1 00:00:06,131 --> 00:00:08,551 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,138 ‫עשיתי לך לב.‬ ‫-איחס.‬ 3 00:00:17,225 --> 00:00:18,345 ‫- אקו הדברה -‬ 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,273 ‫המלכודת האחרונה פונתה.‬ 5 00:00:21,855 --> 00:00:22,805 ‫הכול בסדר.‬ 6 00:00:23,023 --> 00:00:24,023 ‫תודה, סלייד.‬ 7 00:00:24,315 --> 00:00:26,025 ‫הם לא התחפרו לך במקפיא, נכון?‬ 8 00:00:26,109 --> 00:00:26,939 ‫לא.‬ 9 00:00:27,027 --> 00:00:27,897 ‫יש לך מזל.‬ 10 00:00:27,986 --> 00:00:28,986 ‫זה מכשיר מוצק.‬ 11 00:00:31,406 --> 00:00:32,236 ‫רוצה אותו?‬ 12 00:00:32,824 --> 00:00:33,704 ‫ברצינות?‬ 13 00:00:34,826 --> 00:00:35,906 ‫עד מוות.‬ 14 00:00:35,994 --> 00:00:38,124 ‫הייתי שמח, יש לי שבעה ילדים, אבל…‬ 15 00:00:38,204 --> 00:00:40,214 ‫אין לי כסף לקדילאק הזה.‬ 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,500 ‫הוא שלך.‬ ‫-קח אותו.‬ 17 00:00:42,959 --> 00:00:45,299 ‫איזו הקלה שהמקפיא כבר לא שם.‬ 18 00:00:46,171 --> 00:00:47,171 ‫קרקר פשתן.‬ 19 00:00:47,589 --> 00:00:49,629 ‫אשמח לא לראות אותו שוב לעולם.‬ 20 00:00:49,716 --> 00:00:50,546 ‫כן, נכון?‬ 21 00:00:50,633 --> 00:00:53,093 ‫מי צריך את התזכורת הזאת באוויר כל הזמן?‬ 22 00:00:54,512 --> 00:00:55,352 ‫כן.‬ 23 00:00:57,015 --> 00:00:58,975 ‫אוקיי… צאי איתי למסע.‬ 24 00:00:59,059 --> 00:01:00,639 ‫כן.‬ ‫-נאכל פאייה הערב.‬ 25 00:01:01,144 --> 00:01:03,774 ‫ההכנה נמשכת שש שעות,‬ ‫אבל זה שווה את זה. נכון?‬ 26 00:01:04,105 --> 00:01:06,265 ‫את יודעת אם יש זעפרן בבית?‬ 27 00:01:07,692 --> 00:01:08,862 ‫לא, אני לא יודעת.‬ 28 00:01:08,943 --> 00:01:10,903 ‫ואני יודעת שכאב לך הגב,‬ 29 00:01:10,987 --> 00:01:12,107 ‫אז אחרי ארוחת הערב,‬ 30 00:01:12,697 --> 00:01:14,237 ‫סוכריות קנביס, אמבטיה חמה…‬ 31 00:01:14,824 --> 00:01:16,534 ‫אני מקשיבה.‬ ‫-והדוקו על ההודיות‬ 32 00:01:16,618 --> 00:01:19,198 ‫שמכינות תחבושות היגייניות בעצמן.‬ ‫הוא אמור להיות ממש מעצים.‬ 33 00:01:19,871 --> 00:01:22,711 ‫את יודעת מה עוד מעצים?‬ ‫ארבעה בקבוקים במחיר שלושה.‬ 34 00:01:23,166 --> 00:01:24,416 ‫רואה? איזה מזל!‬ 35 00:01:24,501 --> 00:01:27,251 ‫אני אומרת לך,‬ ‫מאז ששלחתי את הסלע המאובן בחזרה,‬ 36 00:01:27,337 --> 00:01:28,587 ‫היה שינוי באנרגיה.‬ 37 00:01:29,255 --> 00:01:31,965 ‫אני מקווה, כי אימא זקוקה לקצת מזל.‬ 38 00:01:52,904 --> 00:01:55,914 ‫יש גם את הדוקו‬ ‫על הנשים הסעודיות שנוהגות.‬ 39 00:01:56,407 --> 00:01:59,657 ‫״סודיות״ או ״סעודיות״?‬ ‫בכל אופן, אני לא יודעת אם מרשים להן לנהוג,‬ 40 00:01:59,744 --> 00:02:02,254 ‫כי הן כבר יודעות, או אם הן לומדות לנהוג,‬ 41 00:02:02,330 --> 00:02:03,710 ‫אבל הוא אמור להיות ממש טוב.‬ 42 00:02:03,790 --> 00:02:06,330 ‫263,42 דולר.‬ 43 00:02:06,417 --> 00:02:09,207 ‫יש גם אחד על מיזוגיניה ופורנו נקמה.‬ 44 00:02:09,587 --> 00:02:11,457 ‫״קח מטבע, תשאיר מטבע״. אהבתי!‬ 45 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 {\an8}‫מצטער, הכרטיס שלך לא עבר.‬ 46 00:02:14,801 --> 00:02:16,051 {\an8}‫תעביר אותו שוב בבקשה.‬ 47 00:02:16,469 --> 00:02:17,389 {\an8}‫כבר העברתי שוב.‬ 48 00:02:17,470 --> 00:02:18,510 ‫פעמיים.‬ 49 00:02:18,888 --> 00:02:21,388 ‫אז משהו כנראה דפוק במסוף הזה שלך.‬ 50 00:02:21,724 --> 00:02:23,234 ‫או שניצלת את המסגרת שלך.‬ 51 00:02:23,309 --> 00:02:24,979 ‫אולי אתה ניצלת את המסגרת שלך.‬ 52 00:02:25,061 --> 00:02:27,021 ‫זה לא הגיוני בכלל.‬ 53 00:02:27,105 --> 00:02:30,225 ‫פשוט תורידי כמה פריטים.‬ ‫את באמת צריכה שמונה בקבוקי יין?‬ 54 00:02:30,316 --> 00:02:33,896 ‫סליחה, אתה שריף היין?‬ 55 00:02:33,987 --> 00:02:38,117 ‫כי אני משטרת הזין,‬ ‫ויש לך זכות לסתום את הפה.‬ 56 00:02:38,741 --> 00:02:40,491 ‫מה הבעיה שלך, גברת?‬ 57 00:02:40,577 --> 00:02:42,367 ‫אתה הבעיה שלי, טיילר!‬ 58 00:02:46,916 --> 00:02:47,876 ‫אני לא משלמת על זה.‬ 59 00:02:48,543 --> 00:02:49,673 ‫אני לא אנקה את זה.‬ 60 00:02:49,752 --> 00:02:50,592 ‫אני כן.‬ 61 00:02:52,297 --> 00:02:53,667 ‫אין בעיה…‬ 62 00:02:53,756 --> 00:02:54,716 ‫שיט.‬ 63 00:02:58,970 --> 00:03:00,970 ‫לא ידעתי שזה גרוע עד כדי כך.‬ ‫-כן.‬ 64 00:03:01,723 --> 00:03:02,643 ‫מה אני יכולה לעשות?‬ 65 00:03:02,724 --> 00:03:04,144 ‫יש לך 20 אלף להשאיל לי?‬ 66 00:03:04,225 --> 00:03:05,635 ‫לא בכסף נזיל, לא.‬ 67 00:03:05,727 --> 00:03:08,147 ‫אבל אם הציורים שלי יחזרו אליי…‬ ‫-ג׳ודי, זה…‬ 68 00:03:08,646 --> 00:03:09,766 ‫איך עוד אוכל לעזור?‬ 69 00:03:10,481 --> 00:03:11,691 ‫את יודעת, יש…‬ 70 00:03:11,774 --> 00:03:13,864 ‫ריחוף כזה שיכול להיפסק…‬ 71 00:03:14,360 --> 00:03:15,200 ‫אולי…‬ 72 00:03:15,278 --> 00:03:17,528 ‫סליחה. אף אחד לא אוהב מרחפות.‬ ‫-זה בסדר.‬ 73 00:03:18,364 --> 00:03:20,494 ‫זה הגב שלך? את צריכה סד?‬ ‫-תפסיקי כבר!‬ 74 00:03:20,575 --> 00:03:21,615 ‫בסדר.‬ ‫-סליחה.‬ 75 00:03:21,701 --> 00:03:22,541 ‫זה בסדר.