1 00:00:06,172 --> 00:00:08,512 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:26,026 --> 00:00:27,646 -Selam. -Günaydın. 3 00:00:29,696 --> 00:00:33,236 Horladım mı? Bazen hayvan gibi horluyorum. 4 00:00:33,324 --> 00:00:37,044 Hayır, melek gibi uyudun. 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,633 Uykunda konuşuyordun. 6 00:00:45,795 --> 00:00:46,665 Öyle mi? 7 00:00:47,839 --> 00:00:48,759 Ne dedim? 8 00:00:49,466 --> 00:00:52,796 Tam anlamadım ama özür dileyip durdun. 9 00:00:56,014 --> 00:00:57,854 -Garipmiş. -Evet. 10 00:00:58,558 --> 00:01:00,388 Sesin üzgün geliyordu. 11 00:01:00,935 --> 00:01:03,725 Şey, anlam veremedim. 12 00:01:04,898 --> 00:01:06,898 Şu an çok mutluyum. 13 00:01:10,070 --> 00:01:14,240 Şef sensin biliyorum ama kahvaltı hazırlayayım mı? 14 00:01:14,324 --> 00:01:15,584 Frittata'm fenadır. 15 00:01:16,159 --> 00:01:17,659 Öyle mi? Ne kadar fena? 16 00:01:18,286 --> 00:01:19,656 Çok fena. 17 00:01:20,163 --> 00:01:21,163 Dehşete düşersin. 18 00:01:22,957 --> 00:01:29,667 Korkunç frittata'nı denemeyi çok istiyorum ama erkenden pazara gitmem gerek. 19 00:01:29,756 --> 00:01:31,086 Horoz mantarı mevsimi. 20 00:01:31,841 --> 00:01:34,841 -Millet kafayı yiyor. -Bence gitme. Tehlikeli gibi. 21 00:01:35,386 --> 00:01:37,096 Yanımda kalsan daha iyi olur. 22 00:01:37,180 --> 00:01:38,890 -Ben de istiyorum. -Ben de. 23 00:01:44,854 --> 00:01:47,154 -Seni bırakması çok zor. -Güzel. 24 00:01:49,192 --> 00:01:50,152 Gitmem gerek. 25 00:01:50,235 --> 00:01:54,735 Tezgâhta kahve, öğütücü 26 00:01:54,823 --> 00:01:57,993 ve French press var istersen. 27 00:01:58,076 --> 00:02:00,446 -Çok isterim. -Tamam. Hadi bakalım. 28 00:02:02,914 --> 00:02:03,924 Seni seviyorum. 29 00:02:18,012 --> 00:02:18,852 Merhaba. 30 00:02:20,932 --> 00:02:21,932 Olamaz. 31 00:02:22,016 --> 00:02:23,096 Siktir. 32 00:02:29,941 --> 00:02:30,981 {\an8}Selam! 33 00:02:31,734 --> 00:02:32,574 {\an8}Günaydın. 34 00:02:33,111 --> 00:02:37,741 {\an8}Ne? Yok daha neler. İkimizin de Michelle'i tanıma ihtimali ne? 35 00:02:37,824 --> 00:02:40,414 Burada yaşıyorum ve altı sene çıktık. 36 00:02:41,077 --> 00:02:44,287 -İhtimalin yüksekmiş. -Michelle'i nereden tanıyorsun? 37 00:02:50,837 --> 00:02:51,747 -Anladım. -Evet. 38 00:02:52,547 --> 00:02:53,377 Harika biri. 39 00:02:53,464 --> 00:02:54,764 -Sakın. -Tamam. 40 00:02:56,134 --> 00:02:57,224 Kahve ister misin? 41 00:02:57,302 --> 00:02:59,552 {\an8}-Kendi espressomu ikram etme. -Pardon. 42 00:03:00,680 --> 00:03:04,020 {\an8}Tişörtün güzelmiş. Duruşunu gösteriyor. 43 00:03:04,100 --> 00:03:05,270 -Güzel bacak. -Sus. 44 00:03:05,351 --> 00:03:06,191 Tamam. 45 00:03:12,025 --> 00:03:14,145 -Açacak mısın? -Evimden defol git. 46 00:03:14,235 --> 00:03:15,855 Tamam. Pardon. 47 00:03:19,574 --> 00:03:21,124 Michelle'e söyler misin... 48 00:03:21,534 --> 00:03:22,834 Ben mesaj atarım. 49 00:03:29,042 --> 00:03:29,882 Ne var? 50 00:03:31,711 --> 00:03:33,171 61. Sınırı geçiyor. 51 00:03:34,714 --> 00:03:36,844 67. Kanun dışı! 52 00:03:37,717 --> 00:03:39,387 25. Bu da ezikmiş. 53 00:03:39,636 --> 00:03:41,796 Dur işareti için fazla uğraşıyorsun. 54 00:03:41,888 --> 00:03:43,888 Buna fazla uğraşmak denmez. 55 00:03:44,599 --> 00:03:48,229 Koca kafanı vajinamdan çıkarırken çok uğraştım. 56 00:03:48,311 --> 00:03:50,101 -İğrençsin. -Bir de bana sor. 57 00:03:50,188 --> 00:03:52,518 Bir de iyi bir şey yapıyoruz. 58 00:03:52,607 --> 00:03:57,397 Topluluğuna olumlu katkıda bulunmak çok önemlidir. 59 00:03:57,904 --> 00:04:00,374 Özellikle hata yaptığın zaman. 60 00:04:01,616 --> 00:04:03,866 -Judy gibi konuşuyorsun. -Sen de böyle: 61 00:04:03,952 --> 00:04:05,452 "...Judy." 62 00:04:07,830 --> 00:04:10,040 -İster misin? -Olur. 63 00:04:10,124 --> 00:04:11,134 Al bakalım. 64 00:04:12,961 --> 00:04:13,881 Peki, 65 00:04:15,004 --> 00:04:16,554 şu adam ne ayak? 66 00:04:16,839 --> 00:04:18,589 -Hangi adam? -Ben. 67 00:04:19,384 --> 00:04:20,474 Müşterim. 