 --> 00:16:26,105 Sadece... 305 00:16:28,153 --> 00:16:30,703 Sadece ona veda etmek istedim. 306 00:16:32,408 --> 00:16:34,408 Hep benimle çok güzel ilgilendi. 307 00:16:34,493 --> 00:16:37,003 Ben de onun için bir şeyler yapmak istedim. 308 00:16:45,087 --> 00:16:46,547 Ne oldu? İyi misin? 309 00:16:49,508 --> 00:16:50,508 Özür dilerim. 310 00:16:52,011 --> 00:16:53,261 Çok özür dilerim. 311 00:16:54,388 --> 00:16:55,968 Veda etmeyi hak ediyorsun. 312 00:16:57,307 --> 00:17:00,937 Ben Ted'e veda edebilmiştim. Çok özür dilerim. 313 00:17:01,020 --> 00:17:02,560 -Hayır. -Hiç adil olmadı. 314 00:17:02,646 --> 00:17:05,106 -Ağlama. Kötü hissetme. -Ben rahatlatma. 315 00:17:05,190 --> 00:17:06,440 -Özür dilerim. -Yapma. 316 00:17:06,525 --> 00:17:07,985 İstediğimi yaparım. 317 00:17:12,448 --> 00:17:14,198 Steve seni bu yüzden sevdi. 318 00:17:16,035 --> 00:17:16,985 Çünkü sen... 319 00:17:18,037 --> 00:17:22,327 Sen dünyadaki en iyi kalpli insan olabilirsin. 320 00:17:25,711 --> 00:17:27,381 Seni çok seviyorum. 321 00:17:28,505 --> 00:17:29,415 Gerçekten. 322 00:17:30,257 --> 00:17:31,377 Seni çok seviyorum. 323 00:17:37,056 --> 00:17:41,936 -Sen de benim için özel olur musun? -Elbette olurum. 324 00:17:44,813 --> 00:17:45,693 Merhaba. 325 00:17:46,231 --> 00:17:47,231 İnanamıyorum. 326 00:17:47,900 --> 00:17:50,440 Dans etmek ister misiniz? 327 00:17:50,527 --> 00:17:52,237 -Ne diyorsun? -Yok, sağ olun. 328 00:17:53,155 --> 00:17:55,525 -Emin misiniz? -Oha ya. Pardon. 329 00:17:55,616 --> 00:17:57,826 Konuştuğumuzu göremiyor musun? 330 00:17:57,910 --> 00:18:00,500 Sence arkadaşım dans etmek istiyor mu? 331 00:18:00,788 --> 00:18:02,578 Bir ortama bak ya beyinsiz. 332 00:18:04,166 --> 00:18:07,836 İnsanların nesi var ya? 333 00:18:08,629 --> 00:18:10,299 Harbiden! 334 00:18:11,632 --> 00:18:13,762 Zavallı şey, dans etmek istiyordu. 335 00:18:13,842 --> 00:18:14,892 İnanamıyorum. 336 00:18:15,677 --> 00:18:18,967 "Şu kızlar intiharın eşiğinde gibi görünüyor. 337 00:18:19,056 --> 00:18:22,726 Köprüden atlamadan önce son bir döktürmek isterler belki." 338 00:18:23,435 --> 00:18:24,805 Şerefsiz ya. 339 00:18:24,895 --> 00:18:26,055 Aynen. 340 00:18:26,146 --> 00:18:27,056 İnanamıyorum. 341 00:18:28,482 --> 00:18:30,152 Aslında dans edesim var. 342 00:18:30,234 --> 00:18:31,324 -Ne? -Bilmiyorum. 343 00:18:31,401 --> 00:18:33,361 -O adamla mı? -Hayır. Seninle. 344 00:18:33,821 --> 00:18:35,361 Benimle. Tamam. 345 00:18:35,948 --> 00:18:36,908 Olur. 346 00:18:37,699 --> 00:18:38,529 Hadi. 347 00:18:49,962 --> 00:18:50,922 Şampanya. 348 00:18:55,801 --> 00:18:56,721 Teşekkürler. 349 00:19:41,930 --> 00:19:44,930 Dur ya. Jeff konusunu konuşmadık hâlâ. 350 00:19:45,559 --> 00:19:48,939 -Jeff! Gözlerime inanamadım. -Zavallı Karen! 