‬ 76 00:03:24,120 --> 00:03:26,460 ‫תראי, ג׳ודי. את יודעת שאני אוהבת אותך…‬ 77 00:03:26,539 --> 00:03:27,619 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 78 00:03:28,374 --> 00:03:31,254 ‫ואני יודעת שהשבועות האחרונים‬ ‫היו אינטנסיביים,‬ 79 00:03:31,336 --> 00:03:34,796 ‫אבל בילינו יחד כל יום‬ 80 00:03:35,798 --> 00:03:38,888 ‫במשך כל הימים, וזה היה…‬ 81 00:03:38,968 --> 00:03:40,048 ‫ממש נחמד.‬ 82 00:03:40,136 --> 00:03:41,716 ‫כן, אבל…‬ 83 00:03:42,430 --> 00:03:45,060 ‫אני יודעת שיש לך הרבה אהבה לתת…‬ ‫-תודה.‬ 84 00:03:45,767 --> 00:03:47,517 ‫אבל זה מתחיל להיות קצת תלותי.‬ 85 00:03:48,102 --> 00:03:50,192 ‫ואני פשוט צריכה…‬ 86 00:03:50,271 --> 00:03:52,271 ‫קצת מרווח, בשביל…‬ 87 00:03:53,149 --> 00:03:56,399 ‫להחזיר את החיים שלי למסלולם.‬ 88 00:03:56,694 --> 00:03:58,744 ‫כן. לגמרי.‬ 89 00:03:58,821 --> 00:03:59,661 ‫טוב?‬ ‫-כן.‬ 90 00:04:00,531 --> 00:04:01,371 ‫כן.‬ 91 00:04:01,741 --> 00:04:02,581 ‫סבבה.‬ 92 00:04:05,036 --> 00:04:06,866 ‫רצית שהזמן הזה יתחיל עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 93 00:04:08,289 --> 00:04:09,169 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 94 00:04:09,499 --> 00:04:10,749 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 95 00:04:11,376 --> 00:04:12,666 ‫אם תצטרכי משהו, אני…‬ 96 00:04:12,752 --> 00:04:14,592 ‫כן, אני יודעת כמה את קרובה.‬ ‫-כן.‬ 97 00:04:14,671 --> 00:04:16,091 ‫אני…‬ ‫-טוב.‬ 98 00:04:16,422 --> 00:04:17,972 ‫אהיה עסוקה במשהו, אבל…‬ 99 00:04:18,049 --> 00:04:18,879 ‫טוב, יופי.‬ 100 00:04:20,885 --> 00:04:21,755 ‫תודה.‬ 101 00:04:27,141 --> 00:04:30,021 ‫- TKG אומנות -‬ 102 00:04:46,202 --> 00:04:47,202 ‫סליחה.‬ 103 00:04:47,287 --> 00:04:48,247 ‫מצטערת.‬ 104 00:04:52,041 --> 00:04:53,461 ‫- סניף ארבי׳ס‬ ‫בקרוב -‬ 105 00:04:58,256 --> 00:04:59,126 ‫״ארבי׳ס״?‬ 106 00:05:00,425 --> 00:05:01,295 ‫טוב, יאם.‬ 107 00:05:01,384 --> 00:05:03,014 ‫כן, בטח. זה טוב לקהילה,‬ 108 00:05:03,094 --> 00:05:05,104 ‫אבל הגלריה פשוט איננה.‬ 109 00:05:06,848 --> 00:05:09,308 ‫אני פשוט חייבת את הציורים שלי בחזרה,‬ ‫אתה יודע?‬ 110 00:05:09,392 --> 00:05:11,272 ‫ברור. זה מפעל חייך.‬ 111 00:05:11,352 --> 00:05:12,942 ‫דווקא קיוויתי למכור אותם.‬ 112 00:05:13,563 --> 00:05:15,483 ‫אתה יודע איפה הם במקרה?‬ 113 00:05:15,565 --> 00:05:17,685 ‫לא, מצטער.‬ ‫אני יכול לשאול את האוורד.‬ 114 00:05:17,775 --> 00:05:19,525 ‫לא, אל תשאל את האוורד. הוא…‬ 115 00:05:19,610 --> 00:05:22,280 ‫נורא עסוק. הצלחת שלו עמוסה.‬ ‫-אפרופו צלחות,‬ 116 00:05:22,363 --> 00:05:24,073 ‫תודה שהתחלקת איתי בארוחה שלך.‬ 117 00:05:24,157 --> 00:05:26,117 ‫הכריך הזה ממש ממלא את הבור.‬ 118 00:05:26,200 --> 00:05:27,040 ‫כמובן.‬ 119 00:05:27,577 --> 00:05:30,327 ‫הם לא הגיעו בטעות‬ ‫לבית של ההורים שלכם, נכון?‬ 120 00:05:30,705 --> 00:05:32,245 ‫לא. מצטער.‬ 121 00:05:32,707 --> 00:05:33,537 ‫אבל, ג׳ודי…‬ 122 00:05:34,459 --> 00:05:36,089 ‫רציתי לספר לך משהו.‬ 123 00:05:36,461 --> 00:05:37,301 ‫צדקת.‬ 124 00:05:37,378 --> 00:05:38,588 ‫באמת?‬ 125 00:05:39,339 --> 00:05:40,669 ‫סטיב באמת נסע למקסיקו.‬ 126 00:05:41,007 --> 00:05:41,837 ‫מה?‬ 127 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 ‫לפני חודש.‬ 128 00:05:43,217 --> 00:05:45,677 ‫הוא תועד חוצה את הגבול ברכב לבן.‬ 129 00:05:45,762 --> 00:05:46,852 ‫אלוהים!‬ 130 00:05:47,680 --> 00:05:48,970 ‫ידוע מה הוא עשה שם?‬ 131 00:05:49,057 --> 00:05:50,727 ‫משהו שקשור לחלפי רכב.‬ 132 00:05:50,808 --> 00:05:53,898 ‫זה באמת תוצרת בית?‬ ‫כי יש לזה טעם של קנוי, בקטע טוב.‬ 133 00:05:53,978 --> 00:05:56,808 ‫לא, אני מכינה חמאת אגוזים בעצמי.‬ ‫-איזו אגביות!‬ 134 00:05:57,523 --> 00:06:00,073 ‫בכל אופן, מתברר שה־FBI‬ 135 00:06:00,443 --> 00:06:01,863 ‫מחפשים עבריין כבד בהרבה.‬ 136 00:06:01,944 --> 00:06:04,744 ‫טוב? אז אם נמצא אותו,‬ ‫ונשכנע אותו לשתף פעולה,‬ 137 00:06:04,822 --> 00:06:05,952 ‫יציעו לו עסקה,‬ 138 00:06:06,324 --> 00:06:07,334 ‫והוא יהיה בסדר.‬ 139 00:06:08,034 --> 00:06:09,994 ‫באמת?‬ ‫-כן. זה משהו, נכון?‬ 140 00:06:10,078 --> 00:06:12,368 ‫כן, זה ממש משהו.‬ ‫-אז…‬ 141 00:06:12,747 --> 00:06:14,207 ‫ג׳וד…‬ ‫-כן.‬ 142 00:06:14,290 --> 00:06:16,290 ‫אם את יודעת עוד משהו…‬ ‫-אני לא.‬ 143 00:06:16,376 --> 00:06:18,416 ‫מה הוא עשה כמה ימים לפני זה?‬ 144 00:06:18,503 --> 00:06:19,923 ‫לא.‬ ‫-אם את יודעת איפה הוא…‬ 145 00:06:20,004 --> 00:06:21,674 ‫אני לא.‬ ‫-אם את יודעת, גלי לי.‬ 146 00:06:21,756 --> 00:06:23,376 ‫הלוואי שידעתי.‬ ‫-אנחנו נואשים.‬ 147 00:06:23,466 --> 00:06:24,756 ‫תסמכי עליי.‬ ‫-כן, פשוט…‬ 148 00:06:24,842 --> 00:06:27,642 ‫אני רק יודעת שהוא היה בלחץ,‬ ‫ושהוא קנה בית לפני כמה ימים,‬ 149 00:06:27,720 --> 00:06:30,680 ‫ואז פרש מהעסקה,‬ ‫וזה ממש דפק את ג׳ן, כספית.‬ 150 00:06:31,641 --> 00:06:32,891 ‫רגע, ג׳ן? ג׳ן שלך?‬ 151 00:06:33,393 --> 00:06:34,233 ‫מי?‬ 152 00:06:34,977 --> 00:06:36,727 ‫ג׳ן דיברה איתו לפני כמה ימים?‬ 153 00:06:39,232 --> 00:06:40,072 ‫כאילו…‬ 154 00:06:40,691 --> 00:06:42,031 ‫אמרתי ״לפני כמה ימים״?