1 00:00:06,131 --> 00:00:08,511 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:24,024 --> 00:00:24,864 Hola. 3 00:00:26,568 --> 00:00:27,818 Te estuve buscando. 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 ¿Hace cuánto te fuiste? 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,025 Debí haberme ido antes. 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,702 Bien. 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,238 Qué linda chaqueta. 8 00:00:37,078 --> 00:00:37,908 Mierda. 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,956 Es de Ben. Me la dio y olvidé devolvérsela. 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,751 ¿Qué más te dio? 11 00:00:44,919 --> 00:00:45,839 ¿De qué hablas? 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,590 ¿De qué hablas tú? 13 00:00:47,672 --> 00:00:50,182 Bueno. ¿Sabes qué? 14 00:00:50,258 --> 00:00:51,428 Estoy muy cansada 15 00:00:51,509 --> 00:00:54,009 y estás en el lado oscuro de la borrachera. 16 00:00:54,095 --> 00:00:57,015 Estoy en el lado oscuro de la verdad. 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,227 No sé qué quieres decir. 18 00:00:59,309 --> 00:01:00,809 - Mejor... - Piénsalo. 19 00:01:01,019 --> 00:01:03,019 No puedo. No tiene sentido. 20 00:01:03,104 --> 00:01:04,904 ¿Damos por terminada la noche? 21 00:01:04,981 --> 00:01:08,321 Necesito estar dos minutos sin sentir que las paredes se me vienen encima. 22 00:01:08,401 --> 00:01:09,241 ¿Sí? 23 00:01:09,319 --> 00:01:11,239 ¿Por qué tenías el auto de Steve Wood? 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,576 Porque... 25 00:01:22,916 --> 00:01:24,126 ¿Y te lo dio? 26 00:01:24,709 --> 00:01:25,539 {\an8}Sí. 27 00:01:26,586 --> 00:01:28,456 {\an8}¿Quién da un Mercedes de 80 000 dólares? 28 00:01:28,546 --> 00:01:30,046 {\an8}Esa es una gran pregunta, 29 00:01:30,131 --> 00:01:31,631 {\an8}y la responderé. 30 00:01:31,716 --> 00:01:32,756 La respuesta es 31 00:01:33,426 --> 00:01:36,546 que estaba a punto de cerrar una gran venta con Steve, 32 00:01:36,638 --> 00:01:38,638 pero retiró la oferta 33 00:01:38,723 --> 00:01:40,183 a último momento 34 00:01:40,517 --> 00:01:41,477 {\an8}y se sintió mal. 35 00:01:41,559 --> 00:01:42,389 {\an8}Muy mal. 36 00:01:42,477 --> 00:01:46,687 {\an8}Sí, así que me dio el auto como una disculpa por echarse atrás. 37 00:01:46,773 --> 00:01:48,233 Es muy generoso. 38 00:01:49,234 --> 00:01:51,034 Luego desapareció 39 00:01:51,694 --> 00:01:54,074 y no habíamos transferido el título. 40 00:01:54,614 --> 00:01:56,874 Así que lo guardé... 41 00:01:57,909 --> 00:02:00,659 ...hasta que todo se resuelva, que podría llevar... 42 00:02:00,745 --> 00:02:02,365 - Muchos años. - Muchos. 43 00:02:02,455 --> 00:02:04,615 - Quizás nunca suceda. - No. 44 00:02:04,707 --> 00:02:06,167 ¿Cómo se quemó? 45 00:02:06,835 --> 00:02:10,705 Bueno, no arrancaba, y tu mamá lo dejó al costado del camino. 46 00:02:10,797 --> 00:02:12,297 Creí que estaría seguro. 47 00:02:12,382 --> 00:02:14,882 Pero sabes que a la gente le encanta quemar autos. 48 00:02:14,968 --> 00:02:15,968 No realmente. 49 00:02:16,052 --> 00:02:16,972 Sí. 50 00:02:17,053 --> 00:02:18,933 La gente está demente. 51 00:02:19,013 --> 00:02:20,183 Sí. Qué triste. 52 00:02:21,558 --> 00:02:23,018 ¿No hay que ir a la policía? 53 00:02:23,101 --> 00:02:25,771 Para decirles que Steve no conducía esa noche. 54 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 Es lo correcto, ¿no? 55 00:02:28,731 --> 00:02:31,031 - ¿O no? - No, o sea... 56 00:02:31,609 --> 00:02:33,489 - ...me gustaría hacer lo correcto. - Sí. 57 00:02:33,987 --> 00:02:35,857 Pero, hijo, 58 00:02:36,739 --> 00:02:38,069 si vamos a la policía, 59 00:02:38,575 --> 00:02:39,945 tendremos que decirles 60 00:02:40,034 --> 00:02:43,794 que tú conducías el auto, y te meterías en graves problemas 61 00:02:43,872 --> 00:02:48,082 y nunca jamás obtendrías la licencia de conducir, así que... 62 00:02:49,169 --> 00:02:50,339 Tienes razón. 