68 00:04:21,803 --> 00:04:22,893 Biraz aptal gibi. 69 00:04:23,388 --> 00:04:26,098 Evet ama iyi biridir. 70 00:04:27,600 --> 00:04:31,480 -Aranız iyi gibi. -Ben iyiyim de ondan. Daha iyisi yoktur. 71 00:04:31,562 --> 00:04:33,652 Yavaş ol piç kurusu! 72 00:04:34,524 --> 00:04:35,784 Siktir git! 73 00:04:36,025 --> 00:04:37,355 Cidden çok iyiymişsin. 74 00:04:38,111 --> 00:04:38,951 Bak... 75 00:04:39,821 --> 00:04:41,451 Ben'i sevdim ben. 76 00:04:42,907 --> 00:04:46,407 -Cruis'n World'de fena yendim. -Hızlı olduğun için. 77 00:04:46,494 --> 00:04:47,414 Aynen. 78 00:04:48,121 --> 00:04:48,961 Kanıtla. 79 00:04:49,664 --> 00:04:51,174 Ver şunu. Kanıtla. Hadi. 80 00:04:51,457 --> 00:04:52,667 Hadi. Koş! 81 00:04:52,750 --> 00:04:54,840 Hadi Harding! Çalıştır bacaklarını! 82 00:04:58,214 --> 00:04:59,384 Ölçüyorum! 83 00:05:01,259 --> 00:05:02,799 -Bakayım. -Fena değil. 84 00:05:02,885 --> 00:05:04,345 Sen daha mı hızlısın? 85 00:05:04,429 --> 00:05:08,389 Canım, yapma. Beli ağrıyan, topuklu, orta yaşlı bir kadınım. 86 00:05:08,891 --> 00:05:10,521 Dur, hazır değilim. Bekle! 87 00:05:19,527 --> 00:05:21,317 -Selam. -Merhaba. 88 00:05:21,821 --> 00:05:23,661 Utanç yürüyüşünü mü yapıyorsun? 89 00:05:23,740 --> 00:05:24,950 Utanç mutanç yok. 90 00:05:25,408 --> 00:05:28,448 -Dün eğlendin mi? -Harika bir geceydi. 91 00:05:29,037 --> 00:05:30,037 Böyle... 92 00:05:32,123 --> 00:05:34,043 Neyse. Evet. Güzeldi. 93 00:05:34,125 --> 00:05:36,535 Güzel. Birbirinize yakışıyorsunuz. 94 00:05:36,627 --> 00:05:38,247 -Değil mi? -Evet. 95 00:05:38,338 --> 00:05:39,668 O... 96 00:05:40,506 --> 00:05:41,466 ...harika biri. 97 00:05:43,051 --> 00:05:44,141 Ama... 98 00:05:45,178 --> 00:05:46,178 ...bir sorun var. 99 00:05:46,262 --> 00:05:48,642 -Olamaz, nesi var? -Onun bir şeyi yok. 100 00:05:48,723 --> 00:05:50,313 Bir içimlik su âdeta. 101 00:05:50,391 --> 00:05:51,641 -Tamam. -Ama... 102 00:05:52,352 --> 00:05:54,522 Ev arkadaşı var... 103 00:05:54,604 --> 00:05:55,904 Ev arkadaşı mı? 104 00:05:56,397 --> 00:05:57,897 Çok ezik bir şey. 105 00:05:58,149 --> 00:05:59,069 Şey... 106 00:05:59,150 --> 00:06:01,360 Vay be. Hiç beklemiyordum. 107 00:06:01,444 --> 00:06:02,324 Evet. 108 00:06:03,363 --> 00:06:04,413 Bir de... 109 00:06:05,156 --> 00:06:10,826 ...sanki bir sürü tesadüf bir anda birleşiverip... 110 00:06:11,329 --> 00:06:12,159 Ben'dir. 111 00:06:12,246 --> 00:06:14,666 -Niye geldi? -Ev göstereceğim. 112 00:06:15,792 --> 00:06:19,422 -Niye süslendiğin belli oldu. -Süslenmedim. İş kıyafetim bu. 113 00:06:19,504 --> 00:06:21,634 Tabii, koyul bakalım işe! 114 00:06:21,714 --> 00:06:23,384 Var ya, kıçımı ye Judy. 115 00:06:24,175 --> 00:06:26,545 Yerdim ama görüştüğüm biri var. 116 00:06:29,305 --> 00:06:31,425 Buralara gelir miydin sen? 117 00:06:32,141 --> 00:06:33,561 Gelmeyecek miydim... 118 00:06:33,643 --> 00:06:36,403 -Gelecektin. Şaka... -Şey dememiş miydin... 119 00:06:36,479 --> 00:06:39,689 -Şey dedin... -Boş ver, gir içeri. Eşyalarımı alayım. 120 00:06:39,774 --> 00:06:41,364 Tamam, pardon. 121 00:06:41,442 --> 00:06:42,902 Biraz şaşkınım da. 122 00:06:43,736 --> 00:06:45,026 Bir haber aldım. 123 00:06:46,030 --> 00:06:47,280 -Ne haberi? -Haber mi? 124 00:06:48,199 --> 00:06:49,869 Steve'in arabasını buldular. 125 00:06:51,411 --> 00:06:52,291 Öyle mi? 126 00:06:52,703 --> 00:06:56,213 Yolun kenarında. Yanıp kül olmuş. Hiçbir şey kalmamış. 127 00:06:57,125 --> 00:06:58,535 Korkunç. 128 00:06:58,626 --> 00:07:00,416 -Çok korkunç. -Olamaz. 129 00:07:02,004 --> 00:07:05,594 Yanıp kül olduysa Steve'in arabası olduğunu nasıl anladılar? 130 00:07:05,675 --> 00:07:06,875 Şasi numarasından. 131 00:07:06,968 --> 00:07:08,508 Şasi numarası. 132 00:07:09,095 --> 00:07:10,805 -Evet. -Bu bir mucize. 133 00:07:10,888 --> 00:07:12,558 -Evet. -Kundaklamaymış. 