‬ 155 00:06:42,735 --> 00:06:45,025 ‫תפיסת הזמן שלי ממש רופפת.‬ 156 00:06:45,488 --> 00:06:46,568 ‫אתה מכיר אותי.‬ 157 00:06:58,751 --> 00:07:00,171 ‫מטומטמת!‬ 158 00:07:00,420 --> 00:07:02,760 ‫אידיוטית מטומטמת!‬ 159 00:07:03,089 --> 00:07:04,089 ‫מה עשית?‬ 160 00:07:05,967 --> 00:07:07,217 ‫מה עשית?‬ 161 00:07:08,094 --> 00:07:09,934 ‫למה את לא מסוגלת לסתום את הפה?‬ 162 00:07:11,722 --> 00:07:13,892 ‫תלמדי לסתום לשם שינוי!‬ 163 00:07:13,975 --> 00:07:17,555 ‫למה את לא יודעת לסתום?‬ ‫למה את אף פעם לא סותמת?‬ 164 00:07:18,146 --> 00:07:21,066 ‫למה את לא פשוט סותמת את הפה‬ ‫ועושה מה שאומרים לך?‬ 165 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 ‫שיט, סליחה.‬ ‫-לא, סליחה. אני…‬ 166 00:07:36,956 --> 00:07:39,206 ‫זו לא אשמתך.‬ ‫הייתי צריכה לנעול את הדלת.‬ 167 00:07:39,292 --> 00:07:40,592 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן, תיכנסי.‬ 168 00:07:40,668 --> 00:07:42,248 ‫רק ארחץ ידיים ואצא.‬ 169 00:07:46,466 --> 00:07:47,296 ‫את בסדר?‬ 170 00:07:47,925 --> 00:07:49,465 ‫כן, רק… את יודעת.‬ 171 00:07:50,636 --> 00:07:51,926 ‫זה פשוט מין יום כזה.‬ 172 00:07:52,763 --> 00:07:53,603 ‫גם אצלי.‬ 173 00:07:54,307 --> 00:07:56,227 ‫זין על היום הזה.‬ ‫-כן, נכון?‬ 174 00:07:57,059 --> 00:07:59,349 ‫כנראה מרקורי בנסיגה או משהו.‬ 175 00:07:59,812 --> 00:08:01,982 ‫הוא תמיד בנסיגה, לא?‬ ‫-נכון?‬ 176 00:08:02,440 --> 00:08:03,270 ‫את בסדר?‬ 177 00:08:04,692 --> 00:08:05,822 ‫רוצה לדבר על זה?‬ 178 00:08:05,902 --> 00:08:07,532 ‫ממש לא. את?‬ 179 00:08:08,070 --> 00:08:09,410 ‫ממש לא.‬ 180 00:08:10,448 --> 00:08:11,368 ‫רוצה אולי…‬ 181 00:08:11,449 --> 00:08:12,369 ‫לשתות על זה?‬ 182 00:08:14,410 --> 00:08:15,500 ‫לא כדאי…‬ 183 00:08:15,786 --> 00:08:17,746 ‫יש המון דברים שלא כדאי לעשות.‬ 184 00:08:21,584 --> 00:08:22,424 ‫כן.‬ 185 00:08:23,085 --> 00:08:25,455 ‫אני אשמח מאוד לשתות על זה.‬ 186 00:08:35,181 --> 00:08:36,811 ‫היי, לורנה…‬ 187 00:08:37,308 --> 00:08:38,428 ‫אפשר לדבר איתך רגע?‬ 188 00:08:38,643 --> 00:08:41,153 ‫תעשי את זה זריז, ג׳ניפר.‬ ‫יש לי פגישת צהריים מבטיחה‬ 189 00:08:41,229 --> 00:08:42,559 ‫עם סנטור מדינה לשעבר.‬ 190 00:08:43,105 --> 00:08:46,645 ‫הוא ראה את כתבת השער עליי‬ ‫ב״מעל למחירון״ וחיזר אחריי נמרצות.‬ 191 00:08:46,734 --> 00:08:48,244 ‫למה את הולכת כמו נכה?‬ 192 00:08:49,362 --> 00:08:52,492 ‫שיחקתי כדורסל עם צ׳רלי ונתפס לי הגב,‬ ‫אז… סד גב.‬ 193 00:08:53,407 --> 00:08:55,657 ‫מה עבר לך בראש? את בת 50 פלוס.‬ 194 00:08:56,410 --> 00:08:57,660 ‫לא, אני לא.‬ 195 00:08:58,829 --> 00:09:00,789 ‫את בטוחה?‬ ‫-טוב, אפשר לדבר עכשיו?‬ 196 00:09:01,582 --> 00:09:03,672 ‫בכמה הייתי יכולה למכור את הבית שלי?‬ 197 00:09:04,085 --> 00:09:05,165 ‫כלומר, הבית שלנו?‬ 198 00:09:05,711 --> 00:09:08,261 ‫לא. עזרת עם המקדמה, אבל הוא לא…‬ 199 00:09:08,339 --> 00:09:10,169 ‫נתתי לכם את כל הפיקדון.‬ 200 00:09:10,258 --> 00:09:11,678 ‫שמי מופיע על שטר הבעלות.‬ 201 00:09:12,218 --> 00:09:13,048 ‫באמת?‬ 202 00:09:13,219 --> 00:09:14,099 ‫טד התעקש.‬ 203 00:09:15,346 --> 00:09:16,176 ‫באמת?‬ 204 00:09:16,597 --> 00:09:17,427 ‫טוב…‬ 205 00:09:17,765 --> 00:09:19,725 ‫בכל אופן, אני קצרה בכסף כרגע,‬ 206 00:09:19,809 --> 00:09:23,849 ‫ואני מפגרת ב… תשלומי המשכנתה שלנו,‬ 207 00:09:24,772 --> 00:09:27,902 ‫ונראה לי שהגיע הזמן שהבנים ואני נצטמצם.‬ 208 00:09:27,984 --> 00:09:28,824 ‫לא.‬ 209 00:09:29,277 --> 00:09:30,277 ‫מה זאת אומרת, לא?‬ 210 00:09:30,778 --> 00:09:33,698 ‫לא ארשה לך למכור‬ ‫את הבית היחיד שהבנים מכירים.‬ 211 00:09:34,198 --> 00:09:36,988 ‫בית מלא בזיכרונות מאבא שלהם.‬ 212 00:09:38,035 --> 00:09:40,115 ‫הבעיה שלך היא לא המשכנתה, ג׳ניפר.‬ 213 00:09:40,871 --> 00:09:42,541 ‫הבעיה שלך היא את.‬ 214 00:09:43,749 --> 00:09:44,829 ‫סליחה?‬ 215 00:09:44,917 --> 00:09:46,707 ‫האופי שלך מרתיע.‬ 216 00:09:47,086 --> 00:09:48,706 ‫זה משפיע על המכירות שלך.‬ 217 00:09:48,796 --> 00:09:50,166 ‫את יודעת, זו לא אשמתי‬ 218 00:09:50,256 --> 00:09:53,376 ‫שהזוג בהריון לא רצה‬ ‫לגור בבית עם עובש שחור.‬ 219 00:09:54,844 --> 00:09:57,144 ‫הזוג בהריון רכש את הבית עם העובש‬ 220 00:09:57,221 --> 00:09:58,811 ‫הבוקר, אחרי שאני התערבתי.‬ 221 00:09:58,889 --> 00:10:00,389 ‫אחרי שאת התערבת?‬ 222 00:10:00,474 --> 00:10:02,484 ‫הם רק היו צריכים דחיפה קלה ואוהבת.‬ 223 00:10:03,477 --> 00:10:05,437 ‫אבל זה מעולם לא היה הצד החזק שלך.‬ 224 00:10:05,938 --> 00:10:07,228 ‫זה תמיד הפריע לטד.‬ 225 00:10:08,816 --> 00:10:09,776 ‫רק תזכרי:‬ 226 00:10:10,276 --> 00:10:13,816 ‫הדבר היחיד שקשה יותר למכור מבית עם עובש‬ ‫הוא אישה מרירה.‬ 227 00:10:14,238 --> 00:10:15,868 ‫אף אחד לא רוצה לחיות עם זה.‬ 228 00:10:39,388 --> 00:10:40,638 ‫מה זה?‬ 229 00:10:51,275 --> 00:10:52,435 ‫מה…‬ 230 00:11:10,378 --> 00:11:11,548 ‫תזדיין!‬ 231 00:11:12,088 --> 00:11:13,378 ‫צ׳רלי!‬ 232 00:11:13,923 --> 00:11:16,183 ‫איזה רכב פצצות!‬ 233 00:11:16,342 --> 00:11:17,392 ‫מאיפה הוא?