1 00:00:06,089 --> 00:00:08,469 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,053 Dün nereye gittin? 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,178 -Başın dertte değil. -Fena dertte. 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,515 -Ehliyetsiz sürdüm. Kime ne? -Kanunlar öyle demiyor. 5 00:00:18,601 --> 00:00:21,101 Ehliyetsiz sürmenin cezasını biliyor musun? 6 00:00:21,604 --> 00:00:22,444 Ne? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,022 -Hapis! -Para cezası... 8 00:00:24,107 --> 00:00:25,277 Cidden mi? 9 00:00:25,358 --> 00:00:28,448 -Annenin de başı derde girer. -Evet, yani... 10 00:00:29,029 --> 00:00:32,239 Dünkü keyif yolculuğunda nereye gittiğini söyler misin? 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,123 Bir yere gitmedik. 12 00:00:34,200 --> 00:00:37,450 Dörtte Parker'ı aldım, bizi bulduğunuz yere gittik. 13 00:00:37,537 --> 00:00:38,827 Arabadan çıkmadık. 14 00:00:38,913 --> 00:00:40,543 Öyle mi? Çıkmadınız mı? 15 00:00:41,124 --> 00:00:43,924 Arabada beş saat oturup ne yaptınız? 16 00:00:47,172 --> 00:00:49,012 -Olamaz. -Tamam. 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,010 Telefonunu ver. 18 00:00:50,425 --> 00:00:51,675 -Ne? -Duydun. 19 00:00:51,760 --> 00:00:55,180 Laptop'ınla oyunlarını da getir. Bir de matkap. 20 00:00:55,972 --> 00:00:58,522 -Niye? -Odanın kapısını sökeceğim. 21 00:00:58,600 --> 00:01:01,190 -Kafayı mı yedin ya? -Var ya... 22 00:01:01,269 --> 00:01:06,319 Düzgün kararlar verebildiğini, bencil olmadığını kanıtlayana kadar 23 00:01:06,399 --> 00:01:09,109 kuyruğuma takılıyorsun, peşimden geliyorsun. 24 00:01:09,194 --> 00:01:11,864 Sana ne ayrıcalık var ne eğlence artık. 25 00:01:11,946 --> 00:01:15,076 -Judy, saçmaladığını söyler misin? -Jen senin annen. 26 00:01:15,158 --> 00:01:17,988 Sözünü dinleyip bir bildiği olduğuna inanmalısın. 27 00:01:18,078 --> 00:01:19,658 -Sağ ol Judy. -Rica ederim. 28 00:01:19,746 --> 00:01:22,706 Bir bildiğin var mı? Sanki fazla serttin. 29 00:01:22,791 --> 00:01:24,831 Arabayı yakmak doğru mu oldu? 30 00:01:24,918 --> 00:01:27,588 Charlie'nin parmak izi vardı, ne yapsaydım? 31 00:01:28,129 --> 00:01:29,839 Sinyal vermiş olmadın mı? 32 00:01:29,923 --> 00:01:32,723 Açıklamam gerekiyorsa zaten anlamayacaksın. 33 00:01:32,801 --> 00:01:33,891 -Anne? -Efendim? 34 00:01:35,345 --> 00:01:36,425 Karnım ağrıyor. 35 00:01:37,055 --> 00:01:41,475 -Kutsal Armoni provasına gidemeyeceğim. -Ama akşam ilk solon var. 36 00:01:42,060 --> 00:01:43,730 Belki stres olmuştur. 37 00:01:44,938 --> 00:01:45,768 Tamam, bak. 38 00:01:45,855 --> 00:01:49,975 Hepimizin yapmak istemediği şeyler var ama bazı şeyler zorunluluktur. 39 00:01:50,068 --> 00:01:52,608 Bir söz verdin, yani bunu yapmak zorundasın. 40 00:01:53,154 --> 00:01:54,324 Karnına iyi gelir. 41 00:01:55,490 --> 00:01:56,370 Sağ ol. 42 00:01:56,449 --> 00:01:58,579 Kolyen yeni mi? Güzelmiş. 43 00:01:59,077 --> 00:02:02,327 Evet, yeni arkadaşım taşı verdi, kolye yaptım. 44 00:02:02,413 --> 00:02:03,253 Güzel. 45 00:02:04,457 --> 00:02:07,207 -Ne yeni arkadaşı? -Michelle. İşte tanıştık. 46 00:02:09,212 --> 00:02:10,962 -Mutlu musun? -Hem de nasıl. 47 00:02:15,301 --> 00:02:16,141 Olamaz. 48 00:02:18,304 --> 00:02:19,684 SİZİN_PARKER TKG SANAT 49 00:02:22,016 --> 00:02:23,136 -Ha siktir. -Sıçtık. 50 00:02:32,861 --> 00:02:35,281 -Merhaba Bayan Harding. -Merhaba Parker. 51 00:02:35,947 --> 00:02:38,527 Özür dilemek istedim. 52 00:02:38,616 --> 00:02:41,236 Dün tanışmamız hiç olmadı. 53 00:02:41,327 --> 00:02:44,037 Evet. Kafayı yemiştiniz. 54 00:02:44,122 --> 00:02:45,292 O bir şey değildi. 