351 00:19:49,021 --> 00:19:51,401 Karen'ı sevmesem de çok kötü hissettim. 352 00:19:51,481 --> 00:19:53,821 Peki, herhangi bir şekilde 353 00:19:53,901 --> 00:19:57,201 o ikisinin iş için geldiklerini düşünebilir miyiz? 354 00:19:58,363 --> 00:19:59,953 -Judy. -Ne? 355 00:20:00,032 --> 00:20:00,952 Judy. 356 00:20:01,033 --> 00:20:03,043 -Olmaz mı? -Siki sikine bağlılardı. 357 00:20:04,203 --> 00:20:06,583 -Karen'a. -Karen'a! 358 00:20:11,376 --> 00:20:12,876 -İki tane daha. -Evet. 359 00:20:13,420 --> 00:20:14,880 Düğünde değilsiniz siz. 360 00:20:14,963 --> 00:20:15,843 -Efendim? -Ne? 361 00:20:15,923 --> 00:20:17,423 83 dolar hesabınız var. 362 00:20:18,050 --> 00:20:18,970 Ne? 363 00:20:20,719 --> 00:20:21,799 Pislik ya. 364 00:20:21,887 --> 00:20:23,057 Ve siktirin gidin. 365 00:20:43,325 --> 00:20:44,365 Hay... 366 00:20:48,747 --> 00:20:49,747 Alo? 367 00:20:52,042 --> 00:20:54,292 Dur, ne dedin? 368 00:20:58,006 --> 00:20:58,836 Siktir. 369 00:21:00,217 --> 00:21:02,677 Bizim kuşumuz olduğundan emin miyiz? 370 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 Henry emin. 371 00:21:05,472 --> 00:21:06,602 Ne oldu? 372 00:21:06,890 --> 00:21:08,600 Herkes eğleniyordu. 373 00:21:08,684 --> 00:21:12,104 Limon ve lor peynirli pankek yapmak için bir buraya geldim 374 00:21:12,187 --> 00:21:15,067 ve tam kabuğu rendelerken bir çığlık duydum. 375 00:21:15,148 --> 00:21:17,228 Geç kalmıştım. Kuş ölmüştü bile. 376 00:21:17,317 --> 00:21:18,567 Tamam ama nasıl? 377 00:21:20,570 --> 00:21:21,660 Köpek öldürdü. 378 00:21:21,989 --> 00:21:24,569 Hayvan içgüdüsüdür. 379 00:21:24,658 --> 00:21:25,868 -Pardon. -Nasıl ya? 380 00:21:25,951 --> 00:21:28,371 Alan'a uzmanına eğittirelim demiştim. 381 00:21:28,453 --> 00:21:31,423 Aslında hiç böyle yapmaz. Adele saldırgan değildir. 382 00:21:31,498 --> 00:21:34,748 Züppedir, evet. Sentetik giymez. 383 00:21:34,835 --> 00:21:36,085 Sorun yok. 384 00:21:36,169 --> 00:21:38,419 Sorun yok canım. Üzül istediğin kadar. 385 00:21:39,256 --> 00:21:40,216 Keşke... 386 00:21:40,924 --> 00:21:44,094 Keşke onunla son kez oynadığımı bilseydim. 387 00:21:45,137 --> 00:21:46,427 Veda ederdim. 388 00:21:50,517 --> 00:21:51,807 Hâlâ edebilirsin. 389 00:21:58,233 --> 00:21:59,943 Tanrım, kardeşlerimizi 390 00:22:00,610 --> 00:22:06,070 ve kuşlarımızı sana teslim ediyoruz. 391 00:22:06,992 --> 00:22:10,372 Bu hayatta onlara şefkat gösterdin. 392 00:22:10,829 --> 00:22:15,379 Şimdi onları kötülükten kurtar ve ebedî huzur bahşet. 393 00:22:16,293 --> 00:22:18,963 Üzüntümüzle avunalım, 394 00:22:19,046 --> 00:22:23,046 hep beraber hayatımıza devam etme cesaretini bulalım. 395 00:22:24,843 --> 00:22:25,893 Amen. 396 00:22:31,933 --> 00:22:33,443 Judy, şarkı söyler misin? 