‬ 234 00:11:17,593 --> 00:11:20,553 ‫אימא שלי הסתירה אותו.‬ ‫נראה לי שהוא ליומולדת שלי.‬ 235 00:11:21,472 --> 00:11:23,432 ‫זה משהו אש.‬ 236 00:11:24,934 --> 00:11:26,484 ‫שנבדוק אם היא מהירה?‬ 237 00:11:26,894 --> 00:11:27,734 ‫בטח.‬ 238 00:11:37,488 --> 00:11:38,488 ‫השיער שלי!‬ 239 00:11:43,786 --> 00:11:45,616 ‫- TKG אומנות -‬ 240 00:11:45,705 --> 00:11:46,535 ‫לא…‬ 241 00:11:47,081 --> 00:11:48,711 ‫לא, המצלמות פועלות,‬ 242 00:11:49,834 --> 00:11:50,674 ‫אבל…‬ 243 00:11:51,419 --> 00:11:52,419 ‫יותר מדי טוב.‬ 244 00:11:52,920 --> 00:11:56,340 ‫פשוט הבנתי שאני לא צריכה את הכיסוי המלא,‬ 245 00:11:56,424 --> 00:12:00,434 ‫אז אם יש דרך להקטין את ה…‬ 246 00:12:03,013 --> 00:12:04,973 ‫הבנתי. כן.‬ 247 00:12:05,433 --> 00:12:06,813 ‫אני יודעת. חתמתי…‬ 248 00:12:06,892 --> 00:12:09,192 ‫חתמתי על החוזה, אז זהו.‬ 249 00:12:13,107 --> 00:12:16,487 ‫אם אנחנו כבר בטלפון,‬ ‫את יכולה אולי להסביר לי…‬ 250 00:12:18,195 --> 00:12:19,945 ‫איך למחוק חומר מצולם?‬ 251 00:12:20,656 --> 00:12:21,486 ‫טוב.‬ 252 00:12:22,032 --> 00:12:22,872 ‫כן. פשוט…‬ 253 00:12:24,785 --> 00:12:25,615 ‫טוב.‬ 254 00:12:27,663 --> 00:12:28,713 ‫היי.‬ 255 00:12:30,124 --> 00:12:31,754 ‫היי.‬ ‫-סליחה על ההתפרצות.‬ 256 00:12:31,834 --> 00:12:33,544 ‫ג׳ניס אמרה לי להיכנס.‬ 257 00:12:34,253 --> 00:12:37,173 ‫אם ג׳ניס אמרה, זה כנראה בסדר.‬ 258 00:12:47,183 --> 00:12:48,023 ‫איך…‬ 259 00:12:49,518 --> 00:12:50,768 ‫מה אתה עושה פה?‬ 260 00:12:51,145 --> 00:12:52,265 ‫כן…‬ 261 00:12:52,688 --> 00:12:55,018 ‫אני לא רוצה לגזול מזמנך, אבל…‬ 262 00:12:55,107 --> 00:12:58,187 ‫נפגשתי לצהריים עם ג׳ודי,‬ ‫והיא אמרה שאת עובדת עם סטיב.‬ 263 00:12:59,695 --> 00:13:00,525 ‫באמת?‬ 264 00:13:00,988 --> 00:13:01,818 ‫זה מה שהיא אמרה?‬ 265 00:13:01,906 --> 00:13:03,816 ‫היא אמרה שהוא ביטל עסקה או משהו,‬ 266 00:13:03,908 --> 00:13:05,078 ‫קצת לפני שהוא נעלם,‬ 267 00:13:05,159 --> 00:13:06,989 ‫ודפק אותך קשות.‬ 268 00:13:07,495 --> 00:13:08,905 ‫לא הייתי אומרת ״דפק״, לא.‬ 269 00:13:08,996 --> 00:13:10,496 ‫היא אמרה ״זיין״, האמת.‬ 270 00:13:11,999 --> 00:13:13,329 ‫כן… אתה יודע מה?‬ 271 00:13:13,417 --> 00:13:15,127 ‫עסקאות מתבטלות כל הזמן.‬ 272 00:13:15,669 --> 00:13:16,749 ‫זה לא אישי.‬ 273 00:13:16,837 --> 00:13:19,087 ‫כן. טוב, הוא נתן לך סיבה?‬ 274 00:13:19,173 --> 00:13:21,383 ‫הוא התנהג בצורה מוזרה?‬ 275 00:13:21,467 --> 00:13:24,597 ‫אני לא ממש מכירה אותו.‬ ‫אני לא יודעת איך הוא בדרך כלל…‬ 276 00:13:24,678 --> 00:13:26,178 ‫היית בין האחרונים שראו אותו…‬ 277 00:13:26,263 --> 00:13:27,393 ‫לא נכון.‬ 278 00:13:27,807 --> 00:13:30,057 ‫כלומר, אני בטוחה שלא הייתי,‬ 279 00:13:30,142 --> 00:13:32,522 ‫כי יש לו המון שותפים,‬ 280 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 ‫ו… אנשים.‬ 281 00:13:35,105 --> 00:13:35,935 ‫כמובן.‬ 282 00:13:36,023 --> 00:13:37,653 ‫סליחה שלא יכולתי לעזור.‬ ‫-כן.‬ 283 00:13:40,361 --> 00:13:41,651 ‫רק עוד שאלה אחת.‬ 284 00:13:47,785 --> 00:13:49,115 ‫יש לך נכסים להשכרה?‬ 285 00:13:50,412 --> 00:13:51,252 ‫סליחה, מה?‬ 286 00:13:51,330 --> 00:13:53,370 ‫אני לא יודע כמה זמן זה יימשך,‬ 287 00:13:53,457 --> 00:13:55,957 ‫ואני גר אצל אימא שלי, ואני מת עליה,‬ 288 00:13:56,043 --> 00:13:59,303 ‫אבל אני קצת לא יכול ככה יותר.‬ ‫נשמע הגיוני?‬ 289 00:13:59,922 --> 00:14:00,762 ‫כן.‬ 290 00:14:00,840 --> 00:14:02,380 ‫תרשה לי לחפש…‬ 291 00:14:02,550 --> 00:14:04,590 ‫השכרה לטווח קצר, בשבילך.‬ 292 00:14:09,098 --> 00:14:10,138 ‫L4-L5?‬ 293 00:14:10,641 --> 00:14:11,521 ‫מה?‬ ‫-הגב שלך.‬ 294 00:14:12,768 --> 00:14:14,688 ‫L5-S1. קרוב.‬ 295 00:14:15,479 --> 00:14:18,319 ‫לכמה זמן רצית…‬ 296 00:14:19,108 --> 00:14:20,318 ‫לשכור?‬ ‫-קשה לומר.‬ 297 00:14:20,860 --> 00:14:23,280 ‫לא יודע. קיווינו למצוא אותו כבר.‬ 298 00:14:23,362 --> 00:14:25,162 ‫אנשים לא נעלמים סתם, את יודעת.‬ 299 00:14:25,906 --> 00:14:26,736 ‫כן.‬ 300 00:14:27,950 --> 00:14:29,620 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 301 00:14:30,119 --> 00:14:32,079 ‫אל תרכני יותר, ייתפס לך הגב.‬ 302 00:14:32,830 --> 00:14:33,660 ‫טוב…‬ 303 00:14:37,418 --> 00:14:38,248 ‫אני בסדר.‬ 304 00:14:38,669 --> 00:14:40,459 ‫את בטוחה?‬ 305 00:14:42,256 --> 00:14:43,126 ‫כן.‬ 306 00:14:44,592 --> 00:14:47,602 ‫להשכרה. תציץ גם בהשכרה לטווח ארוך.‬ 307 00:14:48,721 --> 00:14:49,601 ‫את…?‬ ‫-אני בסדר.‬ 308 00:14:49,722 --> 00:14:51,432 ‫אני יכול…?‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 309 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 ‫תודה שהסעת אותי הביתה.‬ 310 00:14:54,351 --> 00:14:55,691 ‫לא היית חייב.‬ ‫-בכיף.‬ 311 00:14:55,769 --> 00:14:58,019 ‫טוב. בלי לחץ,‬ ‫אבל אני יכול לשחרר לך את זה.‬ 312 00:14:58,105 --> 00:14:58,935 ‫אלוהים, לא.‬ ‫-לא?‬ 313 00:14:59,023 --> 00:14:59,863 ‫לא.‬ ‫-טוב.‬ 314 00:14:59,940 --> 00:15:01,320 ‫לא, אני בסדר גמור.