134 00:07:12,640 --> 00:07:14,850 Artık kim yaktıysa işini biliyormuş. 135 00:07:15,685 --> 00:07:16,515 Öyle mi? 136 00:07:17,854 --> 00:07:21,154 Ama kimin yaptığını bilmiyorlar, değil mi? 137 00:07:21,232 --> 00:07:25,952 Hayır, daha bilmiyorlar ama yapan kişi bir mesaj vermeye çalışıyor dediler. 138 00:07:26,028 --> 00:07:27,738 Duman işareti falan gibi. 139 00:07:28,030 --> 00:07:28,870 Öyle mi? 140 00:07:30,491 --> 00:07:34,661 Ama polis arabada kanıt falan bulabilecek mi ki? 141 00:07:35,663 --> 00:07:37,923 Parmak izi, DNA falan? 142 00:07:38,749 --> 00:07:42,249 Bilmiyorum, daha çok erken. Umalım da bulsunlar. 143 00:07:42,628 --> 00:07:44,958 -Evet. -Evet. Umarım. 144 00:07:45,381 --> 00:07:47,011 En azından arabada değildi. 145 00:07:47,300 --> 00:07:50,640 -Ailem buna seviniyor. -Hepimiz öyle. Evet. 146 00:07:50,720 --> 00:07:52,640 Neyse, ekmek istemezdim ama... 147 00:07:52,722 --> 00:07:54,102 -Sorun değil. -Benim... 148 00:07:54,390 --> 00:07:58,390 Şu an kafanı ev bakmaya veremezsin zaten. 149 00:07:58,478 --> 00:08:00,558 Evet, pardon, ailem çok kötü. 150 00:08:00,646 --> 00:08:02,056 -Öyledir. -Kesin. 151 00:08:02,148 --> 00:08:05,648 Ne işe yarayacaksa seremoni düzenleme işi çıktı bir de. 152 00:08:05,735 --> 00:08:09,275 -Olamaz, bunu yapmana gerek yok. -Güzel, herkes toplanır... 153 00:08:09,363 --> 00:08:10,743 -Umutlanacak. -Umutlanır. 154 00:08:10,823 --> 00:08:11,743 Güzel, evet. 155 00:08:12,200 --> 00:08:15,330 Açıkçası şu an pek de umutlu olduğumu 156 00:08:16,412 --> 00:08:18,002 söyleyemem. 157 00:08:20,291 --> 00:08:23,881 Pardon. Size birden yüklenmek istememiştim. 158 00:08:23,961 --> 00:08:25,051 Sorun değil. 159 00:08:25,129 --> 00:08:27,969 -Lütfen. -Erkekler de ağlar. Özellikle bizimle. 160 00:08:28,049 --> 00:08:30,259 -Ben gideyim en iyisi. -Tamamdır. 161 00:08:31,344 --> 00:08:35,474 Seremoni işine girişeyim. 162 00:08:36,516 --> 00:08:37,806 Ne yapacağım ben? 163 00:08:37,892 --> 00:08:39,692 -Basit bir şey olabilir. -Evet. 164 00:08:40,645 --> 00:08:41,515 Şey gibi... 165 00:08:42,104 --> 00:08:42,944 Mum al. 166 00:08:43,022 --> 00:08:45,112 -Evet, çiçek al. -Yiyecek falan. 167 00:08:45,191 --> 00:08:46,151 Yemek! 168 00:08:47,109 --> 00:08:50,449 Aklıma gelmemişti. Evet, bunu not edeyim. 169 00:08:51,113 --> 00:08:53,073 Tekrar söyler misiniz? Nereden... 170 00:08:54,242 --> 00:08:55,742 Mum, çiçek, yemek. 171 00:08:55,826 --> 00:08:57,746 Cedar'daki yemek yerine git. 172 00:08:57,828 --> 00:08:59,118 -Cedar? -Evet. 173 00:08:59,455 --> 00:09:02,745 Çiçekler için ben hep Mission View'a giderim ama uzaktır. 174 00:09:02,833 --> 00:09:04,843 Cedar çiçek için değil. 175 00:09:04,919 --> 00:09:07,339 -Yani... -Çiçekleri farklı yerden al, 176 00:09:07,421 --> 00:09:10,721 -markettekiler hemen ölüyor. -Tamam. 177 00:09:10,800 --> 00:09:13,220 Abartmana gerek yok, gül falan al. 178 00:09:13,302 --> 00:09:14,302 -Çiçek mi? -Evet. 179 00:09:14,387 --> 00:09:16,597 Mumları da ince al. 180 00:09:16,681 --> 00:09:17,681 -İnce mi? -Evet. 181 00:09:17,765 --> 00:09:20,555 -İnce... -Aslında Judy'yle ben hallederiz. 182 00:09:21,852 --> 00:09:22,852 Ne? 183 00:09:24,355 --> 00:09:26,895 -Gerçekten mi? -Yardım etmeyi çok isteriz. 184 00:09:26,983 --> 00:09:27,943 İster miyiz? 185 00:09:31,195 --> 00:09:35,365 -Diyorum ki arabayı buldular Jen. -Biliyorum, duydum, yanındaydım. 186 00:09:35,449 --> 00:09:37,409 -DNA arıyorlar. -Biliyorum! 187 00:09:37,493 --> 00:09:40,293 Bu çok da akıllıca bir hamle olmayabilir! 188 00:09:40,371 --> 00:09:43,251 Ağzımdan çıktı işte! Tutup geri sokamazdım ya! 189 00:09:43,916 --> 00:09:47,206 Ona acıdım. Şaşkına dönmüştü. 190 00:09:47,295 --> 00:09:50,335 Biliyorum, döndü. Yanlış anlama. 191 00:09:50,423 --> 00:09:51,923 -Güzel bir jest. -Sağ ol. 192 00:09:52,008 --> 00:09:54,048 Adamı öldürmemiş olsaydın. 193 00:09:54,135 --> 00:09:55,085 Tamam, bak. 194 00:09:55,720 --> 00:09:57,470 Ben bunu yapmamalı. 