55 00:02:45,665 --> 00:02:47,285 Sana cupcake getirdim. 56 00:02:47,834 --> 00:02:52,174 Teşekkürler ama cupcake hamuru yemem ben. 57 00:02:52,630 --> 00:02:53,590 Öyle olsun. 58 00:02:54,507 --> 00:02:58,137 Aslında Charlie'nin fotoğrafını paylaşmışsın. 59 00:02:58,219 --> 00:03:00,849 Evet. Taş gibi çıkmış, değil mi? 60 00:03:01,389 --> 00:03:02,219 Aynen. 61 00:03:02,849 --> 00:03:03,979 Şöyle bir şey var. 62 00:03:04,601 --> 00:03:06,811 Charlie'nin ehliyeti yok. 63 00:03:06,895 --> 00:03:11,565 Biri o fotoğrafı görürse başı çok büyük derde girer. 64 00:03:11,649 --> 00:03:13,399 -Olamaz. -Evet. 65 00:03:13,484 --> 00:03:16,494 O yüzden kaldırman gerekiyor. 66 00:03:19,032 --> 00:03:23,292 Charlie'yi sevdiğim için kaldırırdım ama ne yazık ki yapamam. 67 00:03:24,120 --> 00:03:28,790 -Niye ki? -Para alıyorum. Küçük influencer'ım. 68 00:03:29,167 --> 00:03:31,707 Ne söylediğini anlamıyorum bile. 69 00:03:31,794 --> 00:03:35,174 {\an8}Instagram'da büyük ve küçük influencer'lar var. 70 00:03:35,256 --> 00:03:38,006 Utançtan yerin dibine gireceğim. 71 00:03:38,092 --> 00:03:40,642 Annen seni korumaya çalışıyor. Seni seviyor. 72 00:03:40,720 --> 00:03:42,560 Göstermeyi beceremiyor. 73 00:03:46,851 --> 00:03:48,561 Bekâretimi arabada kaybettim. 74 00:03:49,395 --> 00:03:51,935 Çok güzeldi. 78 model Corvette. 75 00:03:52,023 --> 00:03:54,363 -Bunu konuşmayacağız. -Öyle mi? Tamam. 76 00:03:56,402 --> 00:03:58,662 Onu seviyor musun? Parker'ı. 77 00:04:00,240 --> 00:04:01,160 Bilmem. 78 00:04:02,492 --> 00:04:05,662 -Birini sevdiğini nereden anlarsın ki? -Bilmem. 79 00:04:07,372 --> 00:04:08,752 Onunla... 80 00:04:09,916 --> 00:04:11,666 ...zaman geçirmeyi seversin. 81 00:04:13,253 --> 00:04:16,973 Hep onunla olmak istersin ve sana güven verir. 82 00:04:17,632 --> 00:04:18,682 Sen de böylece... 83 00:04:19,926 --> 00:04:21,336 ...en iyi hâline dönüşüp 84 00:04:21,803 --> 00:04:24,563 -kendini açabilirsin... -Konuyu kapatsak? 85 00:04:24,639 --> 00:04:25,469 Tamam. 86 00:04:26,641 --> 00:04:27,641 Son bir şey. 87 00:04:29,143 --> 00:04:31,603 Prezervatif kullan. Siğil istemezsin. 88 00:04:34,565 --> 00:04:35,775 -Ya da... -Evet. 89 00:04:35,858 --> 00:04:38,238 ...başka tür bir yara falan. 90 00:04:39,153 --> 00:04:39,993 Tamam. 91 00:04:40,071 --> 00:04:42,911 Akıntı olursa canını çok sıkar. 92 00:04:43,741 --> 00:04:46,741 {\an8}800 bin takipçinin altında ödeme çok değişiyor. 93 00:04:46,828 --> 00:04:50,118 Tamam, fotoğrafı kaldırman için ne kadar istiyorsun? 94 00:04:50,665 --> 00:04:51,785 100? 95 00:04:52,875 --> 00:04:54,995 O artık o kadar da çok para değil. 96 00:04:55,420 --> 00:04:56,380 Siktir git. 97 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 500. 98 00:05:00,591 --> 00:05:01,551 1,000 dolar. 99 00:05:02,468 --> 00:05:06,718 Charlie'yi de sevdiğin için bu maceranızı kimseye anlatmak yok. 100 00:05:08,558 --> 00:05:10,438 -Tamam. -Tamam. 101 00:05:11,227 --> 00:05:12,147 Şunu tut. 102 00:05:17,692 --> 00:05:18,532 O ne? 103 00:05:19,152 --> 00:05:20,072 Ne çiziyorsun? 104 00:05:21,446 --> 00:05:23,946 Ciddi misin? Çek yazıyorum. 105 00:05:26,159 --> 00:05:27,119 Tamam. 106 00:05:27,744 --> 00:05:30,004 -Venmo'n var mı? -Neyim var mı? 107 00:05:30,663 --> 00:05:35,793 Klamidya, belsoğukluğu, frengi, ki Benjamin Franklin'i bu mahvetmişti. 108 00:05:35,877 --> 00:05:37,797 Adam bundan dolayı ölmüştü. 109 00:05:37,879 --> 00:05:38,709 Neyse... 110 00:05:38,796 --> 00:05:40,126 -Sonunda! -Tamam. 111 00:05:42,050 --> 00:05:43,090 Nasıl geçti? 112 00:05:43,634 --> 00:05:46,304 Pahalı ama kaldıracak. 113 00:05:46,804 --> 00:05:50,314 -Charlie, sevgilin şantajcı çıktı. -Sevgilim değil. 