‬ 315 00:15:01,400 --> 00:15:02,780 ‫זה… אני לא…‬ 316 00:15:02,860 --> 00:15:04,650 ‫אני רק צריכה להגיע לכורסה.‬ 317 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 ‫לאט לאט.‬ ‫-אני בסדר.‬ 318 00:15:06,530 --> 00:15:07,410 ‫באמת.‬ 319 00:15:15,706 --> 00:15:16,536 ‫כן.‬ 320 00:15:16,624 --> 00:15:17,464 ‫כן.‬ ‫-אני בסדר.‬ 321 00:15:18,042 --> 00:15:18,882 ‫טוב.‬ 322 00:15:19,251 --> 00:15:21,961 ‫זה לא השרה הרבה ביטחון, אבל…‬ 323 00:15:23,339 --> 00:15:24,299 ‫שיט…‬ 324 00:15:24,632 --> 00:15:25,472 ‫אני אפתח.‬ 325 00:15:26,258 --> 00:15:27,258 ‫טוב. תודה.‬ 326 00:15:30,679 --> 00:15:31,809 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 327 00:15:33,140 --> 00:15:34,640 ‫אני מכירה אותך?‬ ‫-עכשיו כן.‬ 328 00:15:35,142 --> 00:15:36,392 ‫אני בן.‬ ‫-היי.‬ 329 00:15:36,810 --> 00:15:37,730 ‫זאת חברה שלי.‬ 330 00:15:39,647 --> 00:15:41,267 ‫היי, ג׳ן.‬ ‫-היי, קארן.‬ 331 00:15:41,482 --> 00:15:44,322 ‫סליחה, לא ידעתי שיש לך אורח.‬ 332 00:15:44,777 --> 00:15:45,947 ‫כן, זה לא…‬ 333 00:15:46,028 --> 00:15:49,238 ‫בדיוק פתחתי בקבוק של כתום… מעוניינת?‬ 334 00:15:49,990 --> 00:15:52,160 ‫קארן, בבקשה אל תפתחי…‬ ‫-זה קשה.‬ 335 00:15:52,910 --> 00:15:53,790 ‫האמת היא ש…‬ 336 00:15:53,869 --> 00:15:55,409 ‫נתפס לי הגב, אז…‬ 337 00:15:55,496 --> 00:15:56,406 ‫אולי אחר כך?‬ 338 00:15:57,331 --> 00:15:59,501 ‫אחרי שהכירופרקט שלי יעזוב.‬ 339 00:16:01,585 --> 00:16:02,795 ‫נתפס לך הגב.‬ 340 00:16:03,629 --> 00:16:04,549 ‫הבנתי.‬ 341 00:16:06,131 --> 00:16:07,841 ‫היית פה לפני כמה ערבים, נכון?‬ 342 00:16:08,258 --> 00:16:09,088 ‫סליחה, מה?‬ 343 00:16:09,176 --> 00:16:10,296 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 344 00:16:10,427 --> 00:16:12,097 ‫ראיתי אותך במצלמת הרחוב שלי.‬ 345 00:16:12,179 --> 00:16:14,849 ‫זוכרת? למחרת אמרת שהיית עם גבר בוגר.‬ 346 00:16:15,349 --> 00:16:17,639 ‫תראו, יש לי את זה פה…‬ ‫-תסתמי.‬ 347 00:16:17,726 --> 00:16:18,556 ‫תסתמי.‬ 348 00:16:21,230 --> 00:16:22,860 ‫זה לא הוא. את מדברת שטויות.‬ 349 00:16:23,232 --> 00:16:24,072 ‫את שיכורה.‬ 350 00:16:27,528 --> 00:16:29,528 ‫אני אביא קרח.‬ 351 00:16:29,613 --> 00:16:30,453 ‫טוב.‬ 352 00:16:34,410 --> 00:16:35,700 ‫סליחה!‬ 353 00:16:36,245 --> 00:16:37,075 ‫אלוהים…‬ 354 00:16:38,122 --> 00:16:39,712 ‫אני מקווה שלא הרסתי משהו.‬ 355 00:16:39,790 --> 00:16:40,920 ‫לא.‬ ‫-אוי לא…‬ 356 00:16:41,000 --> 00:16:41,830 ‫פשוט…‬ 357 00:16:42,001 --> 00:16:44,421 ‫ג׳ף שוב מחוץ לעיר, ואני…‬ 358 00:16:45,004 --> 00:16:46,054 ‫אני בודדה!‬ 359 00:16:46,130 --> 00:16:48,050 ‫אני יודעת. תקשיבי, את בסדר.‬ 360 00:16:48,132 --> 00:16:49,972 ‫את מוכנה ללכת הביתה, בבקשה?‬ 361 00:16:50,050 --> 00:16:50,930 ‫טוב.‬ 362 00:16:51,969 --> 00:16:52,929 ‫אני אוהבת אותך.‬ 363 00:16:53,012 --> 00:16:55,102 ‫אני אוהבת…‬ 364 00:16:55,764 --> 00:16:57,854 ‫אני אשמור את זה. את לא צריכה את זה.‬ 365 00:16:58,517 --> 00:16:59,637 ‫טוב.‬ 366 00:16:59,727 --> 00:17:01,097 ‫סליחה.‬ 367 00:17:05,774 --> 00:17:06,694 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 368 00:17:06,775 --> 00:17:08,065 ‫סליחה על זה.‬ 369 00:17:08,152 --> 00:17:11,742 ‫היא פשוט בתקופה קשה.‬ 370 00:17:12,406 --> 00:17:13,776 ‫בעלה בוגד בה,‬ 371 00:17:14,324 --> 00:17:15,374 ‫עם גבר…‬ 372 00:17:16,577 --> 00:17:18,697 ‫זה כנראה הזמן לחשבון נפש.‬ 373 00:17:18,954 --> 00:17:20,164 ‫כן.‬ ‫-על מה היא דיברה?‬ 374 00:17:21,123 --> 00:17:24,213 ‫היא חשבה שמישהו הוא אני?‬ ‫מישהו שהיה פה בערב?‬ 375 00:17:25,169 --> 00:17:26,089 ‫זה היה סטיב?‬ 376 00:17:27,921 --> 00:17:28,761 ‫לא.‬ 377 00:17:29,089 --> 00:17:29,969 ‫לא?‬ 378 00:17:31,633 --> 00:17:32,593 ‫סליחה, אני פשוט…‬ 379 00:17:33,177 --> 00:17:35,137 ‫הנחתי שאם זה מישהו שנראה כמוני,‬ 380 00:17:35,220 --> 00:17:36,890 ‫ושעבדת איתו…‬ ‫-לא.‬ 381 00:17:36,972 --> 00:17:38,722 ‫לא.‬ 382 00:17:38,807 --> 00:17:39,727 ‫זה היה מישהו…‬ 383 00:17:40,309 --> 00:17:42,309 ‫אחר לגמרי. טימות׳י.‬ 384 00:17:42,686 --> 00:17:45,106 ‫הבנתי. עכשיו אני… כן.‬ 385 00:17:45,939 --> 00:17:46,769 ‫סליחה.‬ 386 00:17:46,857 --> 00:17:49,607 ‫כן, מן הסתם.‬ ‫מיליון גברים היו יכולים להיות פה.‬ 387 00:17:49,693 --> 00:17:51,703 ‫מה?‬ ‫-לא שאת היית…‬ 388 00:17:52,613 --> 00:17:54,783 ‫מזמינה הנה מיליון גברים.‬ 389 00:17:55,491 --> 00:17:56,991 ‫ואולי כן עשית את זה, או…‬ 390 00:17:57,951 --> 00:17:59,791 ‫כן… אני לא אדחוף את האף,‬ 391 00:17:59,870 --> 00:18:03,170 ‫ופשוט אהיה ה״כירופרקט״ שלך.‬ 392 00:18:04,958 --> 00:18:05,878 ‫שימי על זה קרח.‬ 393 00:18:06,543 --> 00:18:07,383 ‫בהוראת הרופא.‬ 394 00:18:07,878 --> 00:18:08,748 ‫תודה.‬ 395 00:18:09,421 --> 00:18:11,171 ‫את בטוחה שאת…?‬ ‫-כן.‬ 396 00:18:11,799 --> 00:18:13,379 ‫ו…‬ 397 00:18:14,384 --> 00:18:15,344 ‫זה חזר פנימה.‬ 398 00:18:16,386 --> 00:18:17,296 ‫אני בסדר.‬ 399 00:18:35,364 --> 00:18:36,204 ‫פאק.‬ 400 00:18:39,409 --> 00:18:41,199 ‫היי. אסור לחנות פה.