63 00:02:50,420 --> 00:02:52,510 - Mierda. - Sí. 64 00:02:52,964 --> 00:02:54,424 - Sí. - Sí. 65 00:02:55,800 --> 00:02:56,930 Lo siento. 66 00:02:57,427 --> 00:03:00,347 Ya lo sé, cariño. Yo lo siento. 67 00:03:00,430 --> 00:03:02,430 - Yo también. - Pero está bien. 68 00:03:02,515 --> 00:03:03,515 Sí. 69 00:03:03,725 --> 00:03:04,765 Metemos la pata. 70 00:03:04,851 --> 00:03:07,941 - Todos nos equivocamos. - Todos, muchas veces. 71 00:03:09,731 --> 00:03:10,981 Bueno. 72 00:03:11,482 --> 00:03:12,322 Sí. 73 00:03:12,775 --> 00:03:17,195 Pero no te sientas culpable. Buenas noches, cariño. 74 00:03:17,280 --> 00:03:18,410 - Que descanses. - Adiós. 75 00:03:20,116 --> 00:03:21,776 Dios, manipulo a mi hijo. 76 00:03:22,410 --> 00:03:25,710 Le miento a él, les miento a todos todo el tiempo. 77 00:03:25,914 --> 00:03:28,214 Pero no tienes que mentirme a mí. 78 00:03:29,125 --> 00:03:30,075 ¿De acuerdo? 79 00:03:31,252 --> 00:03:32,752 Te vi besando a Ben. 80 00:03:35,673 --> 00:03:38,183 Eso fue... Él me besó. 81 00:03:38,718 --> 00:03:39,798 No significó nada. 82 00:03:39,886 --> 00:03:43,506 Pero es injusto porque me dijiste que no puedo salir con Michelle 83 00:03:43,598 --> 00:03:44,928 porque conoce a Pérez, 84 00:03:45,016 --> 00:03:47,306 pero tú puedes comerle la boca a Ben. 85 00:03:47,393 --> 00:03:50,063 Oye, no le "comeré la boca" nunca más. 86 00:03:50,146 --> 00:03:51,106 Qué lástima, 87 00:03:51,731 --> 00:03:54,531 porque, en un mundo normal, harían una buena pareja. 88 00:03:54,609 --> 00:03:57,569 Bueno, no vivimos en un mundo normal. 89 00:03:58,613 --> 00:03:59,493 Ya no. 90 00:04:00,865 --> 00:04:02,155 Y es Ben. 91 00:04:02,659 --> 00:04:03,949 El hermano de Steve. 92 00:04:04,035 --> 00:04:07,245 El dulce hermano de Steve. 93 00:04:07,872 --> 00:04:10,382 ¿Sabes qué? Han pasado cosas más locas. 94 00:04:10,833 --> 00:04:12,673 No, literalmente no. 95 00:04:14,337 --> 00:04:17,257 Vendrá a la mañana para ver apartamentos, 96 00:04:17,340 --> 00:04:21,510 y le diré que fue un error y que ya no podré trabajar con él. 97 00:04:21,594 --> 00:04:23,974 ¿Por qué no, si no significó nada? 98 00:04:24,597 --> 00:04:28,727 No quiero a Ben. No quiero a nadie. Todo eso se terminó. 99 00:04:29,978 --> 00:04:30,898 Para mí no. 100 00:04:31,896 --> 00:04:34,686 ¿Y qué? ¿Nunca seremos felices de nuevo? 101 00:04:35,608 --> 00:04:36,528 Solo porque... 102 00:04:37,485 --> 00:04:38,945 ...hicimos cosas malas, 103 00:04:39,487 --> 00:04:40,777 ¿no merecemos amor? 104 00:04:52,292 --> 00:04:53,132 Tú sí. 105 00:04:54,127 --> 00:04:55,087 Mereces amor. 106 00:04:56,129 --> 00:04:57,259 Tú también. 107 00:04:57,672 --> 00:04:59,342 No estoy tan segura. 108 00:04:59,424 --> 00:05:00,264 Yo sí. 109 00:05:01,884 --> 00:05:03,804 Si quieres estar con Michelle... 110 00:05:04,762 --> 00:05:06,012 ...no me interpondré. 111 00:05:07,432 --> 00:05:09,352 Quiero que tengas lo que deseas. 112 00:05:10,727 --> 00:05:12,307 ¿Está bien? Pero... 113 00:05:12,895 --> 00:05:16,145 ...mantente lejos de Pérez. ¿Sí? 114 00:05:16,232 --> 00:05:18,402 - Está bien. - No confieses todo. 115 00:05:19,193 --> 00:05:21,493 Tendré mucho cuidado. 116 00:05:21,571 --> 00:05:23,031 - Bien. - Sí. 117 00:05:25,616 --> 00:05:27,236 - Te quiero. - Yo a ti. 118 00:05:32,999 --> 00:05:34,629 En serio, no digas nada. 119 00:05:35,251 --> 00:05:38,051 - Está bien. - Porque siempre se te escapa algo. 120 00:05:38,129 --> 00:05:39,839 No se me escapará nada. 121 00:05:40,340 --> 00:05:41,630 - Gracias. - Bien. 122 00:05:42,133 --> 00:05:42,973 Estás ebria. 123 00:05:43,301 --> 00:05:45,891 Solo un poco. Eso me espabiló. 124 00:05:45,970 --> 00:05:47,810 - Sí. Te comportaste. - Gracias. 125 00:05:50,558 --> 00:05:51,808 Línea de Steve Wood. 126 00:05:53,102 --> 00:05:53,942 Señora. 127 00:05:54,604 --> 00:05:55,484 Sí. 128 00:05:55,563 --> 00:05:57,693 Señora, no oigo nada de lo que dice. 129 00:05:57,774 --> 00:06:00,284 Aléjese del triturador, por favor. 130 00:06:00,818 --> 00:06:02,198 Sí, es el tritu... 131 00:06:02,278 --> 00:06:03,318 Mi muchacho. 132 00:06:04,447 --> 00:06:07,027 Jefe Hastings. Hola. 133 00:06:08,576 --> 00:06:09,536 ¿Cómo va todo? 134 00:06:11,245 --> 00:06:12,455 ¿Alguna pista buena? 135 00:06:14,415 --> 00:06:15,455 Defina "buena". 136 00:06:16,125 --> 00:06:19,045 Buscar a un tipo desaparecido con un gemelo dando vueltas 137 00:06:19,128 --> 00:06:22,588 presenta sus desafíos. 138 00:06:22,673 --> 00:06:26,513 Si no estás listo para el desafío, puedo encargárselo a otro. 139 00:06:26,594 --> 00:06:28,604 No dije eso. 140 00:06:29,389 --> 00:06:32,889 Digo que esto de la recompensa es complicado. 141 00:06:32,975 --> 00:06:35,685 Cien mil dólares hacen que la gente vea lo que quiere ver. 142 00:06:35,978 --> 00:06:38,818 Bueno, yo quiero ver... 143 00:06:39,232 --> 00:06:40,902 ...justicia para Steve Wood. 144 00:06:41,526 --> 00:06:43,566 Es un buen tipo de buena familia. 145 00:06:44,237 --> 00:06:47,947 Entonces, ¿por qué el FBI lo investiga por lavado de dinero? 146 00:06:48,032 --> 00:06:49,032 Mejor pregúntate 147 00:06:49,117 --> 00:06:52,197 por qué su exprometida lo entregó y vació su cuenta bancaria. 148 00:06:52,286 --> 00:06:55,366 También me puedo preguntar eso, pero no sé si es mejor. 149 00:06:55,456 --> 00:06:56,286 Es mejor. 150 00:06:57,625 --> 00:07:00,585 Judy Hale es una estafadora que busca dinero, 151 00:07:00,670 --> 00:07:02,840 mi presentimiento me dice que fue una venganza. 152 00:07:03,131 --> 00:07:03,971 ¿En serio? 153 00:07:04,590 --> 00:07:08,220 ¿Una maestra de manualidades para ancianos es mejor sospechosa 154 00:07:08,302 --> 00:07:10,302 que la mafia griega para la que trabaja? 155 00:07:16,602 --> 00:07:17,602 La mafia griega. 156 00:07:22,650 --> 00:07:23,480 Prager, 157 00:07:24,735 --> 00:07:26,525 ¿estás enloqueciendo de nuevo? 158 00:07:32,076 --> 00:07:35,156 Contesta el teléfono, amigo. Me preocupas. 159 00:07:37,498 --> 00:07:39,248 No soy tu amigo, viejo. 160 00:07:42,295 --> 00:07:43,545 Línea de Steve Wood. 161 00:07:45,923 --> 00:07:47,183 ¿Lo viste a caballo? 162 00:07:50,261 --> 00:07:51,391 ¿Cómo era el caballo? 163 00:08:04,567 --> 00:08:05,687 - Hola. - Hola. 164 00:08:05,818 --> 00:08:06,688 Hola. 165 00:08:06,777 --> 00:08:10,197 Iba a llamar, pero me pareció que debía hacerlo en persona. 166 00:08:10,531 --> 00:08:12,371 - ¿Has estado bebiendo? - Claro. 167 00:08:12,909 --> 00:08:13,989 ¿Te desperté? 168 00:08:14,076 --> 00:08:15,036 Sí. 169 00:08:16,329 --> 00:08:18,579 Quería decirte que no dejo de pensar en ti. 170 00:08:19,957 --> 00:08:22,587 Perdón por haberme comportado raro ayer. 171 00:08:22,668 --> 00:08:24,628 No debí alejarte. 172 00:08:27,632 --> 00:08:29,052 Judy, esto es... 173 00:08:32,178 --> 00:08:33,758 Creo que necesitas 174 00:08:34,096 --> 00:08:35,216 tomarte un momento, 175 00:08:35,640 --> 00:08:37,060 quitarte la borrachera 176 00:08:37,892 --> 00:08:39,942 y pensar en lo que quieres. 177 00:08:40,144 --> 00:08:41,654 Ya sé lo que quiero. 178 00:08:41,729 --> 00:08:42,559 ¿En serio? 179 00:08:43,439 --> 00:08:46,939 Me gustas, Michelle. Me gustas mucho. 180 00:08:47,318 --> 00:08:50,658 Quería venir con un radiocasete como en Digan lo que quieran, 181 00:08:50,738 --> 00:08:52,908 pero ya está muy usado... 182 00:08:53,407 --> 00:08:55,787 Sí, pero me habría gustado. 183 00:08:55,868 --> 00:08:57,368 ¡Mierda! Puedo regresar. 184 00:08:57,453 --> 00:08:59,253 No, ya entendí. 185 00:09:00,456 --> 00:09:02,746 Me pareces muy inteligente, 186 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 graciosa, hermosa y sexy... 187 00:09:06,420 --> 00:09:08,880 ...y tu comida es riquísima... 188 00:09:10,299 --> 00:09:13,139 ...y tus ojos son deliciosos, 189 00:09:13,219 --> 00:09:16,469 y quiero besarte ahora si me dejas. 190 00:09:31,779 --> 00:09:32,819 ¿Está tu ex? 191 00:09:33,489 --> 00:09:34,569 Está trabajando. 192 00:09:34,657 --> 00:09:35,527 Genial. 193 00:09:45,918 --> 00:09:46,958 - Hola. - Hola. 194 00:09:49,171 --> 00:09:50,131 Son para ti. 195 00:09:51,465 --> 00:09:52,295 Gracias. 196 00:09:52,842 --> 00:09:55,262 - No tenías que... - Te las envía mi mamá. 197 00:09:56,596 --> 00:09:59,926 Para agradecerte. Ella y yo estamos muy agradecidos. 198 00:10:00,850 --> 00:10:02,180 Los dos te agradecemos. 199 00:10:02,268 --> 00:10:03,978 Es lo mínimo que podía hacer. 200 00:10:05,354 --> 00:10:07,654 Antes de que me olvide, tu chaqueta. 201 00:10:10,067 --> 00:10:11,527 - Aquí tienes. - Gracias. 202 00:10:14,989 --> 00:10:17,699 Deberíamos hablar de lo que pasó anoche. 203 00:10:18,576 --> 00:10:19,536 No. ¿Qué...? 204 00:10:20,411 --> 00:10:21,291 ¿Qué hice? 205 00:10:21,370 --> 00:10:22,960 ¿Dije alguna tontería? 206 00:10:23,956 --> 00:10:26,036 ¿No recuerdas? 207 00:10:26,834 --> 00:10:28,544 Estaba muy ebrio. 208 00:10:28,628 --> 00:10:30,708 No recuerdo casi nada. 209 00:10:33,507 --> 00:10:35,257 No me digas que hice una estupidez. 210 00:10:37,678 --> 00:10:39,138 No, para nada. 211 00:10:41,599 --> 00:10:44,729 Vi que estabas bebiendo y... 212 00:10:44,810 --> 00:10:45,810 Sí. 213 00:10:47,980 --> 00:10:49,110 No te juzgo. 214 00:10:49,774 --> 00:10:50,784 Pero me preocupé. 215 00:10:51,984 --> 00:10:52,824 Gracias. 216 00:10:54,070 --> 00:10:55,910 Hace una semana, llevaba un año sobrio. 217 00:10:58,824 --> 00:11:01,084 Me desperté esta mañana y tuve... 218 00:11:01,285 --> 00:11:03,655 ...uno de esos momentos en los que quieres... 219 00:11:05,081 --> 00:11:06,331 ...borrar lo que ves. 220 00:11:07,500 --> 00:11:09,040 Te entiendo perfectamente. 221 00:11:11,879 --> 00:11:16,879 Escucha, en realidad, no creo que pueda ayudarte más. 222 00:11:16,967 --> 00:11:19,387 El mercado de alquiler no se mueve... 223 00:11:19,470 --> 00:11:21,220 ¿Y el mercado para la compra? 224 00:11:22,348 --> 00:11:23,518 ¿Por qué? 225 00:11:24,100 --> 00:11:26,440 ¿Te mudarás aquí de forma permanente? 226 00:11:26,519 --> 00:11:28,769 No, pero parece 227 00:11:28,854 --> 00:11:32,574 que mis padres tienen que vender, por Steve. 228 00:11:33,442 --> 00:11:37,532 Es una larga historia y, si entro en detalles, me pondré a beber. 229 00:11:37,613 --> 00:11:38,453 No lo hagas. 230 00:11:39,073 --> 00:11:41,413 Pero a mi madre le caíste tan bien 231 00:11:41,492 --> 00:11:43,992 que quiere que seas su agente inmobiliario. 232 00:11:46,205 --> 00:11:47,285 Qué lindo. 233 00:11:47,373 --> 00:11:49,673 Pero no puedo aceptarlo. 234 00:11:49,750 --> 00:11:51,920 Quiere a alguien de confianza, 235 00:11:52,002 --> 00:11:54,262 alguien que sea atento con ellos. 236 00:11:54,672 --> 00:11:56,552 Sí, pero en este momento... 237 00:11:56,632 --> 00:12:00,512 La casa tiene que valer al menos entre diez y quince. 238 00:12:00,594 --> 00:12:02,564 - Millones, claro. - Sí. 239 00:12:02,638 --> 00:12:04,848 Y si alguien merece esa comisión, 240 00:12:05,850 --> 00:12:06,770 esa eres tú. 241 00:12:11,689 --> 00:12:12,939 Podría visitarla. 242 00:12:28,372 --> 00:12:29,292 Hola, Hazel. 243 00:12:37,256 --> 00:12:38,086 ¿Flo? 244 00:12:47,349 --> 00:12:51,189 Luego, a principios de los años 80, levantamos los pisos de mármol 245 00:12:51,270 --> 00:12:53,270 porque eran resbaladizos. 246 00:12:53,606 --> 00:12:54,566 Muy resbaladizos. 247 00:12:54,648 --> 00:12:55,688 - Y ostentosos. - Sí. 248 00:12:56,275 --> 00:12:57,105 Claro. 249 00:12:57,193 --> 00:12:59,613 Mi casa no tenía que ser una vitrina, 250 00:12:59,695 --> 00:13:02,155 sino un lugar seguro para mis hijos. 251 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 Y era seguro. 252 00:13:03,866 --> 00:13:06,116 Es un gran lugar para niños. 253 00:13:06,452 --> 00:13:07,332 Gracias. 254 00:13:08,496 --> 00:13:11,746 Y gracias de nuevo por lo que hiciste ayer por nosotros, 255 00:13:12,208 --> 00:13:13,708 esa vigilia hermosa. 256 00:13:14,376 --> 00:13:15,286 No fue nada. 257 00:13:15,795 --> 00:13:17,085 Fue todo. 258 00:13:18,506 --> 00:13:19,966 Nos diste esperanza 259 00:13:20,424 --> 00:13:23,144 justo cuando todo estaba más oscuro que nunca. 260 00:13:24,929 --> 00:13:26,559 Cuando Steve vuelva a casa, 261 00:13:26,722 --> 00:13:28,772 me aseguraré de que te agradezca. 262 00:13:31,519 --> 00:13:32,439 Gracias. 263 00:13:34,772 --> 00:13:37,442 - Benji, termina el recorrido. - Bueno. 264 00:13:38,317 --> 00:13:40,237 Necesito descansar las rodillas. 265 00:13:41,028 --> 00:13:42,358 Soy puro hueso. 266 00:13:44,740 --> 00:13:46,330 Cuidado con las escaleras. 267 00:13:46,408 --> 00:13:47,908 Subiré de a un escalón. 268 00:13:49,328 --> 00:13:50,958 Subirá de a uno. 269 00:13:54,124 --> 00:13:55,044 ¿Estás bien? 270 00:13:55,709 --> 00:13:57,039 Sí, no, 271 00:13:57,711 --> 00:13:59,091 es mucho para asimilar. 272 00:13:59,672 --> 00:14:01,052 Sí. Sutil, ¿no? 273 00:14:01,465 --> 00:14:03,425 - Sí. - Y recién empezamos. 274 00:14:04,927 --> 00:14:08,347 No hace falta que... Puedo recorrerla sola. 275 00:14:08,430 --> 00:14:09,930 De hecho, no puedes. 276 00:14:10,307 --> 00:14:11,847 La gente se pierde aquí. 277 00:14:12,601 --> 00:14:15,771 No quiero encontrar tu esqueleto en la recámara de la mucama 278 00:14:15,855 --> 00:14:16,725 en diez años. 279 00:14:16,814 --> 00:14:18,984 Fingiré que no oí "recámara de la mucama". 280 00:14:19,066 --> 00:14:19,896 Yo también. 281 00:14:21,235 --> 00:14:22,565 Esta es la sala de estar, 282 00:14:22,653 --> 00:14:25,613 donde verás el amor de mi madre por las borlas. 283 00:14:28,534 --> 00:14:29,494 No mires eso. 284 00:14:31,036 --> 00:14:32,406 No es parte del recorrido. 285 00:14:33,205 --> 00:14:36,665 Sí, soy yo con ocho años, usando cuello alto en la playa. 286 00:14:37,251 --> 00:14:38,341 ¿Tenías frío? 287 00:14:39,211 --> 00:14:41,631 No, al contrario. Fue un verano caluroso. 288 00:14:43,007 --> 00:14:45,297 No, era por las cirugías. 289 00:14:45,384 --> 00:14:47,554 Tenía cicatrices, y Steve no. 290 00:14:48,178 --> 00:14:50,218 Quería gustarles a las chicas... 291 00:14:50,806 --> 00:14:53,556 ...y pensé: "¿Por qué revelar todo esto?". 292 00:14:53,976 --> 00:14:56,146 ¿Entiendes? De todas formas no les gustaba. 293 00:14:56,228 --> 00:14:57,438 Cómo que no. 294 00:14:58,188 --> 00:15:01,818 No, el chico enfermo que tenía una enfermera como mejor amiga 295 00:15:01,901 --> 00:15:03,991 no era un imán para las chicas. 296 00:15:04,069 --> 00:15:05,279 Al diablo con ellas. 297 00:15:05,946 --> 00:15:07,156 No te merecen. 298 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 Porque... 299 00:15:11,201 --> 00:15:15,041 ...creo que las cicatrices muestran que pasaste por algo difícil 300 00:15:15,122 --> 00:15:16,122 y sobreviviste. 301 00:15:18,292 --> 00:15:19,462 Y es tu historia. 302 00:15:21,295 --> 00:15:22,165 Me gusta eso. 303 00:15:22,796 --> 00:15:24,126 Así es como lo veo yo. 304 00:15:25,883 --> 00:15:26,723 Sí. 305 00:15:31,096 --> 00:15:33,386 ¿Es un elefante de marfil? 306 00:15:33,474 --> 00:15:35,604 - Y seguimos... - No estaría bueno. 307 00:15:36,685 --> 00:15:37,595 Interesante. 308 00:15:38,979 --> 00:15:43,189 CENTRO MÉDICO BLUFFS 309 00:15:47,071 --> 00:15:49,741 Hola, busco a Flo Gutiérrez. 310 00:15:51,992 --> 00:15:54,082 Creo que su nombre es Flora. 311 00:15:54,161 --> 00:15:55,081 ¿Eres familiar? 312 00:15:55,162 --> 00:15:57,622 - No, pero... - A Cuidados Intensivos entra la familia. 313 00:15:58,374 --> 00:15:59,794 Claro. Gracias. 314 00:16:24,858 --> 00:16:26,238 Hola, Michelle. 315 00:16:26,318 --> 00:16:28,448 - Judy. ¿Qué haces aquí? - Hola. 316 00:16:28,529 --> 00:16:30,659 Hola. Vine en cuanto me enteré. 317 00:16:30,739 --> 00:16:31,779 ¿Está bien? 318 00:16:33,701 --> 00:16:35,041 No sé... 319 00:16:36,203 --> 00:16:39,123 Tuvo un derrame cerebral y le están haciendo análisis. 320 00:16:39,206 --> 00:16:41,126 Dios. Lo lamento mucho. 321 00:16:41,208 --> 00:16:42,328 ¿Puedo hacer algo? 322 00:16:43,002 --> 00:16:44,502 No. Gracias. No... 323 00:16:45,004 --> 00:16:47,214 - No tenías que venir. - Ya sé, pero... 324 00:16:47,297 --> 00:16:48,797 Dios, no desaparece. 325 00:16:49,967 --> 00:16:51,297 No puede estar aquí. 326 00:16:51,385 --> 00:16:54,385 Ana, ¿podrías dejar de ser policía un momento? 327 00:16:54,471 --> 00:16:55,351 No. 328 00:16:55,973 --> 00:16:57,983 ¿No oíste lo que dije de ella? 329 00:16:58,058 --> 00:16:59,058 Sí. 330 00:16:59,143 --> 00:17:01,563 Es una marea, lo que sea que eso signifique. 331 00:17:01,645 --> 00:17:03,225 Es una metáfora, 332 00:17:03,313 --> 00:17:04,943 pero te lo explicaré. 333 00:17:05,024 --> 00:17:06,194 En el mejor de los casos, 334 00:17:06,275 --> 00:17:08,145 es una acosadora inestable 335 00:17:08,235 --> 00:17:10,695 a quien detuve por destrucción de un bien. 336 00:17:10,779 --> 00:17:13,369 No acosé, sino que seguí, y el bien era un auto. 337 00:17:13,449 --> 00:17:16,289 En el peor de los casos, está involucrada en una investigación 338 00:17:16,368 --> 00:17:20,158 sobre su exprometido desaparecido y posiblemente muerto. 339 00:17:22,291 --> 00:17:23,331 - ¿Qué? - Sí. 340 00:17:24,251 --> 00:17:26,551 Así que perdóname por ser protectora, 341 00:17:26,628 --> 00:17:28,548 no quiero que termines como él. 342 00:17:31,300 --> 00:17:32,130 ¿Es cierto? 343 00:17:33,427 --> 00:17:34,337 Yo... 344 00:17:35,679 --> 00:17:36,509 O sea... 345 00:17:37,681 --> 00:17:39,731 Técnicamente, está desaparecido. 346 00:17:41,226 --> 00:17:42,266 Pero yo... 347 00:17:43,145 --> 00:17:44,185 ¿Saben qué? 348 00:17:45,981 --> 00:17:47,821 No puedo lidiar con esto ahora. 349 00:17:48,358 --> 00:17:49,438 Esto es demasiado. 350 00:17:49,902 --> 00:17:51,152 Lo siento mucho. 351 00:17:51,236 --> 00:17:52,946 - Quiero estar con mi mamá. - Sí. 352 00:17:53,030 --> 00:17:53,910 Sola. 353 00:17:54,782 --> 00:17:56,082 - Michelle. - No. 354 00:18:03,999 --> 00:18:06,209 Iré por aquí. 355 00:18:17,304 --> 00:18:20,434 OBSTETRICIA Y GINECOLOGÍA SALA DE MATERNIDAD 356 00:18:25,896 --> 00:18:31,276 Escucha, sé que has estado esforzándote para hacer las cosas bien 357 00:18:31,360 --> 00:18:33,240 y para ser mejor persona, 358 00:18:33,320 --> 00:18:36,820 y quería que supieras... 359 00:18:37,616 --> 00:18:38,616 ...que te veo. 360 00:18:39,201 --> 00:18:40,331 Bueno. 361 00:18:40,786 --> 00:18:41,996 Yo también te veo. 362 00:18:42,412 --> 00:18:44,462 No, a tu yo interior. 363 00:18:45,165 --> 00:18:47,285 En fin, tengo más trabajo 364 00:18:47,376 --> 00:18:49,706 y lo que quiero decir 365 00:18:49,795 --> 00:18:52,585 es que si sigues en el camino correcto, 366 00:18:53,340 --> 00:18:56,590 podría haber un auto en tu futuro. 367 00:18:57,344 --> 00:18:58,764 - ¿En serio? - Sí. 368 00:18:59,179 --> 00:19:01,179 El buen comportamiento da sus frutos. 369 00:19:06,562 --> 00:19:07,772 ¿Qué carajo? 370 00:19:26,874 --> 00:19:29,174 SÉ LO QUE HICISTE 371 00:19:35,841 --> 00:19:36,801 Entra. 372 00:19:38,093 --> 00:19:39,473 Fíjate si hay pintura. 373 00:19:46,602 --> 00:19:47,812 ¡Karen! 374 00:19:51,440 --> 00:19:52,320 - Jeff. - Jen. 375 00:19:52,399 --> 00:19:53,729 - Jeff. - Jen. 376 00:19:54,735 --> 00:19:56,945 - Busco a Karen. - Estoy muy bien. 377 00:19:57,988 --> 00:19:59,448 - ¿Y tú? - Bien. 378 00:19:59,531 --> 00:20:01,371 ¿No es lo que preguntaste? 379 00:20:01,450 --> 00:20:03,370 No, para nada. En fin... 380 00:20:03,452 --> 00:20:05,752 Karen y yo nos divorciaremos... 381 00:20:07,122 --> 00:20:08,292 - Lo lamento. - Sí. 382 00:20:08,832 --> 00:20:11,212 Con los pocos detalles que conozco, 383 00:20:11,293 --> 00:20:12,753 tiene sentido. 384 00:20:12,836 --> 00:20:14,836 - En fin, quería... - Gracias. 385 00:20:14,922 --> 00:20:17,172 Pero es para mejor, ¿no? 386 00:20:17,257 --> 00:20:18,217 Sin duda. 387 00:20:18,300 --> 00:20:22,550 Me siento mal por haberle mentido a Karen. No se lo merecía, pero... 388 00:20:23,305 --> 00:20:26,475 No miento cuando digo que la he amado. 389 00:20:26,558 --> 00:20:29,018 Es diferente con Sebastian. 390 00:20:29,102 --> 00:20:30,272 Me parece que sí. 391 00:20:30,354 --> 00:20:32,404 El amor llegó a mi puerta, 392 00:20:32,481 --> 00:20:33,521 y tuve que abrir. 393 00:20:33,774 --> 00:20:36,784 Eso pasa una vez, tal vez dos, en la vida, ¿no? 394 00:20:37,069 --> 00:20:39,319 - Sí. - En fin, gracias 395 00:20:39,404 --> 00:20:42,374 por no decirle a Karen antes de que yo pudiera. 396 00:20:42,449 --> 00:20:43,279 Te debo una. 397 00:20:43,367 --> 00:20:44,327 Y ya la tengo. 398 00:20:45,202 --> 00:20:46,752 Nos vandalizaron la casa, 399 00:20:47,204 --> 00:20:50,174 y me preguntaba si podía ver el video de tu cámara 400 00:20:50,249 --> 00:20:52,329 de la última hora para ver si había algo. 401 00:20:52,417 --> 00:20:53,377 - Sí. - Por favor. 402 00:20:54,419 --> 00:20:55,339 Es... 403 00:20:55,545 --> 00:20:56,625 No mires eso. 404 00:20:56,713 --> 00:20:57,673 Cielos. 405 00:20:57,756 --> 00:21:00,006 Sí, no me acostumbro. 406 00:21:00,425 --> 00:21:02,045 - ¿No? - La última hora. 407 00:21:02,135 --> 00:21:03,385 - Bien. - Aquí tienes. 408 00:21:04,513 --> 00:21:07,723 Viendo el lado bueno, la gente me ha apoyado bastante. 409 00:21:07,808 --> 00:21:08,928 Karen no, claro. 410 00:21:09,017 --> 00:21:11,687 Creo que le llevará bastante tiempo. 411 00:21:12,312 --> 00:21:13,862 No lo olvidará, 412 00:21:13,939 --> 00:21:16,069 pero al menos mis padres... 413 00:21:16,149 --> 00:21:17,189 Necesito otro favor. 414 00:21:17,276 --> 00:21:20,066 - Sí. - ¿Podrías eliminar eso de la nube? 415 00:21:20,153 --> 00:21:23,163 - Claro. - ¿Y todo lo del último mes? 416 00:21:23,615 --> 00:21:25,985 ¿Por qué? ¿También te coges a Sebastian? 417 00:21:32,291 --> 00:21:35,381 - En serio, necesito que lo elimines. - Lo haré. 418 00:21:35,460 --> 00:21:37,000 - Gracias. - A ti. 419 00:21:39,214 --> 00:21:40,224 Voy a estar bien. 420 00:21:40,299 --> 00:21:41,129 Genial. 421 00:21:41,800 --> 00:21:42,840 Es genial. 422 00:22:10,829 --> 00:22:11,709 Hola. 423 00:22:12,873 --> 00:22:13,753 Hola. 424 00:22:42,235 --> 00:22:43,525 Tu bebé es hermoso. 425 00:22:44,404 --> 00:22:47,124 Gracias, no es mía. Soy una abrazadora. 426 00:22:47,366 --> 00:22:48,196 ¿Una qué? 427 00:22:48,867 --> 00:22:49,827 Una abrazadora. 428 00:22:50,494 --> 00:22:53,214 Soy voluntaria. Los sostengo cuando los padres no están. 429 00:22:54,539 --> 00:22:56,499 Ni sabía que existía algo así. 430 00:22:56,958 --> 00:22:57,788 Sí. 431 00:22:58,460 --> 00:23:00,960 Creo que yo le saco más provecho que los bebés. 432 00:23:01,797 --> 00:23:04,417 No bien los sostienes, te olvidas de todo lo malo. 433 00:23:04,508 --> 00:23:05,548 Sí, seguro. 434 00:23:06,134 --> 00:23:07,594 Un trabajo soñado. 435 00:23:08,387 --> 00:23:09,387 Deberías hacerlo. 436 00:23:10,055 --> 00:23:12,055 ¿En serio? 437 00:23:12,391 --> 00:23:14,101 - Pero ¿cómo...? - Es fácil. 438 00:23:14,184 --> 00:23:15,604 Vas a una entrevista. 439 00:23:16,019 --> 00:23:17,649 - Sí. - Te capacitan 440 00:23:18,271 --> 00:23:19,111 y listo. 441 00:23:20,190 --> 00:23:21,020 Bien. 442 00:23:21,566 --> 00:23:23,396 Una vez que investigan tus antecedentes. 443 00:23:23,610 --> 00:23:26,240 - Deben descartar a los delincuentes. - Sí. 444 00:23:28,698 --> 00:23:30,778 Tal vez te vuelva a ver aquí. 445 00:23:30,867 --> 00:23:31,867 Sí, puede ser. 446 00:23:41,753 --> 00:23:42,593 Hola. 447 00:23:55,225 --> 00:23:56,055 Oye. 448 00:23:56,560 --> 00:24:00,060 ¿Por qué Parker tuvo la necesidad de escribir "Sé lo que hiciste" 449 00:24:00,147 --> 00:24:01,147 en el garaje? 450 00:24:01,565 --> 00:24:02,395 Mierda. 451 00:24:02,482 --> 00:24:03,652 - ¿Qué hiciste? - Nada. 452 00:24:03,733 --> 00:24:04,993 - Charlie. - Yo... 453 00:24:05,569 --> 00:24:06,399 Empecé... 454 00:24:06,987 --> 00:24:08,567 ...a salir con otra chica. 455 00:24:09,781 --> 00:24:10,991 - ¿La engañaste? - No. 456 00:24:11,783 --> 00:24:14,333 Nunca tuvimos algo serio. Pasábamos el rato. 457 00:24:14,411 --> 00:24:17,331 A ella le pareció serio para vandalizar nuestra casa. 458 00:24:17,414 --> 00:24:19,584 - No es mi culpa que esté loca. - Oye. 459 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 No está loca. 460 00:24:21,376 --> 00:24:24,836 La trataste como una mierda, así que se volvió loca. 461 00:24:25,672 --> 00:24:27,382 - Está bien. - Por favor. 462 00:24:27,466 --> 00:24:29,126 Imagínate cómo te sentirías 463 00:24:29,217 --> 00:24:32,507 si amaras a alguien y descubrieras que te engañaban. 464 00:24:32,596 --> 00:24:33,506 ¿Sabes qué? 465 00:24:34,139 --> 00:24:35,559 Sentirías que no vales nada. 466 00:24:38,935 --> 00:24:42,105 Y te preguntarías por qué no le alcanzaste. 467 00:24:43,273 --> 00:24:45,283 Así que no seas ese tipo, Charlie. 468 00:24:45,358 --> 00:24:46,988 No lo soy. 469 00:24:48,695 --> 00:24:51,485 Me di cuenta de que no me gusta Parker. 470 00:24:53,909 --> 00:24:56,499 Y Natalie es diferente. Es relajada. 471 00:24:56,578 --> 00:24:57,868 ¿Relajada? No... 472 00:24:57,954 --> 00:25:01,214 No le importan los seguidores de Instagram. 473 00:25:02,501 --> 00:25:03,341 Mira... 474 00:25:05,795 --> 00:25:07,335 Y también perdió a su papá. 475 00:25:08,507 --> 00:25:09,337 Así que... 476 00:25:10,467 --> 00:25:12,137 ...tenemos cosas en común. 477 00:25:18,225 --> 00:25:19,475 Está bien. 478 00:25:22,437 --> 00:25:23,437 Trátala bien. 479 00:25:23,772 --> 00:25:25,152 ¿Sí? Sé amable. 480 00:25:26,816 --> 00:25:28,146 Discúlpate con Parker. 481 00:25:28,652 --> 00:25:29,492 Por favor. 482 00:25:31,071 --> 00:25:32,661 Hazte cargo de tus desastres. 483 00:25:33,532 --> 00:25:35,122 Empezando por el garaje. 484 00:25:36,493 --> 00:25:39,123 - ¿Sí? - Fue una orden, no una sugerencia. 485 00:25:40,163 --> 00:25:41,123 - Sí. - Sí. 486 00:25:41,206 --> 00:25:42,536 - Bueno. - Gracias. 487 00:25:59,307 --> 00:26:00,347 ¿Flo está bien? 488 00:26:04,104 --> 00:26:06,864 Ya me voy. Solo quiero saber si está bien. 489 00:26:10,902 --> 00:26:12,452 Está con soporte vital. 490 00:26:13,613 --> 00:26:14,573 No se ve bien. 491 00:26:18,159 --> 00:26:19,079 ¿Está bien? 492 00:26:21,663 --> 00:26:22,503 No. 493 00:26:24,874 --> 00:26:25,794 Pero lo estaré. 494 00:26:32,173 --> 00:26:34,133 Michelle tiene suerte de tenerla. 495 00:26:37,971 --> 00:26:39,181 Son mi familia. 496 00:26:41,891 --> 00:26:45,691 Flo es lo más parecido a una madre que he tenido en mucho tiempo. 497 00:26:47,897 --> 00:26:48,937 Entiendo. 498 00:26:51,484 --> 00:26:53,744 Hace un tiempo perdí a mi mamá. 499 00:26:59,242 --> 00:27:00,332 ¿Puedo abrazarla? 500 00:27:00,410 --> 00:27:01,240 - No. - Bueno. 501 00:28:54,065 --> 00:28:55,355 Línea de Steve Wood. 502 00:28:55,442 --> 00:28:56,322 Hola. 503 00:28:56,901 --> 00:28:59,651 Tengo algo que tal vez quieran ver. 504 00:29:02,824 --> 00:29:03,664 ¿Steve? 505 00:29:05,118 --> 00:29:06,118 ¿Quién es? 506 00:29:15,295 --> 00:29:16,165 ¿Hola? 507 00:29:17,213 --> 00:29:19,423 Hola, ¿puedo hablar con Eleanor Hale? 508 00:29:20,592 --> 00:29:21,682 Habla su hija. 509 00:29:26,514 --> 00:29:27,354 ¿En serio? 510 00:29:30,643 --> 00:29:31,483 ¿Cuándo? 511 00:29:37,400 --> 00:29:39,070 No, entiendo. 512 00:29:41,863 --> 00:29:42,913 Claro. Gracias. 513 00:30:24,989 --> 00:30:25,819 Hola. 514 00:30:26,157 --> 00:30:26,987 Hola. 515 00:30:28,952 --> 00:30:30,202 No te quiero mentir. 516 00:30:31,287 --> 00:30:34,577 Y no quiero que pienses que te besé porque estaba ebrio. 517 00:30:36,668 --> 00:30:37,668 La verdad es... 518 00:30:38,920 --> 00:30:42,170 ...que tenía ganas de besarte desde hace mucho. 519 00:30:43,466 --> 00:30:44,546 Desde siempre. 520 00:30:46,553 --> 00:30:48,303 Entonces lo recuerdas. 521 00:30:49,472 --> 00:30:50,312 Sí. 522 00:30:53,059 --> 00:30:55,559 Sí, es prácticamente lo único que recuerdo. 523 00:32:50,802 --> 00:32:52,722 Subtítulos: Melina Lupidi