114 00:05:50,391 --> 00:05:53,141 O öyle diyor. Seni sevdiğini söyledi. 115 00:05:53,603 --> 00:05:55,443 -Charlie. -Siktir, harbiden mi? 116 00:05:57,565 --> 00:06:01,185 Charlie, senin yaşında kızlar için seks farklı bir şey. 117 00:06:01,277 --> 00:06:05,027 -Her yaşta. -İşin içinde hisler de vardır. 118 00:06:05,990 --> 00:06:07,780 Dikkatli ol, tamam mı? 119 00:06:08,242 --> 00:06:10,242 Biliyorum. Judy siğilleri söyledi. 120 00:06:11,162 --> 00:06:13,502 Başka bir şey anlatıyordum. 121 00:06:13,581 --> 00:06:17,591 -Hâlâ var mı ya? Siğili olan kaldı mı? -Değil mi? Aşısı var. 122 00:06:17,668 --> 00:06:19,338 -Aşı yaptır. -70'lerde kaldı. 123 00:06:21,089 --> 00:06:22,339 -Siktir. -Ne? 124 00:06:22,757 --> 00:06:24,217 LAGUNA POLİSİ 125 00:06:24,759 --> 00:06:26,759 -Niye seni arıyorlar? -Bilmem. 126 00:06:26,844 --> 00:06:28,934 -Açacak mısın? -Zorunda mıyım? 127 00:06:29,555 --> 00:06:31,635 -Geldiğiniz için sağ olun. -Elbette. 128 00:06:32,058 --> 00:06:34,848 -Saçınız çok güzel. Bir şey mi yaptınız? -Hayır. 129 00:06:35,395 --> 00:06:37,725 Steve Wood'la ilgili yeni bilgimiz var. 130 00:06:38,314 --> 00:06:41,364 -Öyle mi? -Telefon kayıtlarını inceledik. 131 00:06:42,443 --> 00:06:46,243 Zaman çizelgesi çıkarmaya çalışıyoruz ve son aramaları sizeymiş. 132 00:06:46,739 --> 00:06:47,569 Öyle mi? 133 00:06:47,657 --> 00:06:51,237 -Kaybolduğu gece sizi dokuz kez aramış. -Doğru ya. 134 00:06:51,786 --> 00:06:53,616 Aradı ama açmamıştım. 135 00:06:53,996 --> 00:06:55,616 Sesli mesaja düştü. 136 00:06:56,707 --> 00:06:57,957 Duruyorlar mı? 137 00:06:59,419 --> 00:07:00,459 Bilemiyorum ki. 138 00:07:00,545 --> 00:07:04,465 Bunu ya zor yolla, yani yargıca gidip arama izni alarak yaparız 139 00:07:04,549 --> 00:07:06,339 ya da siz dinletirsiniz. 140 00:07:06,426 --> 00:07:07,836 -Hangisi? -Hiçbiri. 141 00:07:07,927 --> 00:07:09,427 -Çareniz yok. -Tamam. 142 00:07:09,512 --> 00:07:12,312 Mesajlarda bilgi varsa öğrenmem gerekiyor. 143 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 -Yok. -Kanıtlayın. 144 00:07:23,192 --> 00:07:26,322 Mesajları özel bir yerde dinlesek olur mu? 145 00:07:33,578 --> 00:07:35,248 Ne yapıyorsun Judy? 146 00:07:35,663 --> 00:07:37,833 Cesaretin varmış. Hemen beni ara. 147 00:07:37,915 --> 00:07:40,835 Duydun mu? Beni arayacaksın orospu! 148 00:07:43,004 --> 00:07:46,094 -Buna vakit ayırdığın için sağ ol. -Ne demek. 149 00:07:46,174 --> 00:07:49,684 Sevdiysen tut bence, yakında gider. 150 00:07:49,760 --> 00:07:53,260 -Eminim. Hoş bir yer. -Evet, hoştur. 151 00:07:53,347 --> 00:07:57,767 Bütçeni biraz aşıyor ama mangallı terası var 152 00:07:57,852 --> 00:08:00,232 ve sahil de arka bahçen sayılır. 153 00:08:00,313 --> 00:08:03,523 Sahilleri pek sevmem. Steve sever asıl. 154 00:08:03,608 --> 00:08:08,108 -Perdeler uzaktan kumandalı, kapatırsın. -Bak ne diyeceğim. 155 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 Olsun. Tutuyorum. 156 00:08:10,948 --> 00:08:14,288 -Öyle mi? -Evet. Ailemin evinden taşınmam gerek. 157 00:08:14,368 --> 00:08:16,658 Gerçekten. Her gece aynı şey. 158 00:08:16,746 --> 00:08:20,166 Annem "Ne zaman buluruz?" diyor, ben "Yakında." diyorum. 159 00:08:20,249 --> 00:08:23,459 Kendi dondurma istediği için bana "İster misin?" diyor. 160 00:08:23,544 --> 00:08:27,514 Dondurmayı alıp getiriyorum. Steve olmadığım için ağlıyor. 161 00:08:28,549 --> 00:08:29,929 Dondurmayı ben yiyorum. 162 00:08:30,801 --> 00:08:33,801 -Evet, pek sağlıklı değilmiş. -Değil zaten. 163 00:08:34,222 --> 00:08:35,472 İki kilo aldım. 164 00:08:35,973 --> 00:08:37,023 Popomdan. 165 00:08:37,767 --> 00:08:41,097 Burada merdiven çok, eritirsin. 