‬ 401 00:18:43,580 --> 00:18:44,410 ‫הרכב הזה שלכם?‬ 402 00:18:44,498 --> 00:18:46,168 ‫כן, הוא שלי.‬ 403 00:18:51,922 --> 00:18:53,132 ‫אז סע למקום אחר.‬ 404 00:18:53,674 --> 00:18:54,844 ‫זה שטח פרטי.‬ 405 00:18:59,012 --> 00:19:00,262 ‫אלוהים…‬ 406 00:19:01,515 --> 00:19:02,805 ‫חייבים לעוף מפה.‬ 407 00:19:02,891 --> 00:19:04,481 ‫- קפה קורטה -‬ 408 00:19:04,560 --> 00:19:06,100 ‫המקום הזה…‬ ‫-כן!‬ 409 00:19:07,187 --> 00:19:08,397 ‫אלוהים!‬ 410 00:19:09,439 --> 00:19:10,569 ‫מתה על הנוף הזה.‬ 411 00:19:10,649 --> 00:19:11,609 ‫אני יודעת, נכון?‬ 412 00:19:11,692 --> 00:19:12,782 ‫תודה.‬ 413 00:19:13,360 --> 00:19:14,490 ‫מהמם!‬ 414 00:19:14,570 --> 00:19:15,860 ‫תמיד רציתי לבוא הנה.‬ 415 00:19:16,196 --> 00:19:17,276 ‫אז הסתדר טוב.‬ 416 00:19:17,739 --> 00:19:19,159 ‫את רעבה?‬ ‫-כן.‬ 417 00:19:19,283 --> 00:19:20,953 ‫אבל לא בטוח שפתוח.‬ 418 00:19:23,453 --> 00:19:24,833 ‫מישל! לאן את הולכת?‬ 419 00:19:27,249 --> 00:19:28,129 ‫מה את עושה?‬ 420 00:19:28,959 --> 00:19:30,749 ‫היי, שף.‬ ‫-היי, אנריקה.‬ 421 00:19:31,295 --> 00:19:32,125 ‫״שף״?‬ 422 00:19:32,504 --> 00:19:34,924 ‫כן. כבר מרשים לנשים להיות שפיות.‬ 423 00:19:35,007 --> 00:19:37,467 ‫מה לעזאזל עבר להם בראש?‬ 424 00:19:38,552 --> 00:19:39,642 ‫גם אני אוהבת לבשל.‬ 425 00:19:39,720 --> 00:19:40,550 ‫באמת?‬ 426 00:19:41,513 --> 00:19:42,393 ‫טוב.‬ 427 00:19:43,682 --> 00:19:45,182 ‫בואי ותראי מה את יודעת.‬ 428 00:19:45,726 --> 00:19:46,556 ‫באמת?‬ 429 00:19:47,895 --> 00:19:48,725 ‫מה?‬ 430 00:19:51,440 --> 00:19:54,900 ‫הפרצוף שאת עשית‬ ‫כשחשבת שאני מתפרצת פנימה…‬ 431 00:19:56,028 --> 00:19:57,698 ‫לא ידעתי שאת כזאת ילדה טובה.‬ 432 00:19:57,905 --> 00:19:58,945 ‫אני לא.‬ 433 00:20:00,115 --> 00:20:01,025 ‫לא בטוח.‬ 434 00:20:01,241 --> 00:20:03,661 ‫עם הפוני החמוד הזה, והשמלה המתוקה הזאת…‬ 435 00:20:03,744 --> 00:20:05,914 ‫זאת סתם הסוואה.‬ 436 00:20:06,955 --> 00:20:08,745 ‫טוב. מה בא לך?‬ 437 00:20:11,293 --> 00:20:12,423 ‫מה המומחיות שלך?‬ 438 00:20:12,502 --> 00:20:13,592 ‫לדאוג שתהיי מרוצה.‬ 439 00:20:14,588 --> 00:20:16,218 ‫אני אוהבת את המומחיות הזאת.‬ 440 00:20:17,716 --> 00:20:19,046 ‫לא יודעת. תפתיעי אותי.‬ 441 00:20:19,885 --> 00:20:22,045 ‫אני מרשה לך רק בגלל שאני נואשת.‬ 442 00:20:22,429 --> 00:20:25,059 ‫אם היה לי שקל על כל פעם…‬ ‫-אל תגרום לי להתחרט.‬ 443 00:20:25,140 --> 00:20:25,970 ‫טוב.‬ 444 00:20:26,475 --> 00:20:27,305 ‫אפשר?‬ 445 00:20:28,018 --> 00:20:28,848 ‫כן.‬ 446 00:20:29,519 --> 00:20:30,599 ‫טוב.‬ 447 00:20:31,021 --> 00:20:32,771 ‫את ממש חייבת להירגע.‬ 448 00:20:32,856 --> 00:20:34,566 ‫אני מנסה.‬ ‫-טוב.‬ 449 00:20:35,400 --> 00:20:36,490 ‫תנענעי את הבהונות.‬ 450 00:20:37,527 --> 00:20:38,897 ‫פשוט תנענעי את הבהונות.‬ 451 00:20:38,987 --> 00:20:40,027 ‫טוב.‬ 452 00:20:41,740 --> 00:20:43,330 ‫הוא היה אומלל. נכון?‬ 453 00:20:49,498 --> 00:20:50,828 ‫זה שחרר משהו.‬ 454 00:20:53,126 --> 00:20:54,706 ‫כן.‬ ‫-טוב, רגע.‬ 455 00:20:58,173 --> 00:20:59,173 ‫טוב.‬ 456 00:21:00,926 --> 00:21:02,216 ‫תשלבי זרועות בשבילי.‬ 457 00:21:04,805 --> 00:21:06,805 ‫אני אבוא הנה, בעדינות,‬ 458 00:21:07,140 --> 00:21:09,140 ‫וארים אותך טיפה.‬ 459 00:21:11,061 --> 00:21:12,191 ‫טוב.‬ 460 00:21:13,313 --> 00:21:14,153 ‫שאיפה גדולה.‬ 461 00:21:17,109 --> 00:21:18,399 ‫ו… לנשוף.‬ 462 00:21:19,569 --> 00:21:21,449 ‫…את חתיכת כלבה.‬ 463 00:21:29,955 --> 00:21:31,035 ‫לא…‬ ‫-סליחה.‬ 464 00:21:31,123 --> 00:21:32,293 ‫זה בסדר.‬ ‫-סליחה.‬ 465 00:21:32,916 --> 00:21:34,376 ‫אין צורך להתנצל.‬ 466 00:21:34,876 --> 00:21:36,836 ‫אנחנו מחזיקים המון דברים בגוף שלנו.‬ 467 00:21:37,921 --> 00:21:39,671 ‫טראומה, לחץ…‬ 468 00:21:40,882 --> 00:21:41,842 ‫כעס.‬ 469 00:21:42,426 --> 00:21:43,676 ‫טוב לתת לזה לצאת.‬ 470 00:21:56,356 --> 00:21:57,646 ‫ה־21 בפברואר.‬ 471 00:21:58,525 --> 00:21:59,895 ‫ברור שאת מזל דגים.‬ 472 00:22:00,569 --> 00:22:03,699 ‫נכון?‬ ‫-את יצירתית, ואוהבת.‬ 473 00:22:04,656 --> 00:22:06,156 ‫אולי קצת אוהבת מדי.‬ 474 00:22:06,241 --> 00:22:07,951 ‫למה את אומרת כאילו זה דבר רע?‬ 475 00:22:08,368 --> 00:22:10,748 ‫חברה שלי ג׳ן חושבת שאני קצת תלותית.‬ 476 00:22:11,204 --> 00:22:12,254 ‫היא מזל עקרב?‬ 477 00:22:13,540 --> 00:22:14,370 ‫כן.‬ 478 00:22:15,334 --> 00:22:16,464 ‫יש לך קצת חוש שישי?‬ 479 00:22:16,918 --> 00:22:18,838 ‫אני מזל שור. אנחנו יודעים דברים.‬ 480 00:22:19,046 --> 00:22:20,046 ‫טוב.‬ 481 00:22:20,464 --> 00:22:23,384 ‫אני צריכה שתטעמי את הפולנטה הזאת‬ ‫לפני שהיא תתקרר.‬ 482 00:22:32,934 --> 00:22:33,774 ‫אלוהים.‬ 483 00:22:34,603 --> 00:22:38,693 ‫זאת הפולנטה הכי טעימה שאכלתי בחיי.‬ ‫היא אף פעם לא יוצאת לי קרמית כזאת.‬ 484 00:22:38,774 --> 00:22:40,034 ‫פשוט שמים חמאה.‬ 485 00:22:40,108 --> 00:22:43,068 ‫הנה, סיכמתי לך‬ ‫את לימודי הבישול בשלוש מילים.‬ 486 00:22:43,153 --> 00:22:44,823 ‫יופי, אז אני לא צריכה ללמוד.‬ 487 00:22:45,822 --> 00:22:46,702 ‫אז…‬ 488 00:22:46,948 --> 00:22:48,158 ‫איך למדת לבשל?‬ 489 00:22:51,203 --> 00:22:52,583 ‫לימדתי את עצמי, בילדות.‬ 490 00:22:53,747 --> 00:22:54,617 ‫כן…‬ 491 00:22:55,332 --> 00:22:57,002 ‫אימא שלך לא הייתה הרבה בבית?‬ 492 00:22:57,793 --> 00:22:58,633 ‫לא.‬ 493 00:22:58,710 --> 00:23:00,090 ‫הייתה לה נטייה להיעלם.‬ 494 00:23:01,546 --> 00:23:03,376 ‫אז טיפלת בעצמך?‬ 495 00:23:03,465 --> 00:23:04,335 ‫כן.‬ 496 00:23:04,841 --> 00:23:05,681 ‫ובה.‬ 497 00:23:05,759 --> 00:23:08,549 ‫כשהיא הייתה חוזרת בסוף,‬ ‫היא הייתה כזאת גמורה, ש…‬ 498 00:23:08,637 --> 00:23:10,637 ‫אם לא הייתי מבשלת משהו,‬ ‫היא לא הייתה אוכלת.‬ 499 00:23:11,598 --> 00:23:13,018 ‫זה חתיכת תיק בשביל ילדה.‬ 500 00:23:14,309 --> 00:23:15,269 ‫כן. תודה.‬ 501 00:23:16,478 --> 00:23:18,978 ‫רצית לדבר על הדבר‬ ‫שלא רצית לדבר עליו קודם?‬ 502 00:23:19,398 --> 00:23:21,728 ‫זה לא באמת כזה סיפור. לא יודעת.‬ 503 00:23:22,275 --> 00:23:24,105 ‫אימא שלי‬ 504 00:23:24,694 --> 00:23:26,534 ‫כל הזמן מתקשרת לאקסית שלי‬ 505 00:23:26,613 --> 00:23:28,073 ‫כדי להתלונן עליי.‬ 506 00:23:28,907 --> 00:23:30,697 ‫אז זה משהו מגניב שקורה אצלי.‬ 507 00:23:31,243 --> 00:23:32,333 ‫מה יש לה להתלונן?‬ 508 00:23:32,411 --> 00:23:33,581 ‫את כזאת טובה אליה.‬ 509 00:23:33,662 --> 00:23:36,162 ‫או שאני אנוכית וגועלית. תלוי את מי שואלים.‬ 510 00:23:37,290 --> 00:23:40,420 ‫בעיניי זה נחמד שהן מדברות.‬ ‫אימא של האקס שלי שנאה אותי.‬ 511 00:23:40,919 --> 00:23:42,549 ‫לפני כמה זמן נפרדתם?‬ 512 00:23:45,674 --> 00:23:46,594 ‫מזמן.‬ 513 00:23:48,218 --> 00:23:50,508 ‫האקס שלך עדיין בתמונה?‬ 514 00:23:53,473 --> 00:23:55,523 ‫אסור שמישהו יידע מה קרה.‬ 515 00:23:56,893 --> 00:23:57,733 ‫לא.‬ 516 00:23:59,229 --> 00:24:00,479 ‫לא, זה נגמר בוודאות.‬ 517 00:24:02,691 --> 00:24:03,531 ‫הבנתי.‬ 518 00:24:04,025 --> 00:24:05,685 ‫אז זה לא נגמר טוב?‬ 519 00:24:06,194 --> 00:24:07,034 ‫לא.‬ 520 00:24:07,696 --> 00:24:08,566 ‫אבל…‬ 521 00:24:09,823 --> 00:24:11,373 ‫אני פשוט מנסה להמשיך הלאה.‬ 522 00:24:12,200 --> 00:24:13,120 ‫הבנתי.‬ 523 00:24:13,743 --> 00:24:14,583 ‫היי…‬ 524 00:24:15,412 --> 00:24:18,502 ‫את חושבת שקריסטלים הם קשקוש,‬ 525 00:24:18,582 --> 00:24:21,712 ‫או שהם תרכובות קסומות‬ 526 00:24:21,793 --> 00:24:23,303 ‫שנוצרות מאנרגיה רוחנית?‬ 527 00:24:23,920 --> 00:24:26,970 ‫אני יודעת שהם תרכובות קסומות‬ ‫שנוצרות מאנרגיה רוחנית.‬ 528 00:24:27,716 --> 00:24:28,546 ‫טוב.‬ 529 00:24:35,140 --> 00:24:36,850 ‫אני רוצה לתת לך את זה.‬ 530 00:24:37,142 --> 00:24:38,102 ‫זה האהוב עליי.‬ 531 00:24:39,769 --> 00:24:40,809 ‫זאת אבן ירח?‬ 532 00:24:42,939 --> 00:24:44,899 ‫את באמת נותנת לי את זה?‬ ‫-כן.‬ 533 00:24:45,525 --> 00:24:46,935 ‫זה מסמל התחלות חדשות.‬ 534 00:24:52,824 --> 00:24:54,744 ‫לחיי התחלות חדשות.‬ 535 00:24:57,621 --> 00:24:59,711 ‫סליחה, אני בדרך כלל לא אוהבת…‬ 536 00:25:00,248 --> 00:25:01,748 ‫לבכות מול זרים.‬ 537 00:25:01,833 --> 00:25:04,713 ‫היי, את לא הראשונה שגרמתי לה לבכות.‬ 538 00:25:05,629 --> 00:25:06,459 ‫סליחה.‬ 539 00:25:07,464 --> 00:25:08,884 ‫אתה עושה את זה הרבה, מה?‬ 540 00:25:09,925 --> 00:25:11,045 ‫מספר בדיחות גרועות?‬ 541 00:25:11,218 --> 00:25:13,048 ‫הן לא איומות, הן פשוט לא…‬ 542 00:25:13,720 --> 00:25:14,550 ‫מצחיקות.‬ 543 00:25:15,847 --> 00:25:17,137 ‫תודה על המשוב.‬ 544 00:25:17,224 --> 00:25:20,854 ‫את יודעת, לפעמים אני חושב‬ ‫שסטיב קיבל את כל הביטחון העצמי ברחם,‬ 545 00:25:20,936 --> 00:25:22,306 ‫ואני קיבלתי את המום בלב.‬ 546 00:25:23,688 --> 00:25:25,188 ‫נראה שיש לך לב טוב.‬ 547 00:25:26,107 --> 00:25:27,607 ‫אחרי שבעה ניתוחים, כן.‬ 548 00:25:28,193 --> 00:25:30,203 ‫זה בסדר. זה משהו שאני מתמודד איתו.‬ 549 00:25:30,445 --> 00:25:32,275 ‫ואת? הכאב בגב, זה כרוני?‬ 550 00:25:32,364 --> 00:25:34,454 ‫כן. הייתי רקדנית.‬ 551 00:25:34,866 --> 00:25:36,116 ‫באמת?‬ ‫-במשך הרבה זמן.‬ 552 00:25:36,201 --> 00:25:37,791 ‫גם אני.‬ ‫-שתוק!‬ 553 00:25:37,869 --> 00:25:39,659 ‫כן. האקדמיה של מיס הדלי למחול.‬ 554 00:25:39,996 --> 00:25:41,036 ‫כיתה א׳ עד ה׳.‬ 555 00:25:41,665 --> 00:25:44,165 ‫טוב. את זה אני חייבת לראות.‬ 556 00:25:44,584 --> 00:25:46,594 ‫מה?‬ ‫-אתה חייב להראות לי.‬ 557 00:25:48,171 --> 00:25:49,591 ‫את תכריחי אותי?‬ ‫-כן.‬ 558 00:25:54,261 --> 00:25:55,551 ‫זה יהיה…‬ 559 00:25:56,596 --> 00:25:58,136 ‫כנראה… די טוב.‬ 560 00:26:00,100 --> 00:26:02,940 ‫אין לי מושג מה אני עושה.‬ ‫-גם לי לא.‬ 561 00:26:04,896 --> 00:26:07,766 ‫לא ברור לי… מה קורה פה.‬ 562 00:26:08,817 --> 00:26:09,647 ‫קצת מזה…‬ 563 00:26:09,734 --> 00:26:10,654 ‫זה פשוט…‬ 564 00:26:12,320 --> 00:26:13,320 ‫לא, לא עבד.‬ 565 00:26:13,405 --> 00:26:14,735 ‫קצת תולעת…‬ 566 00:26:18,618 --> 00:26:19,488 ‫חכי.‬ 567 00:26:21,871 --> 00:26:22,711 ‫מילה.‬ 568 00:26:23,498 --> 00:26:24,328 ‫על לא דבר.‬ 569 00:26:24,416 --> 00:26:25,876 ‫זה ממש לא בסדר.