195 00:09:58,306 --> 00:10:02,476 Ölümünden iki gün sonra Ted'in cenazesini yaptım, çok kötüydü! 196 00:10:04,020 --> 00:10:06,940 Şimdi söyleyeceğim şeyi söylediğim gibi algılama. 197 00:10:07,607 --> 00:10:09,647 Belki çok da kötü bir fikir değil. 198 00:10:10,693 --> 00:10:13,243 Seremoniyi planlayan kişilerin 199 00:10:13,321 --> 00:10:15,781 seremoninin sebebi olmasını kim bekler? 200 00:10:15,865 --> 00:10:18,325 -Öyle de denebilir. -Peki, tamam. 201 00:10:18,409 --> 00:10:22,539 Asıl önemli olan iyilik yapıyor olmamız. Senin bunu anlaman gerek. 202 00:10:22,622 --> 00:10:24,712 TJH bir şey. 203 00:10:26,834 --> 00:10:28,134 Tam Judy'lik Hareket. 204 00:10:29,503 --> 00:10:30,343 Sağ ol. 205 00:10:31,255 --> 00:10:33,835 İyi biri olmaya çalışıyorum. 206 00:10:37,178 --> 00:10:38,178 Tamam. 207 00:10:38,929 --> 00:10:40,469 Buna devam edip 208 00:10:41,599 --> 00:10:42,849 bir şey söyleyeceğim. 209 00:10:43,225 --> 00:10:47,395 Senin de benim dinleyeceğim gibi dinlemeni istiyorum. 210 00:10:48,731 --> 00:10:50,071 -Tamam. -Tamam. 211 00:10:52,068 --> 00:10:53,648 Michelle'in ev arkadaşı 212 00:10:54,403 --> 00:10:56,073 eski sevgilisi. 213 00:10:56,155 --> 00:10:57,025 Sikerler. 214 00:10:57,114 --> 00:10:58,204 -Yapma. -Pardon. 215 00:10:59,659 --> 00:11:01,119 -Perez. -Perez kim? 216 00:11:01,202 --> 00:11:02,952 -Eski sevgilisi. -Bizim Perez? 217 00:11:03,037 --> 00:11:04,247 -O Perez. -Olamaz. 218 00:11:04,330 --> 00:11:05,750 -Aynen. -Olamaz. 219 00:11:05,831 --> 00:11:09,791 -Laguna'da onca lezbiyen dururken... -Bilerek olmadı ki. 220 00:11:10,628 --> 00:11:12,958 Oluverdi işte. Çok doğal bir şekilde. 221 00:11:13,047 --> 00:11:13,917 Kusura bakma. 222 00:11:14,715 --> 00:11:16,835 -Niye ki? -Çünkü onunla görüşemezsin, 223 00:11:16,926 --> 00:11:19,176 sen de bana bunu söylerdin. 224 00:11:19,679 --> 00:11:22,519 -Perez senden nefret ediyor. -Nefret ağır oldu. 225 00:11:23,182 --> 00:11:26,642 Sana karşı beslediği hissin adı bu. 226 00:11:27,186 --> 00:11:30,726 Sana altı ayda iki uzaklaştırma emri verdi. 227 00:11:30,815 --> 00:11:33,725 Duvarın diğer tarafında sevgilisiyle sevişemezsin. 228 00:11:33,818 --> 00:11:35,398 -Odaları yan yana değil. -Judy! 229 00:11:35,820 --> 00:11:39,740 Michelle'den hoşlanıyorum. Steve'den beri ilgilendiğim tek insan. 230 00:11:40,282 --> 00:11:42,452 Bana değerli hissettiriyor. 231 00:11:43,285 --> 00:11:44,695 Biliyorum, özür dilerim. 232 00:11:45,538 --> 00:11:48,498 Ama daha yeni tanıştınız. 233 00:11:49,375 --> 00:11:52,665 Şu an kendimizi kötüye hazırlamalıyız. 234 00:11:52,753 --> 00:11:54,513 Hazırlamak istemiyorum. 235 00:11:54,588 --> 00:11:55,418 Judy... 236 00:11:56,257 --> 00:11:57,127 Lütfen. 237 00:12:00,594 --> 00:12:02,764 {\an8}BEACH HAVEN HUZUREVİ 238 00:12:09,770 --> 00:12:10,600 Selam. 239 00:12:11,480 --> 00:12:12,310 Selam. 240 00:12:13,482 --> 00:12:16,322 -Özel konuşabilir miyiz? -Tabii. 241 00:12:21,115 --> 00:12:22,315 -Selam. -Selam. 242 00:12:29,874 --> 00:12:31,214 Konuşmamız gerek. 243 00:12:31,792 --> 00:12:33,042 Evet, konuşalım. 244 00:12:36,005 --> 00:12:39,045 Eski sevgilimin sabahki davranışı için özür dilerim. 245 00:12:39,717 --> 00:12:41,677 -Sorun yok. -Hayır. 246 00:12:42,178 --> 00:12:45,508 Sorun var. Sana öyle davranamaz. 247 00:12:45,931 --> 00:12:48,481 Aşırı korumacı biri. 248 00:12:48,976 --> 00:12:52,266 Seni görmemi yasaklamaya çalışıyordu. 249 00:12:52,688 --> 00:12:55,148 Benden pek haz etmiyor. 250 00:12:55,608 --> 00:12:58,278 Biliyorum. Araba olayını anlattı. 251 00:12:58,360 --> 00:13:00,490 Hangi araba olayı? 252 00:13:01,280 --> 00:13:03,030 Bir arabaya saldırmışsın. 253 00:13:04,158 --> 00:13:07,158 Bir de senin için "girdap gibi" dedi. 254 00:13:09,038 --> 00:13:09,868 Evet. 255 00:13:11,123 --> 00:13:15,673 Benim kiminle vakit geçirdiğime karışamaz. 