166 00:08:41,187 --> 00:08:45,687 Evet. Ailem iyice kafayı yedi. Ödül teklif edelim diyorlar. 167 00:08:46,317 --> 00:08:47,647 Ne ödülü? 168 00:08:48,194 --> 00:08:49,454 Charlie, sen sus. 169 00:08:50,571 --> 00:08:53,701 Kardeşimle ilgili bilgisi olanlar için. 170 00:08:54,575 --> 00:08:56,575 Yani, bana soracak olursan 171 00:08:57,036 --> 00:09:00,036 -ödül işi biraz yaş değil mi? -Evet. 172 00:09:00,122 --> 00:09:04,792 Sanki delilere mikrofonla "Ben gördüm." deme fırsatı veriyorsunuz. 173 00:09:04,877 --> 00:09:06,797 -Evet. -"Markette gördüm." falan. 174 00:09:06,879 --> 00:09:09,259 -Ödül ne kadar? -Charlie, yeter! 175 00:09:13,135 --> 00:09:14,215 Açmam gerek. 176 00:09:14,679 --> 00:09:16,259 -Pardon. -Tabii, ne demek. 177 00:09:23,646 --> 00:09:25,476 Aramamı gördüğünü biliyorum. 178 00:09:29,151 --> 00:09:31,281 Hadi Jude, beni arar mısın lütfen? 179 00:09:31,654 --> 00:09:35,454 Özür dilerim. Seni seviyorum. Lütfen beni ara. 180 00:09:35,533 --> 00:09:38,373 Seninle konuşmam gerek. Sana ihtiyacım var. 181 00:09:38,452 --> 00:09:39,832 Hadi Jude. 182 00:09:39,912 --> 00:09:42,542 Beni lütfen arar mısın aşkım? Seni seviyorum. 183 00:09:42,999 --> 00:09:45,459 Tamam mı? Bu işi çözelim. Seni seviyorum. 184 00:09:49,213 --> 00:09:51,303 Bu yanına kalmayacak Judy! 185 00:09:51,382 --> 00:09:52,882 Sanki sen çok masumsun. 186 00:09:52,967 --> 00:09:57,467 Hep saklanamazsın, seni bir elime geçireyim, geberteceğim! 187 00:09:57,555 --> 00:10:00,015 Duydun mu? Bittin sen! 188 00:10:07,148 --> 00:10:08,858 Seni eline geçirememiş. 189 00:10:12,445 --> 00:10:13,485 Geçiremedi. 190 00:10:15,656 --> 00:10:18,736 Güvenliğinizden endişe duyuyor musunuz Bayan Hale? 191 00:10:20,620 --> 00:10:23,460 -Ne? -Size zarar vermesinden korkuyor musunuz? 192 00:10:28,044 --> 00:10:29,054 Hayır. 193 00:10:39,680 --> 00:10:40,510 Char? 194 00:10:43,184 --> 00:10:44,144 Buradaymışsın. 195 00:10:44,644 --> 00:10:45,484 Hey. 196 00:10:47,855 --> 00:10:51,975 -Yok artık, bir de sigara mı çıktı? -Elektronik sigaradan iyidir. 197 00:10:52,068 --> 00:10:54,568 -Ne derdin var ya? -Çok derdim var. 198 00:10:54,654 --> 00:10:57,244 -Koyverdim gitsin mi diyorsun? -Hayır. 199 00:10:57,323 --> 00:10:59,703 -Ne yaparsam bana kızacaksın. -Bana bak. 200 00:11:00,368 --> 00:11:02,408 Sana kızmak istemiyorum Charlie. 201 00:11:02,495 --> 00:11:05,115 Biraz düzgün davran da işimi kolaylaştır. 202 00:11:05,206 --> 00:11:07,786 Alt tarafı bir sigara. Sanki sen içmiyorsun. 203 00:11:08,584 --> 00:11:10,594 Ne? Ne diyorsun ya? 204 00:11:10,670 --> 00:11:13,710 Kâselerin olduğu rafta sakladığın paketi gördüm. 205 00:11:14,965 --> 00:11:17,005 Evet ama yani... 206 00:11:18,010 --> 00:11:22,140 -İstediğimi yaparım. Yetişkinim. -Ne istersen yaparsın demek. 207 00:11:23,140 --> 00:11:24,230 Evet, yaparım. 208 00:11:27,228 --> 00:11:32,018 Sen yetişkin olunca sen de yaparsın ama şu an çocuksun 209 00:11:32,108 --> 00:11:34,608 ve vaktin varken tadını çıkar canım. 210 00:11:35,277 --> 00:11:40,237 Haberin olsun, yetişkin olduğunda çok boktan olaylarla uğraşıp duracaksın. 211 00:11:42,159 --> 00:11:43,289 Sanki uğraşmadım. 212 00:11:55,297 --> 00:11:56,377 -Hey. -Selam. 213 00:11:56,465 --> 00:11:59,835 -Ne oldu? -Sorun yok. Arabayı bulmamışlar. 214 00:12:01,470 --> 00:12:03,260 -Ama... -Kapamam gerek. 215 00:12:04,306 --> 00:12:05,806 Her şey yolunda mı? 216 00:12:07,143 --> 00:12:08,143 Bir... 217 00:12:09,854 --> 00:12:10,984 ...ceset bulmuşlar. 218 00:12:13,733 --> 00:12:15,993 Ne? Nerede? 219 00:12:17,445 --> 00:12:20,485 Bilmiyorum. Karakoldan babamın arkadaşı aramış. 220 00:12:22,533 --> 00:12:24,453 Oraya gitmem gerekiyor. 