‬ 570 00:26:25,959 --> 00:26:27,039 ‫קצת מג׳יק מייק…‬ 571 00:26:27,127 --> 00:26:28,667 ‫טוב, עד כאן.‬ 572 00:26:28,753 --> 00:26:31,263 ‫זה כל כך מטומטם.‬ 573 00:26:35,719 --> 00:26:36,759 ‫הלב שלי…‬ 574 00:26:38,013 --> 00:26:40,023 ‫איך היית מרגישה אם הייתי מת עכשיו?‬ 575 00:26:41,516 --> 00:26:43,516 ‫סליחה, זאת הייתה… עוד אחת.‬ 576 00:26:44,060 --> 00:26:45,940 ‫אני חסר תקנה, אה? סליחה.‬ 577 00:26:49,399 --> 00:26:51,439 ‫מה זה? ״הגידו כן לתמרורי עצור״?‬ 578 00:26:51,818 --> 00:26:53,528 ‫כן. כנראה הייתי צריכה…‬ 579 00:26:53,612 --> 00:26:55,702 ‫לעבוד על זה עוד קצת.‬ 580 00:26:56,865 --> 00:26:57,695 ‫כן, אולי.‬ 581 00:26:58,491 --> 00:26:59,581 ‫תודה על המשוב.‬ 582 00:27:00,535 --> 00:27:02,905 ‫לא, הבן שלי מתחיל לנהוג,‬ 583 00:27:03,330 --> 00:27:06,370 ‫אז נהייתי מסוג האמהות שאני שונאת.‬ 584 00:27:06,458 --> 00:27:07,288 ‫איזה?‬ 585 00:27:08,001 --> 00:27:09,671 ‫אימא שאכפת לה מהילד שלה?‬ 586 00:27:09,753 --> 00:27:10,753 ‫מה רע בזה?‬ 587 00:27:12,255 --> 00:27:13,505 ‫מסכנה אימא שלי, היא…‬ 588 00:27:15,216 --> 00:27:16,886 ‫היא בתקופה קשה כרגע.‬ 589 00:27:18,595 --> 00:27:21,965 ‫היא פוחדת לצאת מהבית,‬ ‫כי היא חושבת שסטיב יבוא והיא לא תהיה שם.‬ 590 00:27:23,141 --> 00:27:24,271 ‫כן, זה קשה.‬ 591 00:27:24,517 --> 00:27:25,347 ‫כן.‬ 592 00:27:26,061 --> 00:27:26,901 ‫לכולנו.‬ 593 00:27:29,814 --> 00:27:31,234 ‫לא דיברתי איתו מעל שנה.‬ 594 00:27:31,733 --> 00:27:32,573 ‫באמת?‬ 595 00:27:35,070 --> 00:27:36,780 ‫מה הוא עשה?‬ ‫-לא…‬ 596 00:27:39,157 --> 00:27:40,077 ‫אני שתיתי,‬ 597 00:27:40,492 --> 00:27:41,452 ‫ו…‬ 598 00:27:41,868 --> 00:27:44,498 ‫התווכחנו על משהו מטופש.‬ 599 00:27:46,164 --> 00:27:47,174 ‫ו…‬ 600 00:27:47,874 --> 00:27:50,594 ‫פשוט יצאתי עליו.‬ 601 00:27:51,753 --> 00:27:52,753 ‫כל ה…‬ 602 00:27:53,338 --> 00:27:55,338 ‫התמרמרויות שלי עליו פשוט…‬ 603 00:27:56,049 --> 00:27:59,009 ‫התפוצצו מתוכי,‬ ‫ולא הצלחתי לשלוט בעצמי, את יודעת?‬ 604 00:28:02,263 --> 00:28:03,103 ‫מן הסתם,‬ 605 00:28:03,890 --> 00:28:05,230 ‫אני מתחרט על זה עכשיו.‬ 606 00:28:06,810 --> 00:28:07,810 ‫כן, אני בטוחה.‬ 607 00:28:08,520 --> 00:28:09,400 ‫אני…‬ 608 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 ‫דחיתי את הפיוס איתו, ועכשיו…‬ 609 00:28:14,484 --> 00:28:16,114 ‫את יודעת, ואם לא אספיק?‬ 610 00:28:23,076 --> 00:28:24,286 ‫סליחה, לא התכוונתי…‬ 611 00:28:25,537 --> 00:28:27,367 ‫להפיל את זה עלייך.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 612 00:28:31,209 --> 00:28:33,379 ‫סליחה, זה הבן שלי. אני חייבת…‬ 613 00:28:33,461 --> 00:28:34,301 ‫זה בסדר.‬ 614 00:28:34,713 --> 00:28:36,263 ‫היי, חבוב.‬ 615 00:28:38,550 --> 00:28:39,380 ‫מה?‬ 616 00:28:39,467 --> 00:28:41,087 ‫אמרתי לו לעקור אותה!‬ 617 00:28:41,177 --> 00:28:43,007 ‫מי רוצה אסלה שחורה?‬ 618 00:28:43,096 --> 00:28:44,926 ‫אף אחד. איך אדע אם שתיתי מספיק?‬ 619 00:28:45,056 --> 00:28:46,386 ‫כן! בדיוק.‬ 620 00:28:46,474 --> 00:28:47,854 ‫את רוצה לראות מה עשית.‬ 621 00:28:49,769 --> 00:28:50,939 ‫חייבת לענות?‬ 622 00:28:51,479 --> 00:28:53,109 ‫לא. זאת רק חברה שלי ג׳ן.‬ 623 00:28:55,692 --> 00:28:56,532 ‫וואו.‬ 624 00:28:57,026 --> 00:28:58,696 ‫מי תלותית עכשיו?‬ ‫-נכון?‬ 625 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 ‫אבל אולי כדאי ש…‬ 626 00:29:04,909 --> 00:29:05,739 ‫הלו?‬ 627 00:29:10,248 --> 00:29:11,458 ‫אלוהים! מה?‬ 628 00:29:25,096 --> 00:29:26,176 ‫מה לעזאזל, צ׳רלי?‬ 629 00:29:26,306 --> 00:29:28,806 ‫לא חשבתי שייגמר הדלק.‬ ‫רק לקחתי אותה לסיבוב.‬ 630 00:29:28,933 --> 00:29:31,103 ‫ייגמר הדלק? על מה אתה מדבר בכלל?‬ 631 00:29:31,186 --> 00:29:32,556 ‫באיזו זכות לקחת אותה?‬ 632 00:29:32,645 --> 00:29:34,105 ‫חשבתי שזאת מתנת יומולדת.‬ 633 00:29:35,315 --> 00:29:36,725 ‫היי, אני פרקר.‬ 634 00:29:39,527 --> 00:29:40,777 ‫תיכנסי למכונית, פרקר.‬ 635 00:29:40,862 --> 00:29:42,242 ‫שניכם למכונית של ג׳ודי.‬ 636 00:29:43,406 --> 00:29:44,366 ‫מה עם המכונית שלי?‬ 637 00:29:44,449 --> 00:29:45,579 ‫המכונית שלך? לא…‬ 638 00:29:45,658 --> 00:29:47,038 ‫בחיים לא תראה אותה שוב.‬ 639 00:29:47,368 --> 00:29:48,868 ‫תיכנס למכונית שלה!‬ 640 00:29:50,580 --> 00:29:51,410 ‫בסדר.‬ 641 00:29:52,665 --> 00:29:53,665 ‫שיט!‬ ‫-אני יודעת.‬ 642 00:29:53,750 --> 00:29:55,340 ‫שיט, מה נעשה?‬ ‫-לא יודעת.‬ 643 00:29:55,418 --> 00:29:57,418 ‫רק תעזרי אותי להעיף אותם מפה, טוב?‬ 644 00:29:57,504 --> 00:29:58,594 ‫אני אחשוב על משהו.‬ 645 00:29:59,172 --> 00:30:00,012 ‫טוב.‬ 646 00:30:21,152 --> 00:30:22,202 ‫הוא היה אומלל, לא?‬ 647 00:30:22,779 --> 00:30:23,989 ‫תעוף כבר!‬ 648 00:30:24,072 --> 00:30:25,742 ‫את חתיכת כלבה מרושעת.‬ 649 00:30:25,824 --> 00:30:28,374 ‫לא רוצה לראות את הפרצוף שלך יותר!‬ 650 00:30:28,451 --> 00:30:30,161 ‫הוא חיפש מוצא, חמודה.‬ 651 00:31:30,054 --> 00:31:31,974 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