397 00:22:35,103 --> 00:22:36,103 Söyler misin? 398 00:22:38,648 --> 00:22:39,478 Tabii. 399 00:23:17,437 --> 00:23:18,477 Seni seviyorum. 400 00:23:31,910 --> 00:23:32,910 Özlemişim. 401 00:24:01,022 --> 00:24:03,022 -Bas gaza geri zekâlı! -Bana bak! 402 00:24:03,108 --> 00:24:04,318 Çok hassassın! 403 00:24:41,688 --> 00:24:43,438 -Merhaba Jen. -Merhaba. 404 00:24:43,523 --> 00:24:46,653 -Rahatsız ettiğimiz için kusura bakma. -Sorun değil. 405 00:24:47,110 --> 00:24:48,070 Selam Shandy. 406 00:24:48,153 --> 00:24:51,453 -Uykunuzu bölmemişizdir umarım. -Saat daha sekiz. 407 00:24:51,531 --> 00:24:53,161 Uyumuyordum. 408 00:24:53,241 --> 00:24:55,081 Shandy bir şey söyleyecek. 409 00:24:56,786 --> 00:24:57,616 Değil mi? 410 00:24:58,163 --> 00:24:59,713 Kuşla alakalı. 411 00:25:01,124 --> 00:25:02,134 Pekâlâ. 412 00:25:02,209 --> 00:25:03,289 Ben öldürdüm. 413 00:25:03,960 --> 00:25:05,210 Öyle mi? 414 00:25:05,295 --> 00:25:07,255 Kaçmasın diye tutayım dedim 415 00:25:07,339 --> 00:25:09,669 ama sanırım fazla sıktım. 416 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 Kuşların sıvıdan olduğunu bilmiyordum. 417 00:25:12,719 --> 00:25:14,509 Ama kazara olmuş. 418 00:25:15,472 --> 00:25:16,312 Değil mi? 419 00:25:19,726 --> 00:25:22,146 Evet. Özür dilerim. 420 00:25:24,523 --> 00:25:26,273 -Peki. -Çok özür dilerim. 421 00:25:26,858 --> 00:25:31,278 Shandy'yi devamlı kabul ettiğiniz için gerçekten çok minnettarım. 422 00:25:32,697 --> 00:25:34,657 Umarım bir şey değişmez. 423 00:25:36,201 --> 00:25:37,541 Arkadaşa ihtiyacı var. 424 00:25:39,996 --> 00:25:41,496 Tamam o zaman. 425 00:25:43,124 --> 00:25:46,044 Biz Jen'i bırakalım da rahatına baksın. 426 00:25:46,753 --> 00:25:47,593 Sağ ol. 427 00:25:51,299 --> 00:25:53,719 Keşke Henry'ye söylemek zorunda olmasam. 428 00:25:54,094 --> 00:25:57,014 En iyi arkadaşım, onu kaybetmek istemiyorum. 429 00:26:00,141 --> 00:26:01,181 Bak ne diyeceğim. 430 00:26:02,310 --> 00:26:03,770 Söylemene gerek yok. 431 00:26:03,853 --> 00:26:07,023 -Gerçekten mi? -Evet. Sorun değil. 432 00:26:07,816 --> 00:26:13,066 Bence bazen insanlar gerçeklerden çok arkadaşa ihtiyaç duyuyor. 433 00:26:14,239 --> 00:26:16,319 -Hadi Shandy! -Git artık. 434 00:26:58,033 --> 00:26:58,873 Özür dilerim. 435 00:27:03,955 --> 00:27:08,205 SEVDİĞİM BİRİ BU TAŞI ALDI. GERİ VERMEK İSTİYOR. ÖZÜR DİLERİZ. 436 00:27:12,672 --> 00:27:15,342 TAŞLAŞMIŞ ORMAN ULUSAL PARKI 437 00:27:29,981 --> 00:27:30,981 İyi geceler. 438 00:27:32,275 --> 00:27:33,275 Tatlı rüyalar. 439 00:28:05,725 --> 00:28:07,095 Ha siktir! 440 00:28:12,232 --> 00:28:13,482 İşte be anne! 441 00:29:48,661 --> 00:29:52,581 Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci