1 00:00:06,131 --> 00:00:08,511 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:32,490 --> 00:00:34,330 - Bonjour. - Salut. 3 00:00:38,371 --> 00:00:39,791 Je n'en reviens pas. 4 00:00:40,999 --> 00:00:41,999 Moi non plus. 5 00:00:52,594 --> 00:00:54,724 - Bien dormi ? - Bien. 6 00:00:54,804 --> 00:00:57,434 Bien. 7 00:01:12,447 --> 00:01:13,447 Je vais me doucher. 8 00:01:24,834 --> 00:01:25,964 Merde. 9 00:01:29,297 --> 00:01:30,297 Arrêtez-vous. 10 00:01:39,224 --> 00:01:41,984 Tu es une putain de psychopathe. 11 00:01:42,060 --> 00:01:45,730 Une grosse malade, comme dans Taxi Driver. 12 00:01:45,897 --> 00:01:49,437 Quelle conne. C'est quoi, ton problème ? Merde. 13 00:01:49,526 --> 00:01:51,146 - Tout va bien ? - Oui. 14 00:01:52,445 --> 00:01:57,155 On dirait De Niro dans chacun de ses films. 15 00:02:10,630 --> 00:02:11,510 Salut, maman. 16 00:02:20,932 --> 00:02:22,352 {\an8}Laisse-moi te regarder. 17 00:02:23,351 --> 00:02:25,061 Judy Anne, tu n'as pas changé. 18 00:02:25,979 --> 00:02:27,189 Tu as bonne mine. 19 00:02:27,939 --> 00:02:30,439 - Toujours aussi belle. - Arrête. 20 00:02:30,525 --> 00:02:33,315 - Je ressemble à une vieille crotte. - Non. 21 00:02:33,653 --> 00:02:36,073 La combi te va bien. C'est très tendance. 22 00:02:37,532 --> 00:02:39,162 On fait avec ce qu'on a. 23 00:02:39,701 --> 00:02:42,791 Comme dans ce livre, là. En avant toutes. 24 00:02:42,954 --> 00:02:44,794 Ça ne parle pas de ça. 25 00:02:45,582 --> 00:02:47,542 - Je ne l'ai pas lu. - Moi non plus. 26 00:02:51,004 --> 00:02:52,134 Pourquoi tu es là ? 27 00:02:54,340 --> 00:02:56,760 J'ai perdu des gens, récemment. 28 00:02:58,178 --> 00:03:01,638 Je ne voulais pas attendre avant de te revoir. 29 00:03:03,558 --> 00:03:04,478 Tu es ma mère 30 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 et tu me manques. 31 00:03:09,189 --> 00:03:10,439 Tu me manques aussi. 32 00:03:11,566 --> 00:03:13,066 Mais ça fait 15 ans. 33 00:03:13,234 --> 00:03:17,414 Je ne m'attendais pas à te revoir. Je pensais que tu m'avais oubliée. 34 00:03:17,572 --> 00:03:18,572 Maman. 35 00:03:19,449 --> 00:03:23,079 Je t'ai écris plein de lettres. Je n'ai pas arrêté d'essayer. 36 00:03:23,494 --> 00:03:25,914 Je pensais que tu ne voulais pas me voir. 37 00:03:26,331 --> 00:03:28,291 - Je t'ai répondu. - C'est vrai ? 38 00:03:28,374 --> 00:03:29,504 Bien sûr. 39 00:03:30,001 --> 00:03:31,251 Je n'ai rien reçu. 40 00:03:31,336 --> 00:03:34,046 - Tu ne m'as jamais appelée, alors... - Arrête. 41 00:03:34,130 --> 00:03:37,470 Tu as bien fait de garder tes distances. 42 00:03:37,550 --> 00:03:39,930 Et je ne m'inquiétais pas pour toi. 43 00:03:40,011 --> 00:03:43,011 Tout le monde a toujours adoré s'occuper de toi. 44 00:03:43,640 --> 00:03:45,060 Avec ce petit minois. 45 00:03:53,399 --> 00:03:55,319 Tu as pris combien, cette fois ? 46 00:03:55,985 --> 00:03:59,445 Peut-être cinq, peut-être dix. Je n'ai pas encore décidé. 47 00:03:59,822 --> 00:04:02,832 Mais ça va. Vraiment, je vais bien. 48 00:04:03,326 --> 00:04:04,406 Je suis sobre. 49 00:04:05,370 --> 00:04:09,120 Ça faisait longtemps que je ne m'étais pas sentie aussi bien. 50 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 C'est vrai ? 51 00:04:12,085 --> 00:04:13,745 C'est épuisant, tu sais, 52 00:04:13,836 --> 00:04:16,126 de se cacher et de mentir sans arrêt. 53 00:04:19,801 --> 00:04:23,851 Ici, j'ai enfin eu l'impression de pouvoir respirer. 54 00:04:25,848 --> 00:04:26,848 Super. 55 00:04:29,102 --> 00:04:32,192 Il y a pire, que de payer pour ses erreurs. 56 00:04:36,109 --> 00:04:38,529 J'imagine que ça doit soulager. 57 00:04:39,779 --> 00:04:42,989 PAS DE CONTACT PENDANT LES VISITES 58 00:04:45,243 --> 00:04:46,243 {\an8}Salut. 59 00:04:46,911 --> 00:04:49,331 - Je suis toujours là. - Je vois ça. 60 00:04:50,123 --> 00:04:53,133 {\an8}- Et toi, tu flippes. - Pas du tout. 61 00:04:53,209 --> 00:04:54,999 {\an8}Pourtant, on dirait bien. 62 00:04:55,378 --> 00:04:56,628 Mais je comprends. 63 00:04:56,713 --> 00:05:00,723 Être avec quelqu'un de nouveau, ça fait peur et c'est étrange. 64 00:05:01,259 --> 00:05:03,469 Tout ce qu'on peut faire, 65 00:05:04,554 --> 00:05:05,974 c'est danser. 66 00:05:06,931 --> 00:05:07,851 Quoi ? 67 00:05:08,016 --> 00:05:10,686 On va danser. Allez, ma petite dame. 68 00:05:11,311 --> 00:05:14,561 - Allez, on se déhanche. - Qu'est-ce qui se passe ? 69 00:05:16,566 --> 00:05:18,436 Tu paniques, je le vois 70 00:05:19,110 --> 00:05:20,740 Chérie, détends-toi 71 00:05:21,696 --> 00:05:25,276 C'est normal de s'inquiéter Quand c'est la première fois 72 00:05:25,450 --> 00:05:28,870 Surtout avec un chiropracteur ringard 73 00:05:29,912 --> 00:05:34,332 Mais ça t'aidera peut-être de savoir 74 00:05:34,917 --> 00:05:37,797 Qu'il te trouve adorable 75 00:05:38,921 --> 00:05:40,171 Et... 76 00:05:41,257 --> 00:05:43,677 Je n'ai rien qui rime avec "adorable". 77 00:05:44,385 --> 00:05:46,845 - Je ne peux pas. - "Inoubliable", voilà. 78 00:05:47,013 --> 00:05:48,013 Ben. 79 00:05:50,850 --> 00:05:54,060 Je suis désolée. C'était une grosse erreur. 80 00:05:56,397 --> 00:05:59,607 - Pourquoi ? - Peu importe. 81 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 Je veux savoir. Pour moi, ce n'était pas une erreur. 82 00:06:04,322 --> 00:06:06,532 Je t'ai attendue toute ma vie. 83 00:06:07,617 --> 00:06:09,447 Quelqu'un qui me stimule. 84 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 Quelqu'un de fiable. 85 00:06:13,664 --> 00:06:17,094 L'équilibre parfait entre la douceur, la force... 86 00:06:18,544 --> 00:06:19,594 et la beauté. 87 00:06:20,380 --> 00:06:21,920 Une beauté incroyable. 88 00:06:22,632 --> 00:06:25,642 - À l'intérieur comme à l'extérieur. - Ben, arrête. 89 00:06:26,511 --> 00:06:28,261 - Bon sang. - Jen. 90 00:06:28,346 --> 00:06:32,226 Non, tu ignores tout de moi. 91 00:06:34,060 --> 00:06:37,480 Tu mérites la personne que tu viens de décrire. 92 00:06:37,980 --> 00:06:40,400 Et crois-moi, 93 00:06:41,651 --> 00:06:43,071 ce n'est pas moi. 94 00:06:45,071 --> 00:06:49,281 Jen, c'est n'importe quoi. Qu'est-ce que tu racontes ? 95 00:06:50,618 --> 00:06:53,868 Aide-moi à comprendre. C'est trop tôt après ton mari ? 96 00:06:54,038 --> 00:06:56,368 - Non, ce n'est pas ça. - Alors, quoi ? 97 00:06:56,457 --> 00:06:59,667 - On peut en parler ? - Non, on ne peut pas. 98 00:07:02,130 --> 00:07:03,380 S'il te plaît. 99 00:07:03,923 --> 00:07:04,923 Va-t'en. 100 00:07:08,553 --> 00:07:09,763 S'il te plaît. 101 00:07:16,018 --> 00:07:20,018 Je ne sais pas ce qui t'arrive 102 00:07:21,524 --> 00:07:25,364 mais j'espère qu'un jour, tu te verras comme je te vois. 103 00:07:26,446 --> 00:07:27,656 Parce que 104 00:07:28,656 --> 00:07:30,196 c'est assez exceptionnel. 105 00:07:37,457 --> 00:07:38,457 Putain. 106 00:07:43,171 --> 00:07:44,261 Salut, Ben. 107 00:07:45,047 --> 00:07:46,257 Salut, Charlie. 108 00:07:46,674 --> 00:07:47,844 J'allais partir. 109 00:07:49,469 --> 00:07:51,299 - Tout va bien ? - Oui, super. 110 00:07:51,471 --> 00:07:56,101 J'avais une réunion avec ta mère. Une réunion matinale. 111 00:07:59,604 --> 00:08:00,814 Mais c'est fini. 112 00:08:04,775 --> 00:08:06,775 Prends bien soin de toi. 113 00:08:08,905 --> 00:08:10,105 Et... 114 00:08:11,199 --> 00:08:13,409 prends soin de ta mère. 115 00:08:14,744 --> 00:08:15,754 D'accord. 116 00:08:25,296 --> 00:08:26,376 Tu vis à Laguna ? 117 00:08:26,797 --> 00:08:29,217 C'est chic. Qui est l'heureux élu ? 118 00:08:30,134 --> 00:08:34,474 Non, je vis avec mon amie Jen et ses fils, Charlie et Henry. 119 00:08:36,057 --> 00:08:37,307 Tu n'as pas d'enfants ? 120 00:08:38,768 --> 00:08:39,768 Non. 121 00:08:40,102 --> 00:08:42,102 Mais je les ai, eux. 122 00:08:43,606 --> 00:08:45,526 La maternité, c'est surfait. 123 00:08:48,611 --> 00:08:52,621 - Deux minutes. - Frankie, je peux avoir un peu plus ? 124 00:08:52,698 --> 00:08:56,078 Je prends des nouvelles de ma fille. Elle est belle, hein ? 125 00:08:57,203 --> 00:08:58,623 Vous vous ressemblez. 126 00:09:00,039 --> 00:09:02,879 - Cinq minutes, mais juste cette fois. - Merci. 127 00:09:03,501 --> 00:09:05,251 Sympa, ta nouvelle coupe. 128 00:09:09,340 --> 00:09:11,010 Comment tu fais ? 129 00:09:11,509 --> 00:09:15,349 - Tu te fais des amis partout. - Ici, les amis, c'est important. 130 00:09:17,515 --> 00:09:21,435 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Je ne peux pas trop en parler. 131 00:09:21,852 --> 00:09:23,562 Mais c'est le système. 132 00:09:23,646 --> 00:09:28,066 Une fois que tu es dedans, c'est presque impossible d'en sortir. 133 00:09:31,571 --> 00:09:32,571 Je vois. 134 00:09:36,492 --> 00:09:37,702 Je m'en veux, maman. 135 00:09:39,412 --> 00:09:42,042 Écoute, tu étais gamine. 136 00:09:43,207 --> 00:09:46,627 - Tu n'aurais pas dû témoigner. - J'y pense tout le temps. 137 00:09:47,253 --> 00:09:48,253 Il... 138 00:09:50,131 --> 00:09:52,091 Il fallait que je dise la vérité. 139 00:09:54,969 --> 00:09:56,549 Tu pensais bien faire. 140 00:10:00,141 --> 00:10:03,561 Écoute, c'est du passé. Parlons de l'avenir. 141 00:10:04,895 --> 00:10:05,895 D'accord. 142 00:10:08,441 --> 00:10:12,451 - J'aimerais te voir plus souvent, maman. - Moi aussi, ma puce. 143 00:10:13,487 --> 00:10:16,907 J'attends mon audience pour une libération conditionnelle. 144 00:10:17,450 --> 00:10:20,450 - Je sortirai peut-être bientôt. - C'est vrai ? 145 00:10:21,078 --> 00:10:25,078 Surtout si j'ai un vrai avocat, cette fois. 146 00:10:26,292 --> 00:10:28,712 Mais les bons avocats ne sont pas donnés. 147 00:10:31,631 --> 00:10:34,511 J'aimerais t'aider mais je n'ai pas d'argent. 148 00:10:34,592 --> 00:10:35,592 Écoute, 149 00:10:36,552 --> 00:10:38,972 si tu ne peux pas m'aider, je comprends. 150 00:10:44,810 --> 00:10:46,440 Je peux toujours essayer. 151 00:10:47,521 --> 00:10:48,941 Ça serait génial. 152 00:10:53,986 --> 00:10:54,816 Bonjour. 153 00:10:55,780 --> 00:10:57,030 - Salut. - Bonjour. 154 00:10:57,740 --> 00:10:59,490 J'ai vu Ben descendre. 155 00:11:00,326 --> 00:11:01,326 Ben était là ? 156 00:11:01,744 --> 00:11:04,914 Oui, il est passé pour parler immobilier. 157 00:11:05,665 --> 00:11:07,495 - Dans ta chambre ? - Oui. 158 00:11:09,794 --> 00:11:11,384 Il avait l'air contrarié. 159 00:11:12,171 --> 00:11:13,171 Ah bon ? 160 00:11:15,341 --> 00:11:17,511 - Ferme-la ! - J'ai rien dit. 161 00:11:17,593 --> 00:11:19,683 Non, désolée, pas toi. 162 00:11:20,680 --> 00:11:24,060 - Le conseil municipal a dit non au stop. - Sérieux ? 163 00:11:24,141 --> 00:11:25,691 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 164 00:11:25,768 --> 00:11:29,308 C'est une lettre de rejet impersonnelle écrite par des cons. 165 00:11:29,397 --> 00:11:31,187 Donc on a fait ça pour rien ? 166 00:11:34,068 --> 00:11:36,068 Non, je ne vais pas m'arrêter là. 167 00:11:37,905 --> 00:11:40,615 - Où tu vas ? - Ils vont me le dire en face. 168 00:11:41,075 --> 00:11:44,285 - Je peux venir ? - Non, finis ton petit-déjeuner. 169 00:11:44,370 --> 00:11:47,960 Et mets ton bol au lave-vaisselle, pour une fois. 170 00:11:48,332 --> 00:11:50,082 Pourquoi tu m'engueules ? 171 00:11:50,251 --> 00:11:51,961 J'assure juste mes arrières. 172 00:11:52,044 --> 00:11:53,054 Je t'emmerde. 173 00:11:56,799 --> 00:12:00,049 MAIRIE 174 00:12:00,136 --> 00:12:02,676 TERRE-PLEIN CENTRAL : POUR OU CONTRE ? 175 00:12:02,763 --> 00:12:04,893 J'ai fait des recherches. 176 00:12:04,974 --> 00:12:07,604 Les résultats sont probants. 177 00:12:08,436 --> 00:12:10,856 Je prends ça très à cœur. 178 00:12:11,647 --> 00:12:14,477 Donc au sujet des terre-pleins centraux... 179 00:12:16,193 --> 00:12:17,283 {\an8}je suis contre. 180 00:12:17,361 --> 00:12:19,611 {\an8}VILLE DE LAGUNA BEACH - ÉTAT DE CALIFORNIE 181 00:12:23,200 --> 00:12:26,620 Bonjour. Jen Harding. Agente immobilière et maman. 182 00:12:26,704 --> 00:12:28,624 Je suis venue dire non. 183 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 {\an8}- Aux terre-pleins ? - À vous. 184 00:12:32,042 --> 00:12:33,132 Pardon ? 185 00:12:33,210 --> 00:12:37,590 Mon projet de panneau stop a été rejeté par le conseil. 186 00:12:37,673 --> 00:12:39,763 Je suis venue rejeter votre rejet. 187 00:12:40,384 --> 00:12:44,014 - Nous parlons de terre-pleins. - Eh bien, changeons de sujet. 188 00:12:44,180 --> 00:12:49,310 Votre demande a été refusée car les stops ralentissent la circulation. 189 00:12:50,352 --> 00:12:51,562 C'est le but. 190 00:12:51,645 --> 00:12:54,855 Le conseil estime que ça ferait plus de mal que de bien. 191 00:12:55,024 --> 00:12:58,194 Pardon ? À qui ça va faire du mal ? 192 00:12:58,277 --> 00:13:03,697 À part à un connard qui roule en Lambo pour compenser son micropénis ? 193 00:13:04,074 --> 00:13:07,204 Mademoiselle, inutile d'être vulgaire. 194 00:13:07,286 --> 00:13:10,366 Pas de "mademoiselle". Je suis une adulte, putain. 195 00:13:11,081 --> 00:13:13,921 Mon fils est sur le point d'obtenir son permis. 196 00:13:14,001 --> 00:13:16,131 J'essaie de le protéger 197 00:13:16,212 --> 00:13:19,472 et de rendre le quartier plus sûr pour tout le monde. 198 00:13:19,548 --> 00:13:24,088 Mme Harding, je trouve intéressant que vous vous préoccupiez autant 199 00:13:24,553 --> 00:13:26,763 de la sécurité de vos voisins. 200 00:13:26,847 --> 00:13:29,227 - On se connaît ? - On s'est rencontrés. 201 00:13:29,600 --> 00:13:31,020 Je m'appelle Andrew. 202 00:13:31,560 --> 00:13:32,980 Andrew Peters. 203 00:13:34,021 --> 00:13:37,821 Vous m'avez proposé une estimation gratuite de ma maison 204 00:13:37,900 --> 00:13:39,110 avant de m'agresser. 205 00:13:39,276 --> 00:13:40,776 Lâche-moi, putain. 206 00:13:41,737 --> 00:13:43,107 Non, c'est non, putain. 207 00:13:43,197 --> 00:13:44,067 Sale conne. 208 00:13:44,782 --> 00:13:46,622 Vous avez failli me casser le nez. 209 00:13:47,451 --> 00:13:49,951 - J'aurais dû frapper plus fort. - Pardon ? 210 00:13:50,621 --> 00:13:54,381 N'oubliez pas que si j'ai failli vous casser le nez, 211 00:13:54,458 --> 00:13:57,038 c'est parce que vous avez tenté de me violer 212 00:13:57,127 --> 00:13:59,127 alors que j'avais dit non. 213 00:13:59,922 --> 00:14:04,642 Et j'ai dit non parce que vous êtes répugnant 214 00:14:05,761 --> 00:14:07,931 et que je venais de perdre mon mari. 215 00:14:08,013 --> 00:14:09,813 Je n'avais vraiment pas besoin 216 00:14:09,890 --> 00:14:13,270 de me faire agresser par un connard en chaleur. 217 00:14:13,435 --> 00:14:16,395 - Vous mentez. - Un stop m'aurait été bien utile. 218 00:14:21,819 --> 00:14:24,659 Et s'il y avait eu un stop 219 00:14:25,406 --> 00:14:29,826 à l'endroit où mon mari a été tué, il serait peut-être encore en vie. 220 00:14:30,744 --> 00:14:33,374 Mes fils auraient toujours leur père 221 00:14:34,498 --> 00:14:37,128 et nos vies ne se seraient pas effondrées. 222 00:14:38,294 --> 00:14:41,594 Mme Harding, je suis navré pour le décès de votre mari 223 00:14:41,755 --> 00:14:44,255 mais on ignore si un stop l'aurait sauvé. 224 00:14:46,635 --> 00:14:48,045 C'est vrai. 225 00:14:49,221 --> 00:14:51,061 Mais ce n'est qu'un panneau. 226 00:14:52,892 --> 00:14:59,322 Si on peut éviter que quelqu'un ressente ce que je ressens tous les jours, 227 00:14:59,398 --> 00:15:01,608 alors croyez-moi, ça vaut le coup. 228 00:15:02,026 --> 00:15:04,446 Je ne souhaite ça à personne. 229 00:15:07,865 --> 00:15:08,865 Même pas à vous. 230 00:15:23,756 --> 00:15:24,626 Bonjour. 231 00:15:25,466 --> 00:15:27,506 - Mlle Hale. - Appelez-moi Judy. 232 00:15:27,676 --> 00:15:29,886 - Non, merci. - OK. C'est pour vous. 233 00:15:35,351 --> 00:15:37,851 C'est Flo. Il paraît qu'elle va mieux. 234 00:15:37,937 --> 00:15:40,807 Mais Michelle ne me répond pas, c'est très dur. 235 00:15:40,981 --> 00:15:42,821 - Vous plaisantez ? - Pardon. 236 00:15:42,900 --> 00:15:45,530 - Merci pour le dessin. - De rien. 237 00:15:46,570 --> 00:15:50,570 - Je peux vous demander un service ? - Vous croyez en avoir le droit ? 238 00:15:51,116 --> 00:15:54,036 Peut-être pas, mais je cherche mes tableaux. 239 00:15:54,119 --> 00:15:57,329 C'est une série de petites filles au cœur troué. 240 00:15:58,415 --> 00:16:01,915 Ils ont de la valeur. Ils étaient dans la galerie de Steve. 241 00:16:02,336 --> 00:16:04,456 Taisez-vous et regardez ça. Prager. 242 00:16:07,091 --> 00:16:08,221 Bonjour, Judy. 243 00:16:08,634 --> 00:16:09,644 Salut, Nick. 244 00:16:10,260 --> 00:16:13,060 - Contente de te voir en uniforme. - Ah bon ? 245 00:16:17,393 --> 00:16:20,403 Rendez-moi service et expliquez-moi ça. 246 00:16:22,272 --> 00:16:23,522 Ça ne veut rien dire. 247 00:16:23,899 --> 00:16:26,239 Charlie dans la voiture de Steve Wood ? 248 00:16:27,111 --> 00:16:30,031 Charlie n'a rien à voir avec Steve. 249 00:16:30,906 --> 00:16:34,786 Alors, dis-nous ce que faisait Charlie dans la voiture 250 00:16:34,868 --> 00:16:36,618 la nuit où elle a été brûlée. 251 00:16:39,373 --> 00:16:41,883 Le chef veut qu'on arrête quelqu'un. 252 00:16:42,042 --> 00:16:43,592 Et il te soupçonne. 253 00:16:44,628 --> 00:16:45,838 - C'est vrai ? - Oui. 254 00:16:45,921 --> 00:16:49,431 Mais c'est dur d'ignorer ça. C'est notre seule piste. 255 00:16:52,011 --> 00:16:54,681 - Ce ne sont que des photos. - Incriminantes. 256 00:16:54,763 --> 00:16:57,063 Charlie est révolté par la mort de son père. 257 00:16:57,141 --> 00:16:58,981 Et il a eu accès à une arme. 258 00:16:59,143 --> 00:17:02,653 Reste à savoir s'il est passé à l'acte. On devra l'interroger. 259 00:17:02,730 --> 00:17:04,150 Il n'a rien fait. 260 00:17:06,734 --> 00:17:07,824 Qui, alors ? 261 00:17:11,030 --> 00:17:13,280 Écoutez, Charlie a besoin de vous. 262 00:17:13,365 --> 00:17:16,405 Si vous avez un meilleur scénario, c'est le moment. 263 00:17:25,252 --> 00:17:27,252 Charlie, Henry ! 264 00:17:27,838 --> 00:17:29,258 Maman a cuisiné. 265 00:17:29,673 --> 00:17:31,433 Ça n'arrive pas souvent. 266 00:17:32,217 --> 00:17:35,297 C'est sûrement dégueu, mais c'est le goût de mon amour. 267 00:17:40,184 --> 00:17:42,024 Boop, le repas est prêt. 268 00:17:42,686 --> 00:17:45,606 - Je n'ai pas faim. - Pourquoi ? Ça ne va pas ? 269 00:17:46,982 --> 00:17:50,992 Je me suis disputé avec Shandy. Je ne veux plus être son copain. 270 00:17:51,612 --> 00:17:54,242 Pourquoi ? Vous ne pouvez pas en parler ? 271 00:17:55,032 --> 00:17:58,872 Shandy a l'air d'être quelqu'un de raisonnable. 272 00:18:00,162 --> 00:18:01,372 Elle a tué l'oiseau. 273 00:18:03,624 --> 00:18:06,884 - Ah bon ? - Et tu lui as dit de me mentir. 274 00:18:10,589 --> 00:18:12,009 Pourquoi tu as fait ça ? 275 00:18:12,633 --> 00:18:15,393 Je ne sais pas, chéri. 276 00:18:16,345 --> 00:18:19,515 Je suis désolée. Je savais que tu étais triste 277 00:18:19,598 --> 00:18:22,848 et je ne voulais pas que tu te sentes encore plus mal. 278 00:18:22,935 --> 00:18:24,185 C'est raté. 279 00:18:24,561 --> 00:18:27,061 Tu es ma mère et tu m'as menti. 280 00:18:31,193 --> 00:18:34,203 J'ai fait une erreur. 281 00:18:35,614 --> 00:18:37,574 Ça arrive, même aux mamans. 282 00:18:38,742 --> 00:18:40,492 Je suis désolée, chéri. 283 00:18:40,577 --> 00:18:44,407 Qu'est-ce que je peux faire ? Tu veux aller à la salle de jeux ? 284 00:18:45,666 --> 00:18:46,666 Non. 285 00:18:46,834 --> 00:18:50,924 Mais tu pourras dire à Judy de venir quand elle sera rentrée ? 286 00:19:00,806 --> 00:19:01,926 Tu as ton oiseau ? 287 00:19:02,683 --> 00:19:06,693 Oui, mais la queue est cassée. 288 00:19:12,818 --> 00:19:14,818 Bon. Je t'aime. 289 00:19:24,705 --> 00:19:26,955 - Il faut qu'on parle. - Quoi, encore ? 290 00:19:27,040 --> 00:19:29,840 Je ne suis pas Henry. Ne me mens pas. 291 00:19:30,169 --> 00:19:32,419 - De quoi tu parles ? - De tout. 292 00:19:33,172 --> 00:19:36,012 Ben, Steve. Je sais que tu as brûlé sa voiture. 293 00:19:37,259 --> 00:19:39,179 Tu tenais un bidon d'essence. 294 00:19:39,261 --> 00:19:42,181 Tu ne sais pas ce que tu racontes. 295 00:19:42,848 --> 00:19:45,558 - Ça ne te regarde pas. - Bien sûr que si. 296 00:19:45,642 --> 00:19:48,692 Tu es ma mère. On doit veiller l'un sur l'autre. 297 00:19:49,104 --> 00:19:50,484 Oui, c'est vrai. 298 00:19:50,898 --> 00:19:54,318 Alors, laisse tomber. Fais-moi confiance. 299 00:19:55,152 --> 00:19:57,572 - Dis-moi ce qu'il y a. - Je ne peux pas. 300 00:19:57,738 --> 00:19:59,868 - Pourquoi ? - Parce que. 301 00:20:00,949 --> 00:20:02,779 Parce que j'ai peur. 302 00:20:06,997 --> 00:20:12,627 Steve Wood fréquentait des gens très dangereux. 303 00:20:13,879 --> 00:20:16,299 Alors, je t'en supplie, 304 00:20:16,757 --> 00:20:19,837 ne parle plus jamais de ça. 305 00:20:19,927 --> 00:20:21,927 - Tu as compris ? - Oui. 306 00:20:22,262 --> 00:20:26,102 Plus un mot, Charlie. 307 00:20:32,147 --> 00:20:33,567 C'est quoi, ça ? 308 00:20:35,651 --> 00:20:36,651 Rien. 309 00:20:45,035 --> 00:20:46,615 Tu suspectes le gamin ? 310 00:20:47,037 --> 00:20:48,907 On n'a rien d'autre. 311 00:20:50,707 --> 00:20:54,707 - Tu as vu ce que je t'ai donné ? - Oui, mais ça ne suffit pas. 312 00:20:54,795 --> 00:20:57,545 Un type dans une galerie, ça ne prouve rien. 313 00:20:57,631 --> 00:20:59,681 Pas plus que les photos du gosse. 314 00:21:02,386 --> 00:21:05,306 Prager, le téléphone ne va pas se décrocher seul. 315 00:21:07,391 --> 00:21:11,191 Alors, Judy Hale a parlé ? 316 00:21:11,270 --> 00:21:14,400 - Non, pas encore. - Vous avez menacé le gamin ? 317 00:21:14,564 --> 00:21:17,654 - Oui. - Bonne petite. 318 00:21:17,734 --> 00:21:20,154 - Je ne suis pas votre petite. - Désolé. 319 00:21:20,529 --> 00:21:23,529 Je pensais que vous seriez flattée, à votre âge. 320 00:21:25,117 --> 00:21:26,117 Connard. 321 00:21:42,384 --> 00:21:44,434 Viens dans le garage. Vite. 322 00:21:46,305 --> 00:21:48,715 Sérieux ? Putain. 323 00:21:53,478 --> 00:21:54,308 Quoi ? 324 00:21:56,273 --> 00:21:58,073 Judy, qu'est-ce qui se passe ? 325 00:21:59,318 --> 00:22:03,028 La police a les photos de Charlie dans la voiture de Steve. 326 00:22:03,655 --> 00:22:06,985 - Oh, non. - Ils ont aussi les vidéos de surveillance 327 00:22:07,826 --> 00:22:09,366 de la nuit où elle a cramé. 328 00:22:10,412 --> 00:22:12,252 Ils pensent qu'il est coupable. 329 00:22:14,207 --> 00:22:18,297 C'est pas vrai. Qu'est-ce que je vais faire, Judy ? 330 00:22:18,378 --> 00:22:19,958 - Rien. - C'est pas vrai. 331 00:22:20,047 --> 00:22:23,047 Écoute-moi. Rien. Je vais dire que c'est moi. 332 00:22:24,092 --> 00:22:27,852 - Quoi ? Mais non. - Je ne te demande pas, je te le dis. 333 00:22:27,929 --> 00:22:30,719 - Hors de question. - Laisse-moi le faire. 334 00:22:30,807 --> 00:22:33,347 - J'en ai besoin. - Putain, Judy. Non. 335 00:22:33,435 --> 00:22:35,225 Si. Écoute-moi. 336 00:22:36,897 --> 00:22:38,727 Le soir de la mort de Steve... 337 00:22:40,525 --> 00:22:41,935 j'allais me suicider. 338 00:22:42,569 --> 00:22:45,199 - Quoi ? - Mais tu m'as appelée. 339 00:22:45,822 --> 00:22:47,242 Et tu m'as sauvée. 340 00:22:48,200 --> 00:22:49,030 Judy. 341 00:22:49,117 --> 00:22:52,247 Peut-être que tu m'as sauvée pour que je t'aide. 342 00:22:53,038 --> 00:22:54,538 Tu as une famille. 343 00:22:54,623 --> 00:22:55,833 Tu as une vie. 344 00:22:55,916 --> 00:22:57,626 Laisse-moi faire ça pour toi. 345 00:22:57,709 --> 00:23:01,589 Tout ça, c'est de ma faute. Sans moi, rien ne serait arrivé. 346 00:23:01,671 --> 00:23:05,551 Tu n'es pas responsable de la mort de Steve. C'est moi. 347 00:23:05,717 --> 00:23:07,137 - Mais si. - Non. 348 00:23:07,219 --> 00:23:09,599 Il me cherchait quand il t'a attaquée. 349 00:23:09,679 --> 00:23:12,599 - Non. - Si. C'était de la légitime défense. 350 00:23:12,682 --> 00:23:14,232 - Non. - Si. 351 00:23:14,309 --> 00:23:15,689 Non, Judy. 352 00:23:16,478 --> 00:23:17,598 De quoi tu parles ? 353 00:23:19,731 --> 00:23:20,901 Il s'en allait. 354 00:23:24,152 --> 00:23:27,242 Il ne m'a pas attaquée. C'est moi. 355 00:23:31,368 --> 00:23:33,658 Tu m'as dit qu'il t'étranglait. 356 00:23:33,745 --> 00:23:34,745 J'ai menti. 357 00:23:35,163 --> 00:23:36,793 - Quoi ? - J'ai menti. 358 00:23:37,499 --> 00:23:38,629 Je suis désolée. 359 00:23:39,126 --> 00:23:42,546 Non, je ne comprends pas. Pourquoi tu aurais fait ça ? 360 00:23:43,088 --> 00:23:44,838 Pourquoi tu l'aurais tué ? 361 00:23:46,174 --> 00:23:47,804 Il cherchait une issue. 362 00:23:48,885 --> 00:23:51,965 - Quoi ? - Ted. Il s'est jeté sous nos roues. 363 00:23:53,390 --> 00:23:55,890 Eh oui. Il voulait se faire renverser. 364 00:23:57,018 --> 00:24:00,108 - Allez vous faire foutre. - Et je le comprends. 365 00:24:00,188 --> 00:24:04,728 Si j'étais votre mari, je voudrais me tirer une balle, moi aussi. 366 00:24:04,818 --> 00:24:06,188 Sale conne. 367 00:24:11,658 --> 00:24:14,198 Parce qu'il disait des trucs horribles. 368 00:24:15,704 --> 00:24:19,044 Je me suis énervée et j'ai pété un câble. 369 00:24:21,126 --> 00:24:23,956 - Il a dit quoi ? - Ça n'a pas d'importance. 370 00:24:24,129 --> 00:24:25,549 - Si. - Non. 371 00:24:26,047 --> 00:24:27,587 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 372 00:24:27,674 --> 00:24:31,304 Ça doit être important si tu l'as tué. Qu'est-ce qu'il a dit ? 373 00:24:31,386 --> 00:24:33,806 Que Ted s'est jeté sous ta voiture. 374 00:24:34,890 --> 00:24:38,140 Il a dit qu'il voulait mourir à cause de moi. 375 00:24:43,690 --> 00:24:45,940 - Il a menti. - Non, c'est vrai. 376 00:24:46,026 --> 00:24:50,986 Non. Steve a tout inventé pour te faire du mal. 377 00:24:51,740 --> 00:24:53,450 Il était comme ça. 378 00:24:53,617 --> 00:24:55,617 Non, il avait raison, Judy. 379 00:24:56,203 --> 00:24:58,463 Je suis une merde. 380 00:24:59,706 --> 00:25:01,706 Une grosse merde. 381 00:25:03,168 --> 00:25:05,498 Ted me détestait. 382 00:25:05,587 --> 00:25:08,337 Mes enfants me détestent, je me déteste. 383 00:25:08,423 --> 00:25:11,133 Tout le monde me déteste, putain. 384 00:25:11,218 --> 00:25:14,178 Je ne te déteste pas. Je ne t'ai jamais détestée. 385 00:25:14,262 --> 00:25:18,482 Parce que tu aimes tous ceux qui t'accordent un minimum d'attention, 386 00:25:18,558 --> 00:25:19,768 même si c'est toxique. 387 00:25:19,935 --> 00:25:22,015 On dirait que tu adores ça. 388 00:25:22,103 --> 00:25:26,533 C'est pour ça que tu aimais Steve et ta conne de mère. 389 00:25:26,608 --> 00:25:28,608 Tu t'accroches à n'importe qui. 390 00:25:38,203 --> 00:25:39,333 Merde. 391 00:25:41,456 --> 00:25:44,326 Judy, attends, s'il te plaît. 392 00:25:44,417 --> 00:25:46,337 Je ne le pensais pas. 393 00:25:46,503 --> 00:25:50,263 Arrête, écoute-moi. Je suis désolée. 394 00:25:50,340 --> 00:25:53,390 Tu as le droit d'être furax. Je le mérite. 395 00:25:53,927 --> 00:25:55,637 - Arrête. - Frappe-moi. 396 00:25:56,137 --> 00:25:57,557 - Non. - S'il te plaît. 397 00:25:57,639 --> 00:25:59,389 - Non. - Frappe-moi. 398 00:26:00,183 --> 00:26:01,813 Je ne suis pas comme toi. 399 00:26:03,562 --> 00:26:05,862 S'il te plaît, ne pars pas. 400 00:26:05,939 --> 00:26:07,569 Ne pars pas, frappe-moi. 401 00:26:07,732 --> 00:26:08,612 Pousse-toi. 402 00:26:08,692 --> 00:26:09,732 - Pitié. - Bouge. 403 00:26:09,901 --> 00:26:11,111 Frappe-moi. 404 00:26:11,194 --> 00:26:12,364 Dégage de là. 405 00:26:12,487 --> 00:26:14,567 - Pousse-toi, Jen. - Écrase-moi. 406 00:26:14,739 --> 00:26:16,449 - Arrête. - Frappe-moi. 407 00:26:16,616 --> 00:26:19,286 Arrête ! 408 00:26:19,452 --> 00:26:21,082 Arrête ça ! 409 00:26:22,664 --> 00:26:25,294 Arrête ça, putain ! 410 00:26:29,963 --> 00:26:31,173 Arrête. 411 00:26:46,229 --> 00:26:48,189 Viens là. 412 00:26:48,273 --> 00:26:50,283 Tout va bien. 413 00:26:54,029 --> 00:26:56,869 Non, rien ne va. 414 00:26:58,366 --> 00:26:59,576 Je sais. 415 00:28:57,402 --> 00:28:59,032 {\an8}CLASSEUR D'URGENCE 416 00:29:04,325 --> 00:29:06,325 CE QUE VOS PROCHES DOIVENT SAVOIR 417 00:29:19,674 --> 00:29:22,764 Mme Harding. Que faites-vous là ? 418 00:29:24,429 --> 00:29:26,259 J'ai quelque chose à avouer. 419 00:31:04,487 --> 00:31:06,407 Sous-titres : Lauriane Bullich