221 00:12:25,077 --> 00:12:26,447 Ne yapacağımı şaşırdım. 222 00:12:28,539 --> 00:12:31,959 -Yanında gelecek biri var mı? -Yok. 223 00:12:33,878 --> 00:12:35,668 Sorun değil. Tek giderim. 224 00:12:38,382 --> 00:12:40,512 Hayır, yalnız gitmemelisin. 225 00:12:44,972 --> 00:12:45,892 Tamam. 226 00:13:02,990 --> 00:13:07,120 SESLİ MESAJ STEVE WOOD 227 00:13:12,333 --> 00:13:14,963 Pardon hanımefendi, burada bunu yapamazsınız. 228 00:13:15,628 --> 00:13:16,958 Paylaşmanız gerek. 229 00:13:18,380 --> 00:13:21,300 Tabii ama ofisime gelmeniz gerek. 230 00:13:33,354 --> 00:13:36,154 İşte be! Bu şarkı süper. 231 00:13:38,108 --> 00:13:41,358 Aslında hayır, boş ver. Bu şarkıyı daha önce dinlemedim. 232 00:13:43,197 --> 00:13:46,697 Bu müzik türünü bilmiyor musun? 233 00:13:46,784 --> 00:13:47,744 Bilmiyormuşum. 234 00:13:48,410 --> 00:13:49,660 Radyoda takılı kaldı. 235 00:13:50,454 --> 00:13:51,914 Ama çok rahatlatıcı. 236 00:13:52,873 --> 00:13:54,213 -Öyle. -Evet. 237 00:13:56,377 --> 00:14:01,257 -Dün öyle gittiğim için özür dilerim. -Hayır, merak etme. Sıkıntı değil. 238 00:14:01,757 --> 00:14:04,087 Gitmene üzülmüştüm sadece. 239 00:14:05,344 --> 00:14:08,474 -Güzel zaman geçiriyordum. -Evet, ben de. 240 00:14:10,140 --> 00:14:11,930 Sonra Jen'in başı sıkıştı... 241 00:14:12,017 --> 00:14:13,307 Her şey yolunda mı? 242 00:14:14,603 --> 00:14:15,603 Şey... 243 00:14:19,483 --> 00:14:20,823 Oğlu araba çalmış. 244 00:14:21,986 --> 00:14:24,406 -Ha siktir. -Evet. 245 00:14:25,489 --> 00:14:28,909 Demek öyle bir dostsun. Kötü gün dostu. 246 00:14:28,993 --> 00:14:30,493 Evet ama o da öyle. 247 00:14:30,953 --> 00:14:32,583 O aslında... 248 00:14:33,247 --> 00:14:38,037 Çok iyi biridir. Evsiz kaldığımda bana kapısını açtı. 249 00:14:39,545 --> 00:14:41,915 Yani, birlikte mi yaşıyorsunuz? 250 00:14:44,675 --> 00:14:48,345 -Sadece arkadaş mısınız? -Arkadaşız, evet. 251 00:14:49,638 --> 00:14:52,928 -Şey değilsin yani... -Ona karşı değilim. 252 00:14:57,271 --> 00:15:01,571 -Bu sana verdiğim ay taşı mı? -Evet. Böyle güzel olur dedim. 253 00:15:02,401 --> 00:15:03,321 Güzel olmuş. 254 00:15:04,445 --> 00:15:05,985 Sana çok yakışmış. 255 00:15:07,156 --> 00:15:07,986 Sağ ol. 256 00:15:13,871 --> 00:15:14,831 Biz... 257 00:15:17,249 --> 00:15:18,169 ...belki... 258 00:15:19,919 --> 00:15:21,499 ...taco mu yesek? 259 00:15:25,758 --> 00:15:26,628 Olur. 260 00:15:27,092 --> 00:15:29,432 Karnım zil çalıyor. 261 00:15:33,390 --> 00:15:35,390 LAGUNA BEACH EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 262 00:15:56,580 --> 00:16:00,790 GÖREV - ŞEREF - HALK 263 00:16:05,881 --> 00:16:06,721 O değil. 264 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 Değil mi? 265 00:16:08,801 --> 00:16:12,681 Bay Wood, ailenizin tanıdıkları var ama protokole uymalısınız. 266 00:16:12,763 --> 00:16:13,763 Emin misiniz? 267 00:16:15,557 --> 00:16:19,017 -Adli tıp cesedin kadın olduğunu söyledi. -Harika! 268 00:16:19,395 --> 00:16:22,475 Yani, ailesi için çok kötü olmuş. 269 00:16:23,273 --> 00:16:24,233 Evet. 270 00:16:24,858 --> 00:16:26,938 -Teşekkürler dedektif. -Teşekkürler. 271 00:16:28,112 --> 00:16:32,032 -Siz nereden tanıştınız? -Ev bulmasına yardım ediyorum. 272 00:16:32,116 --> 00:16:35,906 -Evet, Steve'in eski sevgilisi tanıştırdı. -Judy Hale mı? 273 00:16:36,787 --> 00:16:38,827 -Judy'yi tanıyor musunuz? -Evet. 274 00:16:38,914 --> 00:16:40,544 -Küçük şehir. -Küçük değil. 275 00:16:43,752 --> 00:16:46,802 Merhaba, iki somonlu taco, 276 00:16:46,880 --> 00:16:50,470 iki tavuklu, iki tofu mantarlı hamburger... 277 00:16:50,551 --> 00:16:53,261 -Çok oldu. -Kaderini kabullen. 278 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 Bir etli burrito, 279 00:16:57,141 --> 00:17:00,521 bol malzemeli carnitas nacho ve büyük boy guacamole. 280 00:17:00,602 --> 00:17:02,192 İki de Meksika kolası. 281 00:17:03,397 --> 00:17:05,897 -Yeteneğini konuşturdun. -Ben hallederim. 282 00:17:06,650 --> 00:17:09,070 -Sağ ol. -Buyurun, üstü kalsın. 283 00:17:09,695 --> 00:17:10,525 Teşekkürler. 284 00:17:12,322 --> 00:17:13,452 Bu kola çok güzel. 285 00:17:13,532 --> 00:17:14,952 -Çok daha iyi. -En iyisi. 286 00:17:15,034 --> 00:17:16,494 -Gerçek şekerli. -Evet. 287 00:17:16,577 --> 00:17:18,287 Daha önce gelmemene şaşırdım. 288 00:17:18,370 --> 00:17:19,960 Laguna'daki en iyi taco. 289 00:17:20,456 --> 00:17:23,246 -İyi misin? -Evet, boğazıma kaçtı. 290 00:17:23,333 --> 00:17:24,293 Kola kaçtı. 291 00:17:25,002 --> 00:17:26,212 -Selam Nick. -Selam. 292 00:17:26,295 --> 00:17:29,965 -Seni gördüğüme çok sevindim. -Gerçekten mi? 293 00:17:31,175 --> 00:17:32,295 Ben Michelle. 294 00:17:33,343 --> 00:17:34,763 -N'aber? -Merhaba. 295 00:17:34,845 --> 00:17:36,635 Nasıl gidiyor? 296 00:17:37,181 --> 00:17:40,521 Bugün evden dışarı çıkabildim. 297 00:17:41,060 --> 00:17:42,060 Bu da bir şey. 298 00:17:43,479 --> 00:17:44,309 Şey, 299 00:17:45,064 --> 00:17:46,444 Steve nasıl? 300 00:17:46,523 --> 00:17:48,323 -Ne durumda? -O... 301 00:17:49,568 --> 00:17:50,988 Steve kim? 302 00:17:51,070 --> 00:17:54,070 -Sevgilisi. -Hayır. Eski sevgilim. 303 00:17:54,656 --> 00:17:56,406 -Yürümedi. -Evet. 304 00:17:57,451 --> 00:17:58,491 İyi bilirim. 305 00:18:00,704 --> 00:18:03,004 -Tanıştığımıza memnun oldum. -Ben de. 306 00:18:03,457 --> 00:18:04,417 Görüşürüz. 307 00:18:08,295 --> 00:18:09,375 Dikkatli sürün. 308 00:18:12,883 --> 00:18:15,803 -Bu da neydi? -Değil mi? 309 00:18:17,471 --> 00:18:18,311 Garip. 310 00:18:18,388 --> 00:18:19,888 -Siparişiniz hazır. -İşte. 311 00:18:22,434 --> 00:18:24,604 İçimiz rahatladı, değil mi? 312 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 -Evet. -Evet. 313 00:18:29,900 --> 00:18:31,150 Olamaz Ben. 314 00:18:32,611 --> 00:18:34,111 -Ben. -Özür dilerim. 315 00:18:34,196 --> 00:18:36,566 Sorun değil. Özür dilemene gerek yok. 316 00:18:36,657 --> 00:18:38,077 Bir an dedim ki... 317 00:18:39,034 --> 00:18:40,914 Bir an kesin Steve'dir dedim. 318 00:18:42,746 --> 00:18:44,666 O değilmiş. 319 00:18:44,748 --> 00:18:47,288 Biliyorum ama bir an... 320 00:18:47,793 --> 00:18:49,503 Bir an o zannettim. 321 00:18:51,547 --> 00:18:52,667 Midem bulanıyor. 322 00:18:53,966 --> 00:18:55,296 Bu çok kötü bir his. 323 00:18:58,387 --> 00:19:00,467 Bu duyguyla nasıl yaşanır bilmem. 324 00:19:02,099 --> 00:19:04,269 Başka çaren yok. 325 00:19:04,685 --> 00:19:07,055 Baş etmeyi öğreniyorsun. 326 00:19:10,232 --> 00:19:11,072 Evet. 327 00:19:13,110 --> 00:19:16,740 Eşlik ettiğin için sağ ol. Zamanını böyle geçirmek istemezdin. 328 00:19:16,822 --> 00:19:18,702 -Karakolda. -Sorun değil. 329 00:19:18,949 --> 00:19:20,489 Çok iyi bir emlakçısın. 330 00:19:21,451 --> 00:19:24,201 Alkolsüz kokteyl ısmarlasam? 331 00:19:25,455 --> 00:19:26,745 Olmaz. 332 00:19:27,166 --> 00:19:30,336 Sen alkollü de içebilirsin tabii. Alkollü kokteyl. 333 00:19:31,044 --> 00:19:32,304 Sorun değil. 334 00:19:32,880 --> 00:19:34,510 Aslında gitmem gerek. 335 00:19:34,590 --> 00:19:37,090 Oğlum ilk solosunu söyleyecek de. 336 00:19:38,010 --> 00:19:41,350 Söylemesi hep zor geliyor, Hristiyan rock korosuyla. 337 00:19:43,140 --> 00:19:43,970 Dur. 338 00:19:44,558 --> 00:19:46,308 Kutsal Armoni mi yoksa? 339 00:19:47,936 --> 00:19:49,056 Nereden biliyorsun? 