256 00:13:16,295 --> 00:13:17,125 O benim işim 257 00:13:17,922 --> 00:13:18,842 ve senin işin. 258 00:13:19,632 --> 00:13:20,472 Benim işim. 259 00:13:23,177 --> 00:13:25,047 Olmaz. 260 00:13:26,180 --> 00:13:27,640 Seninle vakit geçiremem. 261 00:13:31,769 --> 00:13:32,899 Bunu beklemiyordum. 262 00:13:36,023 --> 00:13:40,783 Aslında dünkü gibi gecelerim çok sık olmuyor. 263 00:13:40,861 --> 00:13:42,111 Benim de. 264 00:13:42,196 --> 00:13:44,106 Onun dediği bir şeydense... 265 00:13:44,198 --> 00:13:45,368 Değil. 266 00:13:49,119 --> 00:13:51,289 Senin enerjin çok... 267 00:13:52,540 --> 00:13:53,420 ...güzel... 268 00:13:54,375 --> 00:13:55,495 ...ve dürüst. 269 00:13:56,544 --> 00:13:57,634 Ben... 270 00:13:59,255 --> 00:14:03,875 Ben şu an bunu hak edecek konumda olduğuma inanmıyorum. 271 00:14:05,219 --> 00:14:06,099 Tamam. 272 00:14:08,848 --> 00:14:13,228 Bir nevi "Sorun sende değil, bende." diyormuşsun gibi geliyor. 273 00:14:14,520 --> 00:14:15,730 Sorun bende. 274 00:14:17,064 --> 00:14:19,234 İnan bana, benimle olmak istemezsin. 275 00:14:22,444 --> 00:14:24,244 Üzgünüm, seninle görüşemem. 276 00:14:24,655 --> 00:14:26,655 Anneni ziyarete geldiğinde 277 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 koridorda görür, selam veririm ama biliyorsun. 278 00:14:32,997 --> 00:14:33,827 Üzgünüm. 279 00:14:36,792 --> 00:14:37,672 Ben de. 280 00:14:42,715 --> 00:14:43,755 Ben... 281 00:14:45,092 --> 00:14:47,642 Ben işe dönmeden... 282 00:14:49,597 --> 00:14:52,177 ...ellerimi yıkayayım, kanunlar böyle. 283 00:15:12,494 --> 00:15:13,334 Selam. 284 00:15:14,246 --> 00:15:15,746 Seremonide ne giyilir? 285 00:15:16,957 --> 00:15:20,837 Mahkemeyle ikinci düğün arası bir şey giyeceğim sanırım. 286 00:15:20,920 --> 00:15:21,750 Olur. 287 00:15:22,796 --> 00:15:23,666 İyi misin? 288 00:15:24,465 --> 00:15:25,295 Hayır. 289 00:15:28,218 --> 00:15:30,048 -Michelle mi konuştun? -Evet. 290 00:15:31,013 --> 00:15:33,103 Zorunda kaldığın için üzgünüm. 291 00:15:34,266 --> 00:15:35,976 Hislerini alkole boğuyorsun. 292 00:15:36,060 --> 00:15:37,730 TJH. 293 00:15:39,396 --> 00:15:41,646 -Tam Jen'lik Hareket. -Doğru. 294 00:15:41,982 --> 00:15:44,692 Kırıcı ama doğru. 295 00:15:46,612 --> 00:15:47,612 Bunlar ne? 296 00:15:49,281 --> 00:15:51,531 Ben'e seremonide yardım ediyoruz. 297 00:15:51,992 --> 00:15:53,332 Kardeşini buldular mı? 298 00:15:53,744 --> 00:15:55,254 Hayır, daha değil. 299 00:15:55,913 --> 00:15:57,123 Kötüymüş. 300 00:15:58,332 --> 00:16:00,332 Babama olanı hemen öğrenmiştik. 301 00:16:00,417 --> 00:16:02,797 Bu yüzden bunu yapıyoruz işte. 302 00:16:03,963 --> 00:16:05,843 Destek olup iyilik yapıyoruz. 303 00:16:06,799 --> 00:16:09,509 İyilik yap, kötülüğü telafi et. Aynen. 304 00:16:09,593 --> 00:16:11,473 Aynen, ondan. 305 00:16:14,098 --> 00:16:14,928 Bunu yapamam. 306 00:16:15,432 --> 00:16:16,352 Jude. 307 00:16:16,433 --> 00:16:20,653 Steve'in ailesi ve arkadaşlarıyla orada durup umarım güvendedir diyemem. 308 00:16:20,729 --> 00:16:23,479 Biliyorum. Anlıyorum, tamam mı? 309 00:16:23,565 --> 00:16:27,105 Ama gitmezsen biraz garip olmaz mı? 310 00:16:27,194 --> 00:16:28,364 Fark etmezler. 311 00:16:28,612 --> 00:16:32,122 Steve'in annesinin beni umursadığı tek zaman hamileliğimdi. 312 00:16:33,409 --> 00:16:34,789 Yüzüne bakamam. 313 00:16:34,868 --> 00:16:36,658 Gerek yok, tamam mı? 314 00:16:37,079 --> 00:16:38,829 Seni korurum. Söz. 315 00:16:39,581 --> 00:16:42,001 Tek yapmamız gereken gitmek, 316 00:16:42,584 --> 00:16:46,634 mum dağıtmak ve insanlara bizim yapmadığımızı göstermek. 317 00:16:46,714 --> 00:16:49,134 Tamam mı? Sonra da gideriz. 318 00:16:50,509 --> 00:16:53,049 -Tamam. -Gözlerine gözükmeyeceğiz. 319 00:17:17,745 --> 00:17:19,995 -Merhaba. Mum? -Buyurun. 320 00:17:20,080 --> 00:17:21,790 -Mum? -Teşekkürler. 321 00:17:22,499 --> 00:17:24,079 -Mum. -Merhaba, mumunuz. 322 00:17:24,585 --> 00:17:25,415 Mum? 323 00:17:26,420 --> 00:17:29,340 -Sandığımdan çok arkadaşı varmış. -Dışa dönüktü. 324 00:17:30,716 --> 00:17:31,546 Buyurun. 325 00:17:35,596 --> 00:17:38,176 Etrafınıza bakın. Ne görüyorsunuz? 326 00:17:39,183 --> 00:17:43,523 Dostları, komşuları, ailesi tek bir şey için toplandı. 327 00:17:44,063 --> 00:17:44,903 Umut. 328 00:17:45,397 --> 00:17:46,357 İyi ki geldiniz. 329 00:17:46,732 --> 00:17:48,732 Selam Len. Mum? 330 00:17:49,276 --> 00:17:50,486 Len. Selam Len. 331 00:17:50,569 --> 00:17:51,649 Mum? 332 00:17:55,115 --> 00:17:55,945 Teşekkürler. 333 00:17:57,576 --> 00:17:59,196 -İyi iş çıkardık. -Tamam. 334 00:17:59,286 --> 00:18:00,536 Şaka mı yapıyorsun? 335 00:18:01,121 --> 00:18:03,081 Keşke ben de kaybolsam. 336 00:18:03,665 --> 00:18:05,535 -Öyle deme. -Anladın sen. 337 00:18:09,213 --> 00:18:10,673 -İşte geldi. -Ne? 338 00:18:11,340 --> 00:18:14,340 -Annesi. -Panik olma. Sorun yok. 339 00:18:14,426 --> 00:18:17,216 Sorun yok. Nefes al. Yanındayım. 340 00:18:18,013 --> 00:18:18,853 Judy. 341 00:18:18,931 --> 00:18:21,021 -Merhaba Eileen. -Merhaba Judy. 342 00:18:21,100 --> 00:18:23,230 Hâlâ aynısın. Kâküllü. 343 00:18:24,561 --> 00:18:27,231 -Evet. İyi görünüyorsun. -Değilim. 344 00:18:28,816 --> 00:18:30,226 Atkın güzelmiş. 345 00:18:30,734 --> 00:18:33,154 -Benji, bir sandalye bul. -Tamam anne. 346 00:18:33,987 --> 00:18:36,407 Benji bunu düzenlediğini söyledi. 347 00:18:36,865 --> 00:18:40,035 Evet çünkü Judy tanıdığım en iyi insan. 348 00:18:40,911 --> 00:18:44,581 Şu konuştuğumuz yapamadığım şeyi yapmaya gider misin? 349 00:18:44,665 --> 00:18:46,285 -Pardon. -Anca sen yaparsın. 350 00:18:46,625 --> 00:18:47,495 Merhaba. 351 00:18:48,293 --> 00:18:49,463 Ben Jen. 352 00:18:50,504 --> 00:18:51,674 Ben'in arkadaşıyım. 353 00:18:52,089 --> 00:18:55,589 -Mum ister misiniz? -Güçlü kokular migrenimi tetikliyor. 354 00:18:56,135 --> 00:18:57,925 Aslında elektrikli. 355 00:18:58,762 --> 00:18:59,722 Ne güzel. 356 00:19:00,139 --> 00:19:01,269 -Evet. -Teşekkürler. 357 00:19:01,640 --> 00:19:03,480 Herkesin gelmesi ne güzel oldu. 358 00:19:05,144 --> 00:19:07,234 Bunu planlayacak gücüm yoktu. 359 00:19:07,771 --> 00:19:09,021 Anlıyorsundur. 360 00:19:09,481 --> 00:19:10,321 Evet. 361 00:19:11,275 --> 00:19:15,355 -Çocuğun var mı Jen? -Evet, iki oğlum var. 362 00:19:17,114 --> 00:19:18,284 Tıpkı benim gibi. 363 00:19:20,200 --> 00:19:21,240 Evet, öyle. 364 00:19:22,828 --> 00:19:26,958 Umarım benim yaşadığımı yaşamazsın. 365 00:19:28,625 --> 00:19:29,455 Sağ ol. 366 00:19:30,377 --> 00:19:32,417 Her annenin en büyük kâbusu. 367 00:19:37,509 --> 00:19:38,509 Çok üzgünüm. 368 00:19:45,976 --> 00:19:46,846 Judy? 369 00:19:48,061 --> 00:19:49,861 Çok şaşırdım. 370 00:19:49,938 --> 00:19:51,728 Howard! Selam. 371 00:19:51,815 --> 00:19:54,435 Takımın çok güzelmiş. 372 00:19:54,526 --> 00:19:57,736 -Mikonos'ta bana özel el üretimi yapıldı. -Çok özelmiş. 373 00:19:58,363 --> 00:20:00,913 Geleceğini düşünmemiştim. 374 00:20:01,700 --> 00:20:04,700 Steve'in ailesine destek olmaya geldim. 375 00:20:07,039 --> 00:20:08,999 Bu yüzden mi Steve'i ihbar ettin? 376 00:20:11,043 --> 00:20:12,423 Destek olmak için. 377 00:20:24,681 --> 00:20:25,521 Geliyor. 378 00:20:25,599 --> 00:20:28,519 -Rahat bir yer buldum anne. -Sağ ol canım. 379 00:20:28,936 --> 00:20:31,186 -Memnun oldum Jen. -Ben de. 380 00:20:31,271 --> 00:20:33,231 Oğullarını yanından ayırma. 381 00:20:34,441 --> 00:20:35,321 Denerim. 382 00:20:40,948 --> 00:20:41,988 Seni sevdi. 383 00:21:02,594 --> 00:21:03,474 Selam. 384 00:21:03,553 --> 00:21:05,433 -Selam. -Nasılsın? 385 00:21:07,224 --> 00:21:10,144 Bu kadar insanın geldiğini görmek güzel. 386 00:21:11,561 --> 00:21:12,811 Keşke... 387 00:21:14,022 --> 00:21:16,572 Bilmiyorum. Keşke içimde iyi bir his olsa. 388 00:21:17,609 --> 00:21:18,439 Ne? 389 00:21:19,027 --> 00:21:20,357 Ne hissediyorsun? 390 00:21:20,445 --> 00:21:21,525 İkiziyim Jude. 391 00:21:23,156 --> 00:21:25,076 Hayatta olsa bilirdim bence. 392 00:21:25,158 --> 00:21:28,248 -B'cik! -Gel bakalım Benjamin! N'aber? 393 00:21:29,121 --> 00:21:30,121 Tamam. 394 00:21:30,580 --> 00:21:32,420 Geldiğiniz için sağ olun. 395 00:21:32,499 --> 00:21:33,749 Ne sandın? 396 00:21:33,834 --> 00:21:36,254 İnanmalıyız, hâlâ yaşıyor, değil mi Judy? 397 00:21:36,837 --> 00:21:37,667 Ne sandın? 398 00:21:37,754 --> 00:21:40,514 Evet, Steve her zamankinden daha iyi gelecek. 399 00:21:40,590 --> 00:21:42,180 -Sonra shot atalım! -Tamam. 400 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 B'cik! 401 00:21:44,803 --> 00:21:46,603 Arkadaş zevki hep çok kötüydü. 402 00:21:46,972 --> 00:21:47,812 Değil mi? 403 00:21:48,724 --> 00:21:49,984 Kadın zevki daha iyi. 404 00:21:51,101 --> 00:21:53,231 -Bilemiyorum. -Öyle. 405 00:21:53,520 --> 00:21:55,480 -Selam kızım. -Selam kızım. 406 00:21:59,735 --> 00:22:02,195 -Üzgünüm kızım. -Sağ ol kızım. 407 00:22:07,993 --> 00:22:09,543 -Selam kızım. -Selam kızım. 408 00:22:10,871 --> 00:22:12,621 -Müşterim gitmek üzere. -Tamam. 409 00:22:28,096 --> 00:22:29,426 Gelmeni beklemiyordum. 410 00:22:32,434 --> 00:22:35,444 Selam. Ben müşterim, yani... 411 00:22:36,438 --> 00:22:39,518 -Senin gelmeni beklemiyordum. -Çalışıyorum. 412 00:22:40,984 --> 00:22:44,114 Suçluların böyle şeylere ne sıklıkla geldiğini bilsen... 413 00:22:45,739 --> 00:22:48,279 -Gerçekten mi? -Işığa gelen böcek gibi. 414 00:23:08,720 --> 00:23:09,550 Merhaba. 415 00:23:10,389 --> 00:23:11,429 Heidi, değil mi? 416 00:23:12,099 --> 00:23:14,559 Evet. Pardon, tanışmış mıydık? 417 00:23:14,643 --> 00:23:17,403 Evet, Steve'in ofisinde bir kez tanıştık. 418 00:23:18,814 --> 00:23:20,864 Evet, müşterilerindendiniz. 419 00:23:27,114 --> 00:23:28,164 Kaç aylık? 420 00:23:31,701 --> 00:23:32,911 Dört ay. 421 00:23:34,162 --> 00:23:35,042 Vay canına. 422 00:23:38,250 --> 00:23:39,250 Steve'den mi? 423 00:23:42,754 --> 00:23:43,594 Evet. 424 00:23:48,927 --> 00:23:49,847 Pardon. 425 00:23:51,096 --> 00:23:53,966 Bu yaşadığım en zor şey oldu. 426 00:24:02,315 --> 00:24:03,145 Pardon. 427 00:24:05,235 --> 00:24:08,355 Hayır. Hayır, özür dileme. 428 00:24:12,242 --> 00:24:13,332 Ben özür dilerim. 429 00:24:16,788 --> 00:24:17,788 Bak ne diyeceğim. 430 00:24:19,124 --> 00:24:20,884 Umutlu olmalısın, değil mi? 431 00:24:21,543 --> 00:24:22,503 -Evet. -Evet. 432 00:24:22,878 --> 00:24:23,708 Evet. 433 00:24:26,339 --> 00:24:28,719 -Olumlu düşünmeye çalış. -Tamam. 434 00:24:30,427 --> 00:24:31,547 Teşekkürler. 435 00:24:44,483 --> 00:24:45,323 Hey. 436 00:24:46,818 --> 00:24:47,648 İyi misin? 437 00:24:48,195 --> 00:24:51,155 -Steve'in görüştüğü kız hamile. -Evet? 438 00:24:52,449 --> 00:24:53,659 -Olamaz. -Evet. 439 00:24:54,034 --> 00:24:57,544 -Gidebilir miyiz artık? -Tabii, çok üzgünüm Judy. 440 00:24:57,621 --> 00:25:00,501 Evet, bakalım bu taraftan gidebilir miyiz. 441 00:25:00,582 --> 00:25:03,792 -Selam anne. -Charlie, burada ne işin var? 442 00:25:03,877 --> 00:25:06,507 Ben'e destek olmaya geleyim dedim. 443 00:25:07,923 --> 00:25:11,763 Çok iyi düşünmüşsün ama tam gidiyorduk. 444 00:25:11,843 --> 00:25:12,683 Gitmeliyiz. 445 00:25:12,761 --> 00:25:13,801 Merhaba. 446 00:25:14,221 --> 00:25:17,391 Bugün Steve için geldiğiniz için sağ olun. 447 00:25:17,474 --> 00:25:20,484 -Sıvışalım. -Jen Harding'le Judy Hale'e teşekkürler. 448 00:25:20,560 --> 00:25:23,100 Bu güzel seremoniyi düzenlediler. 449 00:25:24,189 --> 00:25:25,319 Çok sağ olun. 450 00:25:25,398 --> 00:25:26,318 Teşekkürler. 451 00:25:26,399 --> 00:25:28,649 -Rica ederiz. -Ne demek. 452 00:25:30,445 --> 00:25:34,065 Bugünden itibaren anonim bir ihbar hattı oluşturduk. 453 00:25:35,700 --> 00:25:37,330 Büyük de ödülümüz var. 454 00:25:38,036 --> 00:25:40,826 Ödül koydular demek. Koymazlar diye korkuyordum. 455 00:25:41,373 --> 00:25:43,793 Hem de büyük, bize iyi olur. 456 00:25:43,875 --> 00:25:47,915 -Evet, çok iyi. -Bildiğiniz varsa lütfen söyleyin. 457 00:25:49,422 --> 00:25:50,262 Bize... 458 00:25:50,924 --> 00:25:51,974 Bize kardeşimi... 459 00:25:54,511 --> 00:25:56,011 Onu bulmamıza yardım edin. 460 00:25:56,096 --> 00:25:57,136 -Olamaz. -Tamam. 461 00:25:57,222 --> 00:25:58,352 -Şarap getireyim. -Tamam. 462 00:25:58,431 --> 00:25:59,271 Sağ olun. 463 00:26:42,434 --> 00:26:43,524 Selam yabancı. 464 00:26:45,854 --> 00:26:48,364 -Rahip Wayne, merhaba. -İyi misin sen? 465 00:26:53,194 --> 00:26:54,284 Anlıyorum. 466 00:26:56,156 --> 00:26:58,276 Belirsizlikle yaşamak zordur. 467 00:26:59,326 --> 00:27:03,286 Ama Tanrı güçlüdür. Her şeyi görür. 468 00:27:04,497 --> 00:27:05,667 Steve'i de görür 469 00:27:06,291 --> 00:27:08,961 ve er ya da geç gerçeği ortaya çıkarır. 470 00:27:09,586 --> 00:27:11,336 İnançlı olmalısın. 471 00:27:14,841 --> 00:27:17,141 Pardon, izninizle. 472 00:27:37,822 --> 00:27:38,742 Selam. 473 00:27:39,658 --> 00:27:40,698 Selam. 474 00:27:42,118 --> 00:27:43,078 Ara mı verdin? 475 00:27:44,829 --> 00:27:45,659 Evet. 476 00:27:50,502 --> 00:27:51,342 Ben de. 477 00:27:56,091 --> 00:27:58,681 -Hani içmiyordun? -İçmiyorum. 478 00:27:58,760 --> 00:27:59,590 Ama... 479 00:28:00,637 --> 00:28:02,807 Ama Steve için içmeliydim, değil mi? 480 00:28:04,891 --> 00:28:05,731 Evet. 481 00:28:13,400 --> 00:28:14,570 Çok üzgünüm. 482 00:28:18,613 --> 00:28:22,163 Sen niye üzgünsün? Üzülmene gerek yok. 483 00:28:23,827 --> 00:28:25,697 Bu olaydaki tek iyi şey sensin. 484 00:28:28,206 --> 00:28:29,616 Beni tanımıyorsun. 485 00:28:32,836 --> 00:28:34,916 Bana yardım ettiğini biliyorum. 486 00:28:36,464 --> 00:28:38,384 Buradakiler bunu bile yapmadı. 487 00:28:40,760 --> 00:28:41,970 İyi bir insansın. 488 00:28:44,305 --> 00:28:45,635 İyi bir annesin. 489 00:28:48,643 --> 00:28:51,483 Çok naziksin. 490 00:28:51,563 --> 00:28:52,983 -Sağ ol. -Gerçekten öyle. 491 00:28:57,861 --> 00:29:00,571 Bu olayda tek iyi bir şey varsa... 492 00:29:02,907 --> 00:29:04,157 ...seninle tanışmam. 493 00:29:06,870 --> 00:29:07,700 Aynen. 494 00:29:12,417 --> 00:29:13,287 Ben... 495 00:29:14,127 --> 00:29:15,587 Hava soğuyor. 496 00:29:16,087 --> 00:29:17,627 Ben gitsem iyi olacak. 497 00:29:18,089 --> 00:29:20,469 Hayır lütfen, vermene gerek yok... 498 00:29:20,550 --> 00:29:21,510 Israr ediyorum. 499 00:29:25,013 --> 00:29:25,853 Sağ ol. 500 00:29:30,310 --> 00:29:31,390 Ne var? 501 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 -Uzun zaman oldu. -Siktir. 502 00:29:59,923 --> 00:30:03,303 Artık görmeyeceksin, Michelle konuştum. 503 00:30:03,384 --> 00:30:06,224 Sınırlarına saygımdan görüşmeyeceğimizi söyledim. 504 00:30:06,304 --> 00:30:10,854 Öyle mi? Benim gördüğüm kadarıyla hep olmaman gereken yerlerden çıkıyorsun. 505 00:30:10,934 --> 00:30:12,484 Sen öyle görüyorsundur. 506 00:30:12,560 --> 00:30:14,560 -Evet, öyle dedim zaten. -E, yani? 507 00:30:15,897 --> 00:30:18,897 Bayan Hale, son altı ayda iki büyük vakam oldu, 508 00:30:18,983 --> 00:30:21,113 ikisinin de ortasında bir kişi var. 509 00:30:22,362 --> 00:30:24,242 -Ben miyim? -Evet. 510 00:30:27,617 --> 00:30:31,157 Uyarıyorum, kendinize dikkat edin, ben ediyorum. 511 00:30:33,540 --> 00:30:34,870 Öyle mi? Ne güzel. 512 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 Dikkat et bakalım. 513 00:30:36,918 --> 00:30:38,748 Tek göreceğin şey, 514 00:30:38,837 --> 00:30:42,627 sürekli doğru şeyi yapmaya çalışan iyi bir insan olacak. 515 00:30:43,174 --> 00:30:44,884 Belki hatam da budur aslında 516 00:30:44,968 --> 00:30:48,508 ama kendimi durduramıyorum çünkü doğamda bu var. 517 00:30:50,181 --> 00:30:53,481 İzninle, kâğıt poşetleri toplamalıyım, foklar boğulmasın. 518 00:31:45,862 --> 00:31:48,282 TKG SANAT 519 00:33:30,216 --> 00:33:32,136 Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci