1 00:00:06,131 --> 00:00:08,511 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:26,568 --> 00:00:27,938 Ik heb je overal gezocht. 3 00:00:29,070 --> 00:00:32,030 Wanneer verliet je de wake? -Te kort geleden. 4 00:00:34,868 --> 00:00:36,368 Mooi jasje. 5 00:00:37,078 --> 00:00:37,908 Shit... 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,956 Het is van Ben. Ik ben vergeten het terug te geven. 7 00:00:41,041 --> 00:00:42,751 Wat gaf hij je nog meer? 8 00:00:44,794 --> 00:00:47,594 Waar heb je het over? -Waar heb jij het over? 9 00:00:47,672 --> 00:00:50,182 Oké. Weet je wat? 10 00:00:50,258 --> 00:00:54,008 Ik ben doodop en jij bent aan de duistere kant van dronken. 11 00:00:54,095 --> 00:00:57,015 Ik zit aan de duistere kant van de waarheid. 12 00:00:57,807 --> 00:00:59,227 Ik snap je niet. 13 00:00:59,309 --> 00:01:00,809 Laten we... -Denk maar na. 14 00:01:00,894 --> 00:01:04,904 Gaat niet. Het slaat nergens op. Kom, we gaan naar bed. 15 00:01:04,981 --> 00:01:08,231 Ik wil twee minuten waarin de muren niet op me afkomen. 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,238 Goed? 17 00:01:09,319 --> 00:01:11,239 Waarom had jij Steve's auto? 18 00:01:16,159 --> 00:01:17,579 Omdat... 19 00:01:22,916 --> 00:01:24,126 Hij gaf 'm gewoon? 20 00:01:26,586 --> 00:01:28,456 {\an8}Een Mercedes van 80,000 dollar? 21 00:01:28,546 --> 00:01:31,626 {\an8}Een goede vervolgvraag en ik zal 'm beantwoorden. 22 00:01:31,716 --> 00:01:32,796 Het antwoord is... 23 00:01:33,301 --> 00:01:36,551 ...dat mijn deal met Steve bijna rond was... 24 00:01:36,638 --> 00:01:38,428 ...maar hij trok zich terug... 25 00:01:38,723 --> 00:01:41,393 {\an8}...op de valreep en hij voelde zich rot. 26 00:01:41,476 --> 00:01:42,306 {\an8}Superrot. 27 00:01:42,393 --> 00:01:46,693 {\an8}Ja, dus hij gaf me de auto om zich te verontschuldigen. 28 00:01:46,773 --> 00:01:48,233 Hij is erg gul. 29 00:01:49,150 --> 00:01:51,030 Toen raakte hij vermist... 30 00:01:51,653 --> 00:01:54,163 ...en de auto was nog niet overgeschreven. 31 00:01:54,614 --> 00:01:56,874 Dus ik zette 'm in de opslag... 32 00:01:57,951 --> 00:02:00,621 ...totdat dit is opgelost, wat... 33 00:02:00,703 --> 00:02:02,373 ...jaren kan duren. 34 00:02:02,455 --> 00:02:04,615 Of nooit gaat gebeuren. 35 00:02:04,707 --> 00:02:06,167 En die brand dan? 36 00:02:06,835 --> 00:02:10,705 Hij startte niet en toen liet je moeder 'm staan. 37 00:02:10,797 --> 00:02:12,297 Ik zag er geen kwaad in. 38 00:02:12,382 --> 00:02:14,882 Maar mensen branden auto's graag uit. 39 00:02:14,968 --> 00:02:15,968 Echt niet. 40 00:02:16,052 --> 00:02:16,972 Echt wel. 41 00:02:17,053 --> 00:02:20,353 Mensen zijn gestoord. -Ja. Triest. 42 00:02:21,599 --> 00:02:25,849 Moeten we de politie niet vertellen dat Steve niet achter het stuur zat? 43 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 Zo hoort dat toch? 44 00:02:28,731 --> 00:02:31,031 Of niet? -Ik zou graag... 45 00:02:31,609 --> 00:02:33,279 ...doen wat hoort. -Ik ook. 46 00:02:33,987 --> 00:02:35,857 Maar, jongen... 47 00:02:36,698 --> 00:02:37,948 ...als we dat doen... 48 00:02:38,491 --> 00:02:39,951 ...moeten we zeggen... 49 00:02:40,034 --> 00:02:41,454 ...dat jij reed... 50 00:02:41,536 --> 00:02:43,786 ...waardoor je in de problemen komt... 51 00:02:43,872 --> 00:02:48,082 ...en nooit je rijbewijs zult halen. -Nee. 52 00:02:49,043 --> 00:02:50,133 Je hebt gelijk. 53 00:02:50,336 --> 00:02:52,506 Verdomme. -Ja. 54 00:02:55,717 --> 00:02:56,837 Het spijt me. 55 00:02:57,427 --> 00:03:00,967 Ik weet het. Het spijt mij. -Mij ook. 56 00:03:01,055 --> 00:03:02,425 Maar het komt goed. 57 00:03:02,515 --> 00:03:03,345 Echt. 58 00:03:03,600 --> 00:03:04,730 We maken fouten. 59 00:03:04,809 --> 00:03:07,939 Dat doen we allemaal. -Iedereen, heel vaak. 60 00:03:09,731 --> 00:03:10,981 Oké, goed... 61 00:03:12,775 --> 00:03:17,355 Maar neem het niet allemaal op jouw schouders. Welterusten. 62 00:03:17,447 --> 00:03:18,407 Slaap lekker. 63 00:03:20,116 --> 00:03:21,866 Ik bespeel mijn eigen kind. 64 00:03:22,410 --> 00:03:25,710 Ik lieg tegen hem, ik lieg tegen iedereen. 65 00:03:26,080 --> 00:03:28,330 Maar tegen mij hoef je niet te liegen. 66 00:03:31,085 --> 00:03:32,745 Ik zag je zoenen met Ben. 67 00:03:35,673 --> 00:03:38,183 Dat was... Hij zoende mij... 68 00:03:38,718 --> 00:03:39,798 Het stelde niks voor. 69 00:03:39,886 --> 00:03:43,506 Het is niet eerlijk, want ik mag niet met Michelle omgaan... 70 00:03:43,598 --> 00:03:44,928 ...vanwege Perez... 71 00:03:45,016 --> 00:03:47,306 ...maar jij mag wel Ben verleiden. 72 00:03:47,393 --> 00:03:50,063 Ik ga hem nooit meer 'verleiden'. 73 00:03:50,146 --> 00:03:51,226 Dat is jammer... 74 00:03:51,731 --> 00:03:54,531 ...want normaal zouden jullie 'n leuk stel zijn. 75 00:03:54,609 --> 00:03:57,569 Het is nu niet normaal. 76 00:03:58,613 --> 00:03:59,493 Niet meer. 77 00:04:00,782 --> 00:04:02,162 En het is Ben. 78 00:04:02,533 --> 00:04:03,953 Steve's broer. 79 00:04:04,035 --> 00:04:06,075 Het is Steve's lieve broer. 80 00:04:07,872 --> 00:04:10,382 Weet je, er zijn gekkere dingen gebeurd. 81 00:04:10,833 --> 00:04:12,843 Dat is dus niet zo. 82 00:04:14,295 --> 00:04:17,255 Hij komt morgenochtend kijken naar huurhuizen. 83 00:04:17,340 --> 00:04:21,510 Ik ga zeggen dat 't een vergissing was en ik niet met hem kan werken. 84 00:04:21,594 --> 00:04:23,974 Waarom? Het betekende toch niets? 85 00:04:24,514 --> 00:04:26,564 Ik wil Ben niet. Ik wil niemand. 86 00:04:26,641 --> 00:04:28,731 Ik ben er klaar mee. 87 00:04:29,978 --> 00:04:30,898 Ik niet. 88 00:04:31,938 --> 00:04:34,818 Mogen we dan nooit meer gelukkig zijn? 89 00:04:35,608 --> 00:04:36,528 Omdat we... 90 00:04:37,485 --> 00:04:38,945 ...foute dingen deden... 91 00:04:39,404 --> 00:04:41,074 ...verdienen we geen liefde? 92 00:04:52,250 --> 00:04:53,080 Jij wel. 93 00:04:54,002 --> 00:04:55,132 Jij verdient liefde. 94 00:04:56,129 --> 00:04:57,589 Jij ook. 95 00:04:57,672 --> 00:04:59,342 Dat weet ik niet. 96 00:04:59,424 --> 00:05:00,264 Ik wel. 97 00:05:01,801 --> 00:05:03,891 Als je bij Michelle wilt zijn... 98 00:05:04,721 --> 00:05:06,061 ...hou ik je niet tegen. 99 00:05:07,390 --> 00:05:09,350 Ik wil dat je krijgt wat je wilt. 100 00:05:10,768 --> 00:05:12,398 Oké? Maar... 101 00:05:12,895 --> 00:05:15,225 ...blijf uit de buurt van Perez. 102 00:05:16,232 --> 00:05:18,362 Oké. -Ga niet lopen opbiechten. 103 00:05:19,193 --> 00:05:21,403 Ik zal heel voorzichtig zijn. 104 00:05:25,616 --> 00:05:27,236 Ik hou van je. -En ik van jou. 105 00:05:32,999 --> 00:05:34,629 Echt, niets zeggen. 106 00:05:36,044 --> 00:05:38,054 Want je wilt nog weleens lekken. 107 00:05:38,129 --> 00:05:39,839 Ik ga niet lekken. 108 00:05:40,340 --> 00:05:41,630 Bedankt. -Oké. 109 00:05:42,133 --> 00:05:42,973 Je bent dronken. 110 00:05:43,301 --> 00:05:45,891 Een beetje. Dit heeft me ontnuchterd. 111 00:05:45,970 --> 00:05:47,810 Je hebt je vermand. -Bedankt. 112 00:05:50,600 --> 00:05:51,810 Steve Wood-tiplijn. 113 00:05:53,102 --> 00:05:53,942 Mevrouw... 114 00:05:55,563 --> 00:05:57,693 Mevrouw, ik kan u niet verstaan. 115 00:05:57,774 --> 00:06:00,534 Loop even weg bij de voedselvermaler. 116 00:06:00,818 --> 00:06:02,238 Ja, de voedsel... 117 00:06:02,320 --> 00:06:03,360 Makker. 118 00:06:04,489 --> 00:06:07,029 Chef Hastings. 119 00:06:08,618 --> 00:06:09,538 Hoe gaat het? 120 00:06:11,204 --> 00:06:12,374 Goede aanwijzingen? 121 00:06:14,415 --> 00:06:15,535 Omschrijf 'goed'. 122 00:06:16,125 --> 00:06:22,085 Een vermiste man met een tweelingbroer heeft zo z'n eigen uitdagingen. 123 00:06:22,173 --> 00:06:26,513 Als je het niet aankunt, kan ik er iemand anders op zetten. 124 00:06:26,594 --> 00:06:28,604 Dat zei ik niet. 125 00:06:29,389 --> 00:06:32,889 Ik zeg alleen dat die beloning het lastig maakt. 126 00:06:32,975 --> 00:06:35,685 Een ton laat mensen zien wat ze willen zien. 127 00:06:35,978 --> 00:06:40,648 Wat ik wil zien, is gerechtigheid voor Steve Wood. 128 00:06:41,484 --> 00:06:43,614 Een goede knul uit een goede familie. 129 00:06:44,237 --> 00:06:47,947 Waarom onderzoekt de FBI hem dan voor witwassen? 130 00:06:48,032 --> 00:06:52,202 Een betere vraag is waarom z'n ex 'm aangaf en z'n rekening leeghaalde. 131 00:06:52,286 --> 00:06:55,366 Dat is een andere vraag, niet per se een betere. 132 00:06:55,456 --> 00:06:56,826 Wel beter. 133 00:06:57,625 --> 00:07:00,585 Judy Hale is een bittere oplichter, uit op geld... 134 00:07:00,670 --> 00:07:02,630 ...en mijn voorgevoel zegt wraak. 135 00:07:03,131 --> 00:07:03,971 Echt? 136 00:07:04,507 --> 00:07:08,217 Is een lerares kunst en handwerk een betere verdachte... 137 00:07:08,302 --> 00:07:10,302 ...dan de Griekse maffia? 138 00:07:15,560 --> 00:07:17,600 De Griekse maffia. 139 00:07:22,650 --> 00:07:23,480 Prager... 140 00:07:24,735 --> 00:07:26,445 ...draai je weer door? 141 00:07:32,118 --> 00:07:33,618 Neem op, bro. 142 00:07:33,703 --> 00:07:35,293 Ik maak me zorgen om je. 143 00:07:37,415 --> 00:07:39,285 Ik ben je bro niet, vriend. 144 00:07:42,295 --> 00:07:43,455 Steve Wood-tiplijn. 145 00:07:45,882 --> 00:07:47,182 Op een paard? 146 00:07:50,261 --> 00:07:51,261 Wat voor paard? 147 00:08:06,777 --> 00:08:10,277 Ik wilde je eerst bellen, maar dit moet ik persoonlijk doen. 148 00:08:10,448 --> 00:08:11,448 Heb je gedronken? 149 00:08:11,532 --> 00:08:12,372 Natuurlijk. 150 00:08:12,909 --> 00:08:15,039 Heb ik je wakker gemaakt? -Ja. 151 00:08:16,204 --> 00:08:18,584 Ik moet steeds aan je denken... 152 00:08:19,916 --> 00:08:24,626 ...en het spijt me dat ik zo raar deed en ik had je niet moeten wegduwen. 153 00:08:27,632 --> 00:08:29,052 Judy, dit is... 154 00:08:32,178 --> 00:08:35,008 Ik denk dat je even een stapje terug moet doen... 155 00:08:35,640 --> 00:08:37,520 ...nuchter worden... 156 00:08:37,892 --> 00:08:39,942 ...en nadenken over wat je wilt. 157 00:08:40,019 --> 00:08:41,649 Ik weet wat ik wil. 158 00:08:41,729 --> 00:08:42,559 Is dat zo? 159 00:08:43,439 --> 00:08:46,939 Ik vind je leuk, Michelle. Heel leuk. 160 00:08:47,318 --> 00:08:50,658 Ik wilde met een gettoblaster boven m'n hoofd komen... 161 00:08:50,738 --> 00:08:52,908 ...maar dat is achterhaald, dus... 162 00:08:53,407 --> 00:08:55,787 Ja, maar het was wel leuk geweest. 163 00:08:55,868 --> 00:08:57,328 Shit. Ik kan terugkomen. 164 00:08:57,411 --> 00:08:59,251 Nee, ik snap het idee. 165 00:09:00,456 --> 00:09:02,416 Je bent zo slim... 166 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 ...en grappig en mooi en sexy en... 167 00:09:06,295 --> 00:09:08,875 ...je eten is geweldig... 168 00:09:10,299 --> 00:09:13,139 ...en je ogen zijn heerlijk... 169 00:09:13,219 --> 00:09:16,719 ...en ik wil je nu echt zoenen als het mag. 170 00:09:31,696 --> 00:09:32,816 Is je huisgenoot er? 171 00:09:33,489 --> 00:09:35,529 Ze heeft nachtdienst. -Mooi. 172 00:09:49,171 --> 00:09:50,131 Voor jou. 173 00:09:51,465 --> 00:09:52,295 Bedankt. 174 00:09:52,967 --> 00:09:55,257 Dat had niet... -Van mijn moeder... 175 00:09:56,596 --> 00:09:58,006 ...voor de wake. 176 00:09:58,097 --> 00:09:59,927 Ze is heel dankbaar en ik ook. 177 00:10:00,850 --> 00:10:03,980 Heel dankbaar en zij ook. -Dat was wel het minste. 178 00:10:05,354 --> 00:10:07,654 Voor ik het vergeet, je jas. 179 00:10:10,067 --> 00:10:11,527 Alsjeblieft. -Bedankt. 180 00:10:14,905 --> 00:10:17,275 We moeten praten over gisteravond. 181 00:10:18,576 --> 00:10:19,536 O, nee. Wat... 182 00:10:20,411 --> 00:10:22,961 Wat heb ik gedaan? Zei ik iets stoms? 183 00:10:23,914 --> 00:10:26,044 Weet je het niet meer? 184 00:10:26,834 --> 00:10:28,544 Ik was heel dronken. 185 00:10:28,628 --> 00:10:30,708 Ik had een black-out. 186 00:10:33,424 --> 00:10:35,264 Zeg dat ik niets doms heb gedaan. 187 00:10:37,678 --> 00:10:39,138 Nee hoor. 188 00:10:41,599 --> 00:10:44,729 Alleen... Ik zag je drinken en toen... 189 00:10:47,897 --> 00:10:49,357 Geen oordeel. Ik was... 190 00:10:49,815 --> 00:10:50,775 ...bezorgd. 191 00:10:51,984 --> 00:10:52,824 Bedankt. 192 00:10:54,111 --> 00:10:55,911 Ik was net een jaar nuchter. 193 00:10:58,824 --> 00:11:03,664 Ik werd wakker en ik had zo'n spiegelmoment waarin je... 194 00:11:05,081 --> 00:11:06,331 ...alles wilt wissen. 195 00:11:07,500 --> 00:11:08,920 Herken ik helemaal niet. 196 00:11:11,879 --> 00:11:16,879 Ik denk niet dat ik je nog kan helpen. 197 00:11:16,967 --> 00:11:19,387 De huurhuizenmarkt ligt op z'n gat en... 198 00:11:19,470 --> 00:11:21,220 En de koophuizenmarkt? 199 00:11:22,306 --> 00:11:23,516 Hoezo? 200 00:11:24,100 --> 00:11:26,440 Kom je hier permanent wonen? 201 00:11:26,519 --> 00:11:28,769 Nee, maar... 202 00:11:28,854 --> 00:11:32,574 ...mijn ouders moeten verkopen vanwege Steve. 203 00:11:33,442 --> 00:11:37,532 Lang verhaal. Ik kan er niet op ingaan, anders ga ik weer drinken. 204 00:11:37,613 --> 00:11:38,453 Doe maar niet. 205 00:11:39,073 --> 00:11:43,743 Mijn moeder was zo onder de indruk van je dat ze jou als makelaar wil. 206 00:11:46,205 --> 00:11:49,665 Wat aardig. Maar dat gaat niet. 207 00:11:49,750 --> 00:11:54,260 Ze wil iemand die ze kan vertrouwen en die het beste met hen voor heeft. 208 00:11:54,672 --> 00:11:56,552 Ik weet het, maar momenteel... 209 00:11:56,632 --> 00:12:00,512 Het huis is minstens 10 miljoen pegels waard. 210 00:12:00,594 --> 00:12:02,644 Sorry, 'pegels' klinkt stom. -Ja. 211 00:12:02,722 --> 00:12:04,852 Als iemand die commissie verdient... 212 00:12:05,391 --> 00:12:06,771 ...ben jij het. 213 00:12:11,689 --> 00:12:13,069 Ik kan wel even kijken. 214 00:12:47,349 --> 00:12:51,189 Begin jaren 80 schuurden we de meeste marmervloeren... 215 00:12:51,270 --> 00:12:53,270 ...omdat het glad was. 216 00:12:53,647 --> 00:12:54,567 Heel glad. 217 00:12:54,648 --> 00:12:55,608 En glimmend. -Ja. 218 00:12:56,275 --> 00:12:57,105 Natuurlijk. 219 00:12:57,193 --> 00:13:02,163 M'n huis moest geen vitrinekast zijn, maar een veilige plek voor mijn kinderen. 220 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 Dat was het. 221 00:13:03,866 --> 00:13:06,116 Het is ideaal voor kinderen. 222 00:13:06,494 --> 00:13:07,334 Bedankt. 223 00:13:08,496 --> 00:13:11,576 En nogmaals bedankt voor gisteren... 224 00:13:11,999 --> 00:13:13,709 ...voor die prachtige wake. 225 00:13:14,293 --> 00:13:15,713 Het was niets. 226 00:13:15,795 --> 00:13:17,085 Het was alles. 227 00:13:18,506 --> 00:13:19,966 Je gaf ons hoop... 228 00:13:20,424 --> 00:13:23,144 ...in alle duisternis. 229 00:13:24,929 --> 00:13:26,309 Als Steven thuiskomt... 230 00:13:26,722 --> 00:13:28,772 ...zorg ik dat hij je bedankt. 231 00:13:31,519 --> 00:13:32,439 Bedankt. 232 00:13:34,814 --> 00:13:37,444 Benji, jij mag de rondleiding afmaken. -Oké. 233 00:13:38,317 --> 00:13:40,317 M'n knieën moeten rusten. Het is... 234 00:13:41,028 --> 00:13:42,358 ...bot op bot. 235 00:13:44,740 --> 00:13:46,330 Voorzichtig op de trap. 236 00:13:46,408 --> 00:13:47,908 Ik neem ze een voor een. 237 00:13:49,328 --> 00:13:50,958 Ze neemt ze een voor een. 238 00:13:54,124 --> 00:13:55,044 Gaat het? 239 00:13:55,709 --> 00:13:57,039 Ja, het is... 240 00:13:57,711 --> 00:13:58,961 Veel om te verwerken. 241 00:13:59,672 --> 00:14:01,052 Ja. Subtiel, hè? 242 00:14:01,465 --> 00:14:03,625 Nou. -En dit is nog maar het begin. 243 00:14:04,927 --> 00:14:08,347 Je hoeft niet... Ik kan mezelf rondleiden. 244 00:14:08,430 --> 00:14:09,930 Nee, dat kun je niet. 245 00:14:10,307 --> 00:14:11,847 Mensen verdwalen hier. 246 00:14:12,601 --> 00:14:16,731 Ik wil niet over tien jaar jouw skelet in de kamer van de dienstmeid vinden. 247 00:14:16,814 --> 00:14:19,904 Ik doe net alsof je niet dienstmeid zei. -Ik ook. 248 00:14:21,402 --> 00:14:25,612 Dit is de zitkamer, waar je m'n moeders liefde voor kwasten kunt zien. 249 00:14:28,534 --> 00:14:29,494 Niet kijken. 250 00:14:31,036 --> 00:14:32,406 Dit hoort er niet bij. 251 00:14:33,205 --> 00:14:36,665 Dat ben ik als achtjarige met een coltrui op het strand. 252 00:14:37,251 --> 00:14:38,341 Had je het koud? 253 00:14:39,211 --> 00:14:41,631 Integendeel. Het was een hete zomer. 254 00:14:43,007 --> 00:14:45,297 Nee, vanwege de operaties. 255 00:14:45,384 --> 00:14:47,554 Ik had littekens en Steve niet. 256 00:14:48,053 --> 00:14:50,313 Ik wilde dat meiden me leuk vonden... 257 00:14:50,764 --> 00:14:53,564 ...en dacht: waarom zou ik het laten zien? 258 00:14:53,976 --> 00:14:57,436 Maar ze vonden me toch niet leuk, dus... -Kom nou. 259 00:14:58,188 --> 00:15:01,858 Nou, ziekenhuisjongen met 'n verpleegster als beste vriendin... 260 00:15:01,942 --> 00:15:03,992 ...was niet bepaald populair. 261 00:15:04,069 --> 00:15:05,149 Stomme meiden. 262 00:15:05,946 --> 00:15:07,156 Ze verdienen je niet. 263 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 Want... 264 00:15:11,201 --> 00:15:16,121 Littekens laten zien dat je iets heftigs hebt overleefd. 265 00:15:18,292 --> 00:15:19,502 Het is jouw verhaal. 266 00:15:21,211 --> 00:15:22,091 Mooi gezegd. 267 00:15:22,796 --> 00:15:24,046 Zo zie ik het. 268 00:15:31,096 --> 00:15:33,386 Is dat een olifant van ivoor? 269 00:15:33,474 --> 00:15:35,604 En we lopen door. -Dat is geschift. 270 00:15:36,685 --> 00:15:37,595 Interessant. 271 00:15:38,979 --> 00:15:43,189 MEDISCH CENTRUM 272 00:15:47,112 --> 00:15:49,742 Hoi, ik ben op zoek naar Flo Gutierrez. 273 00:15:51,992 --> 00:15:54,122 Haar voornaam is eigenlijk Flora. 274 00:15:54,203 --> 00:15:55,083 Bent u familie? 275 00:15:55,162 --> 00:15:57,672 Nee, maar... -De IC is alleen voor familie. 276 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Juist. Bedankt. 277 00:16:26,318 --> 00:16:28,448 Judy. Wat doe jij hier? 278 00:16:28,529 --> 00:16:30,659 Ik ben meteen gekomen. 279 00:16:30,739 --> 00:16:31,779 Is ze in orde? 280 00:16:33,617 --> 00:16:35,037 Ik weet het niet. Ze... 281 00:16:36,203 --> 00:16:39,083 Ze had een beroerte en ze doen wat onderzoeken. 282 00:16:39,164 --> 00:16:41,134 O, mijn god. Wat erg. 283 00:16:41,208 --> 00:16:42,328 Kan ik iets doen? 284 00:16:43,002 --> 00:16:44,502 Nee. Bedankt. Je... 285 00:16:45,004 --> 00:16:47,214 Je had niet hoeven komen. -Weet ik, maar... 286 00:16:47,297 --> 00:16:48,757 Het gaat niet weg. 287 00:16:49,967 --> 00:16:51,297 Je mag hier niet komen. 288 00:16:51,385 --> 00:16:54,385 Ana, kun je even twee seconden geen agentje spelen? 289 00:16:55,973 --> 00:16:57,983 Ik heb je toch over haar verteld. 290 00:16:58,058 --> 00:16:59,058 Klopt. 291 00:16:59,143 --> 00:17:01,563 Ze is een gevaarlijke stroming of zo. 292 00:17:01,645 --> 00:17:04,975 Het is een metafoor, maar ik zal het voor je spellen. 293 00:17:05,065 --> 00:17:08,185 In het beste geval is ze een labiele stalker... 294 00:17:08,277 --> 00:17:10,697 ...die ik arresteerde wegens vandalisme. 295 00:17:10,779 --> 00:17:13,369 Het was niet stalken en het ging om die auto. 296 00:17:13,449 --> 00:17:16,289 In het ergste geval is ze betrokken bij een onderzoek... 297 00:17:16,368 --> 00:17:20,158 ...waarbij haar ex wordt vermist en mogelijk dood is. 298 00:17:22,291 --> 00:17:23,331 Wat? -Ja. 299 00:17:24,251 --> 00:17:28,631 Sorry dat ik beschermend ben, maar ik wil niet dat je eindigt zoals hij. 300 00:17:31,300 --> 00:17:32,130 Is dat waar? 301 00:17:33,427 --> 00:17:34,337 Ik... 302 00:17:35,679 --> 00:17:36,509 Ik bedoel... 303 00:17:37,681 --> 00:17:39,731 Hij is vermist. 304 00:17:41,185 --> 00:17:42,265 Maar ik... 305 00:17:43,145 --> 00:17:44,265 Weet je, ik... 306 00:17:45,981 --> 00:17:47,821 Ik trek dit nu niet. Er is... 307 00:17:48,358 --> 00:17:49,358 Dit is te veel. 308 00:17:49,818 --> 00:17:51,148 Het spijt me zo. 309 00:17:51,236 --> 00:17:52,946 Ik wil bij m'n moeder zijn. 310 00:17:53,030 --> 00:17:53,910 Alleen. 311 00:17:54,656 --> 00:17:56,076 Michelle. -Niet doen. 312 00:18:03,999 --> 00:18:06,209 Ik ga deze kant wel op. 313 00:18:17,304 --> 00:18:20,434 VERLOSKUNDE & GYNAECOLOGIE 314 00:18:25,896 --> 00:18:31,276 Ik weet dat je je best doet om te doen wat het juiste is... 315 00:18:31,360 --> 00:18:33,240 ...en een beter mens te zijn. 316 00:18:33,320 --> 00:18:36,820 En ik wil dat je weet... 317 00:18:37,491 --> 00:18:38,491 ...dat ik je zie. 318 00:18:40,786 --> 00:18:41,996 Ik zie jou ook wel. 319 00:18:42,454 --> 00:18:44,464 Nee. De innerlijke jij. 320 00:18:45,165 --> 00:18:47,285 Maar goed, ik heb meer werk... 321 00:18:47,376 --> 00:18:49,706 ...en ik bedoel te zeggen... 322 00:18:49,795 --> 00:18:52,585 ...dat als je op het juiste pad blijft... 323 00:18:53,340 --> 00:18:56,590 ...er misschien een auto voor je in zit. 324 00:18:57,344 --> 00:18:58,764 Echt? -Ja. 325 00:18:59,179 --> 00:19:01,179 Goed gedrag loont. 326 00:19:06,562 --> 00:19:07,732 Wat krijgen we nou? 327 00:19:26,874 --> 00:19:29,174 IK WEET WAT JE HEBT GEDAAN 328 00:19:35,716 --> 00:19:36,796 Ga naar binnen. 329 00:19:38,093 --> 00:19:39,473 Kijk of we verf hebben. 330 00:19:54,735 --> 00:19:56,815 Ik zoek Karen. -Het gaat prima. 331 00:19:57,905 --> 00:19:59,445 Hoe gaat het? -Oké. 332 00:19:59,531 --> 00:20:01,371 Vroeg je dat niet? 333 00:20:01,450 --> 00:20:03,370 Helemaal niet. Ik vroeg me af... 334 00:20:03,452 --> 00:20:05,752 Karen en ik gaan scheiden, dus... 335 00:20:06,496 --> 00:20:08,286 Het spijt me. -Ja. 336 00:20:08,832 --> 00:20:11,212 Met de weinige details die ik weet... 337 00:20:11,293 --> 00:20:12,753 ...snap ik dat wel. 338 00:20:12,836 --> 00:20:14,836 Ik vroeg me af... -Ik waardeer het. 339 00:20:14,922 --> 00:20:17,172 Maar dit is het beste, toch? 340 00:20:17,257 --> 00:20:18,217 Ongetwijfeld. 341 00:20:18,300 --> 00:20:20,640 Ik wilde niet tegen Karen liegen. 342 00:20:20,719 --> 00:20:22,549 Dat verdiende ze niet, maar... 343 00:20:23,305 --> 00:20:26,475 Het is geen leugen dat ik liefde voor haar voelde. 344 00:20:26,558 --> 00:20:29,018 Het is gewoon anders met Sebastian. 345 00:20:29,102 --> 00:20:30,272 Dat lijkt mij wel. 346 00:20:30,354 --> 00:20:33,524 De liefde klopte aan en ik moest opendoen. 347 00:20:33,607 --> 00:20:36,777 Dat gebeurt één keer, misschien twee keer in je leven. 348 00:20:37,069 --> 00:20:39,319 Ja. -Hoe dan ook, bedankt... 349 00:20:39,404 --> 00:20:42,374 ...dat je niets zei voor ik de kans kreeg. 350 00:20:42,449 --> 00:20:44,369 Als ik iets voor jou... -Dat kan. 351 00:20:45,160 --> 00:20:46,750 We zijn gevandaliseerd... 352 00:20:47,204 --> 00:20:50,174 ...en ik wil graag jullie camerabeelden bekijken... 353 00:20:50,249 --> 00:20:52,329 ...om te zien of er iets op staat. 354 00:20:52,417 --> 00:20:53,377 Natuurlijk. 355 00:20:54,419 --> 00:20:55,339 Het is... 356 00:20:55,545 --> 00:20:56,625 Niet kijken. 357 00:20:57,756 --> 00:21:00,006 Ik maak er geen gewoonte van. 358 00:21:00,425 --> 00:21:02,045 Nee? -Het laatste uur. 359 00:21:02,135 --> 00:21:03,295 Oké. -Alsjeblieft. 360 00:21:04,471 --> 00:21:07,721 Mensen zijn overigens best begripvol. 361 00:21:07,808 --> 00:21:08,928 Behalve Karen. 362 00:21:09,017 --> 00:21:11,727 Dit draagt ze nog wel een tijdje met zich mee. 363 00:21:12,271 --> 00:21:13,861 Ze zal het zich herinneren... 364 00:21:13,939 --> 00:21:17,189 ...maar mijn ouders... -Ik heb nog iets nodig. 365 00:21:17,276 --> 00:21:20,736 Kun je dat uit de cloud verwijderen? -Natuurlijk. 366 00:21:20,821 --> 00:21:23,161 Alles van de afgelopen maand? 367 00:21:23,615 --> 00:21:25,905 Waarom? Neuk jij ook met Sebastian? 368 00:21:32,291 --> 00:21:34,211 Je moet het echt verwijderen. 369 00:21:34,293 --> 00:21:35,383 Doe ik. 370 00:21:35,460 --> 00:21:37,000 Bedankt. 371 00:21:39,214 --> 00:21:40,224 Het komt goed. 372 00:21:40,299 --> 00:21:41,129 Mooi. 373 00:21:41,758 --> 00:21:42,838 Dat is zeker mooi. 374 00:22:42,235 --> 00:22:43,525 Prachtige baby. 375 00:22:44,404 --> 00:22:47,124 Ze is niet van mij. Ik ben een knuffelaar. 376 00:22:47,366 --> 00:22:48,196 Een wat? 377 00:22:48,867 --> 00:22:49,787 Een knuffelaar. 378 00:22:50,494 --> 00:22:53,214 We knuffelen baby's als de ouders er niet zijn. 379 00:22:54,539 --> 00:22:56,499 Ik wist niet dat dat bestond. 380 00:22:58,418 --> 00:23:01,048 Volgens mij heb ik er meer aan dan de baby's. 381 00:23:01,797 --> 00:23:04,417 Na twee seconden vergeet je alle narigheid. 382 00:23:04,508 --> 00:23:05,428 Dat zal best. 383 00:23:06,176 --> 00:23:07,636 Wat een droombaan. 384 00:23:08,387 --> 00:23:09,297 Ga ervoor. 385 00:23:10,055 --> 00:23:12,055 Maar... Serieus? 386 00:23:12,307 --> 00:23:14,097 Hoe doe je dat? -Simpel. 387 00:23:14,184 --> 00:23:15,524 Je solliciteert... 388 00:23:16,019 --> 00:23:17,649 ...krijgt training... 389 00:23:18,271 --> 00:23:19,111 ...en klaar. 390 00:23:21,566 --> 00:23:23,236 Maar eerst trekken ze je na. 391 00:23:23,610 --> 00:23:25,320 Geen criminelen. 392 00:23:28,698 --> 00:23:30,778 Misschien zie ik je nog. 393 00:23:30,867 --> 00:23:31,867 Ja, misschien. 394 00:23:56,560 --> 00:24:01,150 Waarom schreef Parker op onze garage 'Ik weet wat je hebt gedaan'? 395 00:24:02,482 --> 00:24:03,652 Wat deed je? -Niets. 396 00:24:03,733 --> 00:24:04,993 Charlie? -Ik... 397 00:24:05,569 --> 00:24:06,399 Ik... 398 00:24:06,820 --> 00:24:08,570 ...ga met iemand anders. 399 00:24:09,781 --> 00:24:10,991 Ging je vreemd? -Nee. 400 00:24:11,783 --> 00:24:14,333 Het was niet serieus. We gingen met elkaar om. 401 00:24:14,411 --> 00:24:17,331 Zij vond het serieus genoeg om ons huis te bekladden. 402 00:24:17,414 --> 00:24:19,584 Ze is gewoon gek. -Oké. 403 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Ze is niet gek. 404 00:24:21,376 --> 00:24:24,836 Je behandelde haar als stront, dus ze werd gek gemaakt. 405 00:24:25,672 --> 00:24:27,382 Oké... -Ik bedoel, kom op. 406 00:24:27,466 --> 00:24:29,126 Hoe zou jij je voelen... 407 00:24:29,217 --> 00:24:32,177 ...als iemand van wie je houdt je bedriegt? 408 00:24:32,596 --> 00:24:33,506 Nou? 409 00:24:34,097 --> 00:24:35,347 Waardeloos. 410 00:24:38,894 --> 00:24:42,194 Je zult je altijd afvragen waarom je niet genoeg was. 411 00:24:43,231 --> 00:24:45,281 Dus wees niet zo, Charlie. 412 00:24:45,358 --> 00:24:47,318 Zo ben ik niet. 413 00:24:48,695 --> 00:24:51,485 Ik realiseerde me dat ik Parker niet leuk vind. 414 00:24:53,909 --> 00:24:56,499 En Natalie is anders. Ze is cool. 415 00:24:56,578 --> 00:24:57,868 Cool? Ik... 416 00:24:57,954 --> 00:25:01,294 Ze geeft geen zier om volgers op Instagram of... 417 00:25:02,501 --> 00:25:03,341 Luister... 418 00:25:05,837 --> 00:25:07,297 ...haar vader is ook dood. 419 00:25:08,507 --> 00:25:09,337 Dus... 420 00:25:10,467 --> 00:25:12,137 ...we hebben dingen gemeen. 421 00:25:18,225 --> 00:25:19,475 Oké. Maar... 422 00:25:22,354 --> 00:25:23,564 Wees goed voor haar. 423 00:25:23,772 --> 00:25:25,152 Oké? Wees aardig. 424 00:25:26,858 --> 00:25:29,488 Bied Parker je excuses aan. Alsjeblieft. 425 00:25:31,071 --> 00:25:32,661 Je moet je troep opruimen. 426 00:25:33,532 --> 00:25:35,162 Eerst de garagedeur. 427 00:25:36,493 --> 00:25:39,123 Het was een bevel, geen suggestie. 428 00:25:41,206 --> 00:25:42,536 Oké. -Dank je. 429 00:25:59,307 --> 00:26:00,347 Is Flo in orde? 430 00:26:04,104 --> 00:26:06,904 Ik ga. Ik wil alleen weten of ze in orde is. 431 00:26:10,902 --> 00:26:12,402 Ze ligt aan de beademing. 432 00:26:13,613 --> 00:26:14,573 Niet best. 433 00:26:18,118 --> 00:26:19,118 Gaat het? 434 00:26:24,874 --> 00:26:25,754 Komt wel. 435 00:26:32,173 --> 00:26:34,053 Michelle heeft geluk met jou. 436 00:26:37,971 --> 00:26:39,181 Het is mijn familie. 437 00:26:41,891 --> 00:26:45,521 Flo was als een moeder voor me. 438 00:26:47,814 --> 00:26:48,864 Ik begrijp het. 439 00:26:51,484 --> 00:26:53,744 Ik ben m'n moeder verloren. 440 00:26:59,242 --> 00:27:01,242 Mag ik je omhelzen? -Nee. 441 00:28:54,107 --> 00:28:55,357 Steve Wood-tiplijn. 442 00:28:56,818 --> 00:28:59,648 Ik heb iets wat je misschien wel wilt zien. 443 00:29:05,118 --> 00:29:06,118 Wie is dit? 444 00:29:17,213 --> 00:29:19,383 Mag ik Eleanor Hale spreken? 445 00:29:20,550 --> 00:29:21,720 Haar dochter. 446 00:29:26,514 --> 00:29:27,354 Echt? 447 00:29:30,643 --> 00:29:31,483 Wanneer? 448 00:29:37,400 --> 00:29:39,070 Ik begrijp het. 449 00:29:41,905 --> 00:29:42,855 Oké. Bedankt. 450 00:30:28,993 --> 00:30:30,253 Ik wil niet liegen. 451 00:30:31,287 --> 00:30:34,577 En denk niet dat ik je zoende omdat ik dronken was. 452 00:30:36,668 --> 00:30:37,668 De waarheid is... 453 00:30:38,920 --> 00:30:42,170 ...dat ik je al heel lang wil zoenen. 454 00:30:43,466 --> 00:30:44,546 De hele tijd al. 455 00:30:46,553 --> 00:30:48,303 Dus je weet het nog. 456 00:30:53,059 --> 00:30:55,649 Ja, dat is het enige wat ik nog weet. 457 00:32:50,802 --> 00:32:52,722 Ondertiteld door: Kim Steenbergen