340 00:19:51,732 --> 00:19:55,072 86-89 arası Kutsal Armoni'deydim. 341 00:19:55,611 --> 00:19:57,201 -Gerçekten mi? -Evet. 342 00:19:57,779 --> 00:19:59,199 Aslında şaşırmadım. 343 00:19:59,281 --> 00:20:00,661 Süpermiş ya! 344 00:20:01,325 --> 00:20:02,405 İzleyesim geldi. 345 00:20:02,492 --> 00:20:06,752 Yani, kendimi davet ettirmeye çalışmıyorum. 346 00:20:07,372 --> 00:20:08,752 Davet ettiriyorsun. 347 00:20:09,458 --> 00:20:10,998 -Uzun zaman oldu. -Tamam. 348 00:20:11,084 --> 00:20:13,504 -Az olacağına çok olsun. -Bir de... 349 00:20:13,962 --> 00:20:15,512 -Gerçekten mi? -Evet. 350 00:20:15,589 --> 00:20:16,589 Harika! 351 00:20:19,301 --> 00:20:20,721 Tam benlik. 352 00:20:22,054 --> 00:20:24,314 Kısa bir süre birlikteydik. 353 00:20:25,265 --> 00:20:28,225 Çok tatlı biridir. İyi bir şekilde bitmedi ama. 354 00:20:28,602 --> 00:20:30,022 Evet, orası belli. 355 00:20:30,729 --> 00:20:32,229 Hikâyeyi duymak istedim. 356 00:20:33,523 --> 00:20:37,903 -Hikâye beni pek iyi göstermiyor. -Şimdi daha da dinleyesim geldi. 357 00:20:41,448 --> 00:20:45,538 Başkasından hamile kaldığımı sandım. 358 00:20:46,745 --> 00:20:47,785 -Evet. -Tamam. 359 00:20:49,373 --> 00:20:50,543 Ama kalmamışım. 360 00:20:51,083 --> 00:20:52,503 Meğerse aslında 361 00:20:53,669 --> 00:20:56,379 çocuğum olamazmış. 362 00:20:58,048 --> 00:21:00,468 -Üzgünüm. -Sağ ol. 363 00:21:01,343 --> 00:21:02,803 Çok istiyor muydun? 364 00:21:03,303 --> 00:21:05,893 Evet, hem de çok. 365 00:21:07,599 --> 00:21:08,429 Evet, ben de. 366 00:21:09,226 --> 00:21:12,976 Evlat edinmek istedim ama eski sevgilim çocuk istemedi. 367 00:21:14,147 --> 00:21:15,647 Belki bir sonraki ister. 368 00:21:16,900 --> 00:21:17,730 Evet, belki. 369 00:21:23,573 --> 00:21:26,583 Hâlâ birlikte yaşıyoruz. Böyle bir durum var. 370 00:21:28,161 --> 00:21:30,121 -Eski sevgilinle mi? -Evet. 371 00:21:30,205 --> 00:21:33,165 Yani, ayrılalı epey oluyor aslında 372 00:21:34,293 --> 00:21:36,593 ama birden kesip atamadım. 373 00:21:37,879 --> 00:21:41,679 Koruyucu ailelerle büyümüş, terk edilme korkusu var. 374 00:21:42,467 --> 00:21:45,717 Artık akraba gibi bir şey olduk sayılır. 375 00:21:46,471 --> 00:21:48,141 Umarım çok garip değildir. 376 00:21:49,474 --> 00:21:51,394 Bence çok tatlı. 377 00:21:55,230 --> 00:21:57,150 -Sen... -Çocuk korosuna gidelim mi? 378 00:21:58,567 --> 00:22:03,317 Vay canına, ben de sinema diyecektim ama seninki daha garipmiş. 379 00:22:03,739 --> 00:22:05,619 Yani, evet. 380 00:22:07,075 --> 00:22:08,735 -Gidelim. -Tamam. 381 00:22:09,369 --> 00:22:10,199 KUTSAL ARMONİ 382 00:22:34,686 --> 00:22:37,476 -Sahneye çıkmayı ne kadar çok istiyorsun? -Çok. 383 00:22:42,944 --> 00:22:43,824 Vay canına. 384 00:22:56,416 --> 00:22:57,326 Selam! 385 00:23:11,306 --> 00:23:14,306 Evet, düşündüğümden garipmiş. 386 00:23:15,060 --> 00:23:16,560 Ama sevimli de. 387 00:23:17,062 --> 00:23:18,692 Sen bir de Henry'yi gör. 388 00:23:21,650 --> 00:23:24,610 Selam. Sahne arkasında konuşabilir miyiz? 389 00:23:28,365 --> 00:23:31,535 -Ne oluyor? -Henry'nin sahne korkusu var. 390 00:23:31,618 --> 00:23:33,618 Solosu yüzünden stres olmuştur. 391 00:23:33,703 --> 00:23:37,503 Köpeğimin kuşuna yaptığına üzülüyor, Adele'i eğitime yolluyoruz. 392 00:23:37,582 --> 00:23:40,672 -Niye? -Eğitimden anlamam. Evimde iki kural var. 393 00:23:40,752 --> 00:23:44,552 -Sigarayı dışarı üfle, prosecco getirme. -Kuşu Adele öldürmedi. 394 00:23:45,090 --> 00:23:46,430 -Ne? -Shandy öldürdü. 395 00:23:46,508 --> 00:23:49,888 Düşününce zaten çok belliymiş. 396 00:23:50,303 --> 00:23:52,933 -Söyledim sanmıştım. -Söylemedin Jen! 397 00:23:53,014 --> 00:23:55,274 -Adele Oxnard'a gidiyor. -Olamaz. 398 00:23:55,934 --> 00:23:58,404 Belki birkaç numara öğrenir. 399 00:24:00,230 --> 00:24:01,060 Hey. 400 00:24:02,107 --> 00:24:02,977 Ne oldu? 401 00:24:05,444 --> 00:24:06,494 Sorun yok, söyle. 402 00:24:08,738 --> 00:24:09,948 Ne oldu canım? 403 00:24:11,658 --> 00:24:16,198 Yapmak istemiyor, kaldıramıyor ama kızmandan korkuyor. 404 00:24:18,331 --> 00:24:20,831 Bip, kızmam ki. 405 00:24:22,210 --> 00:24:23,550 Zorundayım sanıyordum. 406 00:24:26,673 --> 00:24:29,933 Böylesi daha iyi. Falsetto'su daha olmadı. 407 00:24:32,095 --> 00:24:35,595 Bak şimdi. Zorunlulukları bir kenara bırakalım. 408 00:24:36,683 --> 00:24:37,933 Ne yapmak istiyorsun? 409 00:24:44,024 --> 00:24:45,114 Evet! 410 00:24:45,192 --> 00:24:46,282 UZAY İŞGALCİLERİ 411 00:24:52,574 --> 00:24:54,454 -Bu oyunda iyiyim! -Hayır! 412 00:25:01,291 --> 00:25:02,381 İşte be! 413 00:25:02,959 --> 00:25:04,589 Nasıl da Harley sürermiş! 414 00:25:12,677 --> 00:25:16,927 Seninle tanıştığıma memnun oldum yeni arkadaş Michelle. 415 00:25:17,015 --> 00:25:18,015 Ben de. 416 00:25:18,099 --> 00:25:21,809 -Judy seni öve öve bitiremiyor. -Tüm sırlarını biliyorum, ondan. 417 00:25:23,647 --> 00:25:27,437 Kendim içebilmem için size içki alabilir miyim? 418 00:25:27,526 --> 00:25:30,106 Elbette. Teşekkürler. Chardonnay içerim. 419 00:25:30,195 --> 00:25:31,695 -Ben de. Sağ ol. -Süper. 420 00:25:31,780 --> 00:25:34,910 -Ne olur ne olmaz, iki şişe alıyorum. -Tamam, sağ ol. 421 00:25:38,203 --> 00:25:40,543 -Ondan hoşlanıyorsun. -Evet. 422 00:25:41,581 --> 00:25:43,041 Bana iyi geliyor. 423 00:25:44,960 --> 00:25:46,250 Hak ediyorsun. 424 00:25:47,045 --> 00:25:49,125 -Sağ ol. -İyi biri gibi. 425 00:25:49,548 --> 00:25:51,048 Çok iyi bir enerjisi var. 426 00:25:51,675 --> 00:25:54,715 -Dur, enerjisine mi iltifat ettin? -Hayır. 427 00:25:55,345 --> 00:25:56,755 -Bunu duydum. -Hayır. 428 00:25:56,846 --> 00:25:58,466 -"İyi enerji." -Gaza gelme. 429 00:26:00,225 --> 00:26:02,635 -Yok öyle bir şey. -Var öyle bir şey. 430 00:26:02,727 --> 00:26:05,307 Bana içki ısmarlıyor ve iki şişe alıyor. 431 00:26:05,397 --> 00:26:07,357 -Çok komik. -Kendisi ne içecek? 432 00:26:10,860 --> 00:26:12,860 Bas! 433 00:26:13,446 --> 00:26:15,366 Ortam gergin. Başa baş gidiyor. 434 00:26:15,448 --> 00:26:16,368 Aynen. Evet! 435 00:26:19,035 --> 00:26:20,945 -Üçüncü oldun. -Bak kim kazandı. 436 00:26:21,663 --> 00:26:22,873 Aferin. 437 00:26:23,331 --> 00:26:26,081 -Güzel. Pinball'da nasılsın? -İyiyimdir. 438 00:26:26,167 --> 00:26:28,207 İyisin demek. Hadi bulalım. 439 00:26:32,924 --> 00:26:34,304 -Hey, ne oldu? -Hey. 440 00:26:38,471 --> 00:26:40,101 Kapını takacağım. 441 00:26:40,974 --> 00:26:43,734 Sevişme yeter. Ya da istiyorsan seviş. 442 00:26:44,144 --> 00:26:46,814 Arabadan iyidir, bilmiyorum. İşte... 443 00:26:48,523 --> 00:26:49,733 Hep korun. 444 00:26:50,859 --> 00:26:52,109 Rızasını al. 445 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 -Peki. -Tamam mı? 446 00:26:56,448 --> 00:26:57,278 Tamam. 447 00:27:32,442 --> 00:27:34,572 Tamam. Pekâlâ. 448 00:27:35,445 --> 00:27:38,565 -Bilerek mi kaybediyorsun? -Belki. 449 00:27:42,661 --> 00:27:43,501 Ne oldu? 450 00:27:46,373 --> 00:27:50,423 -Ev için sana bir çek yazmam gerek. -Orayı vermiyorum sana. 451 00:27:51,753 --> 00:27:55,013 Sahili sevmiyorken manzara parası verme. 452 00:27:55,924 --> 00:27:56,804 Sadece... 453 00:27:57,676 --> 00:28:00,926 -Seveceğin bir manzaran olsun. -Evet. 454 00:28:01,971 --> 00:28:02,811 Aynen öyle. 455 00:28:19,531 --> 00:28:21,411 -Şerefe. -Şerefe. 456 00:31:15,582 --> 00:31:19,002 Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci