1 00:00:06,131 --> 00:00:08,471 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:32,157 --> 00:00:33,157 Dzień dobry. 3 00:00:38,204 --> 00:00:39,714 Nie wierzę, że tu jestem. 4 00:00:40,915 --> 00:00:41,915 Ja też nie. 5 00:00:52,552 --> 00:00:53,682 Jak się spało? 6 00:00:53,762 --> 00:00:55,512 - Dobrze. - Dobrze. 7 00:00:55,597 --> 00:00:57,637 - Dobrze. - Dobrze. 8 00:00:58,433 --> 00:00:59,433 Dobrze. 9 00:01:12,447 --> 00:01:13,447 Wezmę prysznic. 10 00:01:24,876 --> 00:01:25,876 Cholera. 11 00:01:29,214 --> 00:01:30,224 Proszę zaczekać. 12 00:01:39,140 --> 00:01:41,890 O Boże, jesteś pieprzoną psychopatką. 13 00:01:41,976 --> 00:01:45,726 Jesteś pieprzoną, totalną psychopatką, jak w Taksówkarzu! 14 00:01:45,814 --> 00:01:49,324 Co jest z tobą nie tak, kurwa? Pierdol się! 15 00:01:49,400 --> 00:01:51,070 - Wszystko w porządku? - Tak. 16 00:01:52,237 --> 00:01:54,357 Jesteś, kurwa, pieprzonym De Niro. 17 00:01:54,447 --> 00:01:57,157 Jesteś pieprzonym De Niro w każdym jego filmie. 18 00:01:57,242 --> 00:01:59,242 ZAKŁAD KARNY DLA KOBIET 19 00:02:10,505 --> 00:02:11,505 Cześć, mamo. 20 00:02:13,091 --> 00:02:14,091 Cześć. 21 00:02:20,849 --> 00:02:21,889 {\an8}Pokaż się. 22 00:02:23,309 --> 00:02:25,059 W ogóle się nie zmieniłaś. 23 00:02:25,895 --> 00:02:26,895 Dobrze wyglądasz. 24 00:02:27,856 --> 00:02:29,106 Nadal jesteś piękna. 25 00:02:29,190 --> 00:02:30,320 Daj spokój. 26 00:02:30,400 --> 00:02:33,320 - Wyglądam jak worek gówna. - Nie. 27 00:02:33,403 --> 00:02:36,073 Do twarzy ci w tym kombinezonie. Modny jest. 28 00:02:36,739 --> 00:02:38,579 Robię, co mogę. 29 00:02:39,659 --> 00:02:42,789 Jak w tej książce. Włączam się do gry. 30 00:02:42,871 --> 00:02:44,621 Chyba nie o to w niej chodzi. 31 00:02:44,706 --> 00:02:46,076 Nie czytałam jej. 32 00:02:46,166 --> 00:02:47,166 Ja też nie. 33 00:02:51,045 --> 00:02:52,125 Czemu przyszłaś? 34 00:02:54,215 --> 00:02:56,465 Niedawno straciłam kilka osób. 35 00:02:58,136 --> 00:03:01,636 Nie chciałam dłużej odkładać naszego spotkania. 36 00:03:03,391 --> 00:03:04,481 Jesteś moją matką. 37 00:03:06,019 --> 00:03:07,019 Tęsknię za tobą. 38 00:03:09,189 --> 00:03:10,439 Ja za tobą też. 39 00:03:11,191 --> 00:03:13,071 Ale minęło 15 lat. 40 00:03:13,151 --> 00:03:17,411 Myślałam, że już cię nie zobaczę, że nie chcesz mieć ze mną do czynienia. 41 00:03:17,488 --> 00:03:18,488 Mamo… 42 00:03:19,365 --> 00:03:20,905 Wysyłałam ci listy. 43 00:03:21,534 --> 00:03:22,624 Próbowałam. 44 00:03:23,453 --> 00:03:25,913 Myślałam, że nie chcesz mnie widzieć. 45 00:03:25,997 --> 00:03:27,247 Odpisywałam ci. 46 00:03:27,332 --> 00:03:29,502 - Naprawdę? - Oczywiście. 47 00:03:29,959 --> 00:03:31,209 Nie dostawałam ich. 48 00:03:31,294 --> 00:03:33,924 - Nie dzwoniłaś, więc... - Daj spokój. 49 00:03:34,005 --> 00:03:38,755 Dobrze zrobiłaś, trzymając się z daleka. Nie martwiłam się o ciebie. 50 00:03:39,802 --> 00:03:42,722 Świat zawsze uwielbiał się tobą opiekować. 51 00:03:43,514 --> 00:03:44,644 Masz taką twarz. 52 00:03:53,358 --> 00:03:55,318 Jak długo tu będziesz tym razem? 53 00:03:55,902 --> 00:03:59,452 Nie wiem. Pięć, może dziesięć lat? Jeszcze nie zdecydowałam. 54 00:03:59,530 --> 00:04:02,030 Ale jest w porządku. Naprawdę. Dobrze jest. 55 00:04:03,326 --> 00:04:04,406 Jestem trzeźwa. 56 00:04:05,245 --> 00:04:09,115 Od dawna nie czułam tyle spokoju. 57 00:04:09,999 --> 00:04:10,999 Naprawdę? 58 00:04:11,834 --> 00:04:15,884 Wiesz, jakie męczące jest ciągłe ukrywanie się i kłamanie? 59 00:04:19,550 --> 00:04:23,390 Kiedy się tu dostałam, wreszcie mogłam odetchnąć. 60 00:04:25,807 --> 00:04:26,807 Świetnie. 61 00:04:29,060 --> 00:04:32,190 Są gorsze rzeczy od płacenia za swoje uczynki. 62 00:04:33,690 --> 00:04:34,690 Tak. 63 00:04:36,025 --> 00:04:38,185 Rozumiem, że to może przynieść ulgę. 64 00:04:39,696 --> 00:04:42,986 NIE DOTYKAĆ SIĘ PODCZAS WIZYTY 65 00:04:45,201 --> 00:04:46,241 {\an8}Cześć. 66 00:04:46,869 --> 00:04:47,869 Wciąż tu jestem. 67 00:04:48,329 --> 00:04:49,499 Rzeczywiście. 68 00:04:50,039 --> 00:04:52,829 - A ty wariujesz. - Nie. 69 00:04:53,167 --> 00:04:54,997 {\an8}Chyba jednak tak. 70 00:04:55,086 --> 00:04:56,336 Rozumiem cię. 71 00:04:56,421 --> 00:05:00,681 Jesteś z kimś nowym i to jest straszne i dziwne. 72 00:05:01,217 --> 00:05:03,177 Jedyne, co możemy zrobić… 73 00:05:04,554 --> 00:05:05,564 to zatańczyć. 74 00:05:06,889 --> 00:05:07,849 Że co? 75 00:05:07,932 --> 00:05:09,182 Powinniśmy zatańczyć. 76 00:05:09,684 --> 00:05:10,694 Chodź, panienko. 77 00:05:11,227 --> 00:05:12,937 Tak właśnie zrobimy. 78 00:05:13,021 --> 00:05:14,561 - Poruszajmy się. - Co? 79 00:05:16,524 --> 00:05:18,114 Świrujesz 80 00:05:18,985 --> 00:05:20,485 Ja się nie przejmuję 81 00:05:21,654 --> 00:05:24,914 To normalne się denerwować Gdy ktoś był u ciebie nocować 82 00:05:25,366 --> 00:05:28,536 Zwłaszcza gdy jest on kręgarzem 83 00:05:29,829 --> 00:05:33,829 Może jakoś ci to pomoże, kiedy ci pokażę 84 00:05:34,792 --> 00:05:37,802 Że myślę, że jesteś niesamowita 85 00:05:38,838 --> 00:05:40,168 I... 86 00:05:41,090 --> 00:05:42,880 Nie mam rymu do „niesamowita”. 87 00:05:44,302 --> 00:05:46,642 - Nie mogę już. - „Niepospolita”. Mam. 88 00:05:46,929 --> 00:05:47,929 Proszę cię, Ben. 89 00:05:50,808 --> 00:05:54,058 Przepraszam. To był wielki błąd. 90 00:05:56,356 --> 00:05:59,606 - Co? Dlaczego? - Nieważne dlaczego. 91 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 Dla mnie to ważne, bo nie uważam tego za błąd. 92 00:06:04,113 --> 00:06:06,533 Całe życie czekałem na kogoś takiego. 93 00:06:07,533 --> 00:06:09,373 Kogoś, kto rzuca mi wyzwanie... 94 00:06:10,244 --> 00:06:11,254 pojawia się... 95 00:06:13,122 --> 00:06:16,882 i stanowi niesamowite połączenie dobroci i siły... 96 00:06:18,503 --> 00:06:19,503 i piękna. 97 00:06:20,296 --> 00:06:21,916 Prawdziwego piękna. 98 00:06:22,548 --> 00:06:25,388 - Wewnętrznego i zewnętrznego. - Ben, serio. 99 00:06:26,386 --> 00:06:28,176 - O Boże. - Jen, co...? 100 00:06:28,262 --> 00:06:32,232 Nie masz pojęcia, kim naprawdę jestem. 101 00:06:33,976 --> 00:06:37,356 Zasługujesz na osobę, którą właśnie opisałeś. 102 00:06:37,897 --> 00:06:40,317 Zapewniam cię, 103 00:06:41,526 --> 00:06:42,776 że ja nią nie jestem. 104 00:06:45,071 --> 00:06:46,071 Jen... 105 00:06:46,906 --> 00:06:49,276 To jakieś szaleństwo. O czym ty mówisz? 106 00:06:49,909 --> 00:06:51,659 Pomóż mi to zrozumieć. 107 00:06:51,744 --> 00:06:53,874 To dlatego, że twój mąż dopiero...? 108 00:06:53,955 --> 00:06:55,205 - Nie. - O co chodzi? 109 00:06:55,289 --> 00:06:56,289 Nie o to. 110 00:06:56,374 --> 00:06:59,464 - Możemy o tym porozmawiać? - Nie, kurwa, nie możemy. 111 00:07:01,337 --> 00:07:02,667 Proszę cię... 112 00:07:03,923 --> 00:07:04,923 idź już. 113 00:07:07,385 --> 00:07:08,385 Dobrze. 114 00:07:08,469 --> 00:07:09,469 Proszę. 115 00:07:15,977 --> 00:07:17,147 Nie wiem… 116 00:07:18,312 --> 00:07:19,772 co się z tobą dzieje… 117 00:07:21,482 --> 00:07:25,282 ale mam nadzieję, że kiedyś ujrzysz siebie tak, jak ja cię widzę. 118 00:07:26,362 --> 00:07:27,492 Bo jesteś… 119 00:07:28,698 --> 00:07:29,698 Jesteś wyjątkowa. 120 00:07:37,457 --> 00:07:38,457 Kurwa. 121 00:07:43,129 --> 00:07:44,129 Cześć, Ben. 122 00:07:44,964 --> 00:07:45,974 Cześć, Charlie. 123 00:07:46,632 --> 00:07:47,842 Właśnie wychodziłem. 124 00:07:49,343 --> 00:07:51,303 - Wszystko w porządku? - Tak. 125 00:07:51,387 --> 00:07:52,427 Właśnie... 126 00:07:53,139 --> 00:07:56,099 mieliśmy spotkanie z twoją mamą. Poranne spotkanie. 127 00:07:59,520 --> 00:08:00,520 Ale już koniec. 128 00:08:04,734 --> 00:08:06,404 Dbaj o siebie, dobra? 129 00:08:07,778 --> 00:08:09,738 - Dobra. - I... 130 00:08:11,157 --> 00:08:12,907 Dbaj też o swoją mamę. 131 00:08:14,702 --> 00:08:15,702 Jasne. 132 00:08:25,171 --> 00:08:29,221 Mieszkasz w Laguna Beach? Elegancko. Z facetem? 133 00:08:29,300 --> 00:08:34,470 Nie. Z przyjaciółką, Jen, i jej synami, Charliem i Henrym. 134 00:08:36,015 --> 00:08:37,305 Nie masz rodziny? 135 00:08:38,726 --> 00:08:39,726 Nie. 136 00:08:40,102 --> 00:08:41,692 Ale mam ich. 137 00:08:43,439 --> 00:08:45,529 Macierzyństwo jest przereklamowane. 138 00:08:48,528 --> 00:08:49,528 Dwie minuty. 139 00:08:50,029 --> 00:08:52,619 Frankie, mogę prosić o więcej? 140 00:08:52,698 --> 00:08:56,078 Nadrabiam zaległości z córką. Czyż nie jest piękna? 141 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 Widzę podobieństwo. 142 00:09:00,039 --> 00:09:01,669 Dam ci pięć minut. 143 00:09:01,749 --> 00:09:02,879 Dzięki. 144 00:09:03,459 --> 00:09:05,249 Zauważyłam tę fryzurę. 145 00:09:09,257 --> 00:09:10,677 Nie wiem, jak to robisz. 146 00:09:11,300 --> 00:09:13,050 Ciągle się zaprzyjaźniasz. 147 00:09:13,594 --> 00:09:15,144 Trzeba tu mieć przyjaciół. 148 00:09:17,431 --> 00:09:18,811 Jak tu trafiłaś? 149 00:09:19,100 --> 00:09:20,890 Nie mogę o tym mówić. 150 00:09:21,852 --> 00:09:23,102 Ale taki jest system. 151 00:09:23,604 --> 00:09:27,734 Jeśli już raz tu trafisz, to prawie niemożliwe, żeby tu nie wrócić. 152 00:09:31,571 --> 00:09:32,571 Jasne. 153 00:09:36,284 --> 00:09:37,704 Przepraszam, mamo. 154 00:09:39,370 --> 00:09:41,660 Posłuchaj, byłaś dzieckiem. 155 00:09:43,040 --> 00:09:46,670 - Nie powinni ci byli pozwolić zeznawać. - Ciągle o tym myślę. 156 00:09:47,169 --> 00:09:48,169 Musiałam... 157 00:09:50,089 --> 00:09:51,469 powiedzieć prawdę. 158 00:09:53,009 --> 00:09:54,009 Tak. 159 00:09:54,844 --> 00:09:56,184 Nie mogłaś inaczej. 160 00:10:00,099 --> 00:10:03,189 To już przeszłość. Żyjmy przyszłością. 161 00:10:04,812 --> 00:10:05,812 Dobrze. 162 00:10:08,190 --> 00:10:10,110 Chciałabym cię częściej widywać. 163 00:10:10,192 --> 00:10:12,452 Skarbie, ja też. 164 00:10:13,404 --> 00:10:16,824 Podobno mam przesłuchanie w sprawie zwolnienia warunkowego. 165 00:10:17,408 --> 00:10:20,538 - Może wyjdę raczej wcześniej niż później. - Naprawdę? 166 00:10:21,037 --> 00:10:25,327 Zwłaszcza jeśli znajdę adwokata, który nie kupił dyplomu w hipermarkecie. 167 00:10:26,208 --> 00:10:28,998 - Ale dobrzy prawnicy kosztują. - Wiem. 168 00:10:31,589 --> 00:10:34,179 Chciałabym ci pomóc, ale nie mam pieniędzy. 169 00:10:34,258 --> 00:10:35,588 Nie... 170 00:10:36,510 --> 00:10:38,930 Jeśli nie możesz mi pomóc, trudno. 171 00:10:44,769 --> 00:10:45,939 Może spróbuję. 172 00:10:47,438 --> 00:10:48,688 To by wiele znaczyło. 173 00:10:53,819 --> 00:10:54,819 Dzień dobry. 174 00:10:55,696 --> 00:10:57,026 - Cześć, mamo. - Cześć. 175 00:10:57,615 --> 00:10:59,485 Widziałem tu dziś Bena. 176 00:11:00,242 --> 00:11:01,242 Ben tu był? 177 00:11:01,702 --> 00:11:04,912 Tak, na chwilę, żeby porozmawiać o nieruchomościach. 178 00:11:05,456 --> 00:11:07,206 - W twojej sypialni? - Tak. 179 00:11:09,752 --> 00:11:11,382 Wydawał się zmartwiony. 180 00:11:12,088 --> 00:11:13,088 Naprawdę? 181 00:11:14,090 --> 00:11:16,180 - Tak. - To chyba jakaś kpina! 182 00:11:16,258 --> 00:11:17,508 Z niczego nie kpię. 183 00:11:17,593 --> 00:11:19,393 Nie, kochanie. Nie ty, tylko… 184 00:11:20,513 --> 00:11:23,313 Rada miejska odrzuciła petycję o znak stopu. 185 00:11:23,391 --> 00:11:24,561 - Serio? - Dlaczego? 186 00:11:24,642 --> 00:11:25,692 Nie wyjaśnili. 187 00:11:25,768 --> 00:11:29,188 To bezosobowa odmowa bezdusznych dupków. 188 00:11:29,271 --> 00:11:31,191 To koniec? Tyle roboty na nic? 189 00:11:33,984 --> 00:11:35,744 Nie, to nie koniec. 190 00:11:37,613 --> 00:11:38,613 Dokąd idziesz? 191 00:11:38,698 --> 00:11:40,618 Niech mi powiedzą osobiście. 192 00:11:41,033 --> 00:11:42,743 - Mogę iść z tobą? - Nie. 193 00:11:42,827 --> 00:11:44,157 Skończysz śniadanie, 194 00:11:44,245 --> 00:11:47,955 a potem pierwszy raz w życiu włożysz miskę do zmywarki. 195 00:11:48,040 --> 00:11:50,080 Popieram cię, a ty się wkurzasz? 196 00:11:50,167 --> 00:11:51,917 Na wszelki wypadek. 197 00:11:52,002 --> 00:11:53,002 Pierdol się. 198 00:11:56,799 --> 00:12:00,049 URZĄD MIASTA 199 00:12:00,136 --> 00:12:02,676 PASY ROZDZIELCZE: TAK CZY NIE? 200 00:12:02,763 --> 00:12:07,353 Przeprowadziłam badania i wyniki są przekonujące. 201 00:12:08,310 --> 00:12:10,560 Bardzo mnie to pasjonuje. 202 00:12:11,605 --> 00:12:14,065 Jeśli chodzi o pasy rozdzielcze jezdni... 203 00:12:14,567 --> 00:12:16,107 {\an8}LAGUNA BEACH, KALIFORNIA 204 00:12:16,193 --> 00:12:17,283 {\an8}...mówię „nie”. 205 00:12:23,075 --> 00:12:24,405 Witam. Jen Harding. 206 00:12:24,493 --> 00:12:28,623 Agentka nieruchomości i matka. Przyszłam powiedzieć „nie”. 207 00:12:29,957 --> 00:12:31,877 - Pasom rozdzielczym? - Nie, wam. 208 00:12:31,959 --> 00:12:33,039 Słucham? 209 00:12:33,127 --> 00:12:37,507 Wystosowałam petycję o znak stopu, którą ta rada odrzuciła. 210 00:12:37,590 --> 00:12:39,760 Odrzucam wasze odrzucenie. 211 00:12:40,176 --> 00:12:42,136 To posiedzenie w innej sprawie. 212 00:12:42,219 --> 00:12:44,009 Teraz jest o znakach stopu. 213 00:12:44,096 --> 00:12:49,306 Odrzucono pani petycję, ponieważ znaki stopu spowalniają ruch. 214 00:12:50,311 --> 00:12:51,521 O to właśnie chodzi. 215 00:12:51,604 --> 00:12:54,864 Rada uznała, że znak bardziej zaszkodzi, niż pomoże. 216 00:12:54,940 --> 00:12:57,740 Zaraz, komu zaszkodzi znak stopu? 217 00:12:58,235 --> 00:13:03,695 Poza dupkiem, który kupił lamborghini, żeby zrekompensować sobie mikrofiuta? 218 00:13:03,783 --> 00:13:07,163 Młoda pani, nie potrzebujemy tu takiego języka. 219 00:13:07,244 --> 00:13:10,374 Żadna „młoda pani”. Jestem dorosłą kobietą, 220 00:13:10,998 --> 00:13:12,368 Mam nastoletniego syna, 221 00:13:12,458 --> 00:13:15,458 który robi prawo jazdy, więc próbuję go chronić 222 00:13:16,086 --> 00:13:19,466 i zadbać o jego bezpieczeństwo i nas wszystkich. 223 00:13:19,548 --> 00:13:24,088 Pani Harding, to ciekawe, że martwi się pani 224 00:13:24,178 --> 00:13:26,308 o bezpieczeństwo sąsiadów. 225 00:13:26,722 --> 00:13:29,232 - Przepraszam, znamy się? - Poznaliśmy się. 226 00:13:29,308 --> 00:13:30,678 Mam na imię Andrew. 227 00:13:31,477 --> 00:13:32,557 Andrew Peters. 228 00:13:33,896 --> 00:13:37,606 Zaproponowała mi pani darmową wycenę domu, 229 00:13:37,691 --> 00:13:39,111 a potem zaatakowała. 230 00:13:39,193 --> 00:13:40,783 Odpierdol się! 231 00:13:41,529 --> 00:13:44,069 - „Nie” znaczy, kurwa, „nie”. - Ty suko! 232 00:13:44,490 --> 00:13:46,120 Prawie złamała mi pani nos. 233 00:13:47,409 --> 00:13:48,539 Uderzyłam za słabo. 234 00:13:49,119 --> 00:13:49,949 Słucham? 235 00:13:50,538 --> 00:13:54,378 Może pamiętasz, że próbowałam złamać ci nos, 236 00:13:54,458 --> 00:13:56,038 bo rzuciłeś się na mnie 237 00:13:56,126 --> 00:13:58,956 po tym, jak wielokrotnie ci odmówiłam. 238 00:13:59,839 --> 00:14:04,639 Zrobiłam to nie tylko dlatego, że jesteś kurewsko ohydny, 239 00:14:05,845 --> 00:14:09,715 ale też dlatego że straciłam męża i nie potrzebowałam, 240 00:14:09,807 --> 00:14:13,267 żeby molestował mnie jakiś zarozumiały, napalony kutas. 241 00:14:13,352 --> 00:14:14,482 To nie tak. 242 00:14:14,562 --> 00:14:16,402 Przydałby się wtedy znak stopu. 243 00:14:21,735 --> 00:14:24,405 A gdyby na drodze, 244 00:14:25,281 --> 00:14:29,451 na której zginął mój mąż, był znak stopu, być może dziś by żył. 245 00:14:30,619 --> 00:14:32,869 A moi chłopcy nadal mieliby ojca. 246 00:14:34,415 --> 00:14:36,665 A nasz świat by się nie rozpadł. 247 00:14:38,294 --> 00:14:41,594 Pani Harding, choć przykro mi z powodu śmierci pani męża, 248 00:14:41,672 --> 00:14:44,262 nie wiemy, czy znak stopu by go uratował. 249 00:14:46,510 --> 00:14:47,760 Nie, nie wiemy. 250 00:14:49,096 --> 00:14:50,886 Ale chodzi o jeden znak stopu. 251 00:14:52,808 --> 00:14:55,688 Jeśli jest szansa, by ktoś inny 252 00:14:55,769 --> 00:14:59,439 nie musiał przechodzić przez to, co ja przechodzę każdego dnia, 253 00:14:59,523 --> 00:15:01,073 to warto go postawić. 254 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 Bo nikomu bym tego nie życzyła. 255 00:15:07,740 --> 00:15:08,740 Nawet tobie. 256 00:15:23,631 --> 00:15:24,631 Dzień dobry. 257 00:15:25,299 --> 00:15:27,509 - Pani Hale. - Możemy przejść na „ty”. 258 00:15:27,593 --> 00:15:29,893 - Nie chcę. - Dobrze. To dla pani. 259 00:15:35,184 --> 00:15:36,024 To Flo. 260 00:15:36,435 --> 00:15:39,055 Słyszałam, że z nią lepiej. Nie od Michelle. 261 00:15:39,146 --> 00:15:40,806 Nie odpisuje mi, a to boli. 262 00:15:40,898 --> 00:15:42,728 - Poważnie? - Przepraszam. 263 00:15:42,816 --> 00:15:44,276 Dziękuję. 264 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 Nie ma za co. 265 00:15:46,487 --> 00:15:48,737 Miałam nadzieję na przysługę. 266 00:15:48,822 --> 00:15:50,572 Uważa pani, że to na miejscu? 267 00:15:51,033 --> 00:15:53,873 Pewnie nie, ale chodzi o moje obrazy. Szukam ich. 268 00:15:53,953 --> 00:15:57,333 Mam całą kolekcję dziewczynek z dziurami w sercach. 269 00:15:57,748 --> 00:15:59,378 - Jasne. - Tak, to dziwne, 270 00:15:59,458 --> 00:16:02,498 ale są coś warte, a ostatnio były w galerii Steve’a. 271 00:16:02,586 --> 00:16:04,456 Dość. Pokażę pani coś. Prager! 272 00:16:07,049 --> 00:16:08,219 Witaj, Judy. 273 00:16:08,634 --> 00:16:11,684 Cześć, Nick. Dobrze cię widzieć w mundurze. 274 00:16:12,096 --> 00:16:13,056 Czyżby? 275 00:16:17,101 --> 00:16:20,191 Proszę wyjaśnić, co się dzieje na tych zdjęciach. 276 00:16:22,106 --> 00:16:23,516 To nie tak, jak wygląda. 277 00:16:23,607 --> 00:16:26,237 To nie Charlie Harding z autem Steve’a Wooda? 278 00:16:27,027 --> 00:16:30,027 Charlie nie ma nic wspólnego ze Steve’em. 279 00:16:30,864 --> 00:16:36,624 Dlaczego istnieją nagrania z monitoringu, na których prowadzi auto przed spaleniem? 280 00:16:39,331 --> 00:16:41,881 Nasz szef chce, żebyśmy kogoś aresztowali. 281 00:16:41,959 --> 00:16:43,589 Jego zdaniem — ciebie. 282 00:16:44,670 --> 00:16:45,670 - Tak? - Tak. 283 00:16:45,754 --> 00:16:48,924 Ale trudno nie uwzględnić tego. To nasz jedyny trop. 284 00:16:50,926 --> 00:16:53,096 No tak. Ale to tylko kilka zdjęć. 285 00:16:53,178 --> 00:16:57,058 - Nie wyglądają dobrze. - Charlie jest zły z powodu śmierci ojca. 286 00:16:57,141 --> 00:16:58,981 Wiemy, że miał dostęp do broni. 287 00:16:59,059 --> 00:17:01,479 Był na tyle wściekły, żeby jej użyć? 288 00:17:01,562 --> 00:17:04,152 - Musimy go zapytać. - Nie. To nie tak. 289 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 A jak? 290 00:17:10,988 --> 00:17:13,238 To Charlie potrzebuje teraz przysługi, 291 00:17:13,323 --> 00:17:16,413 więc jeśli ma pani lepszą historię, słuchamy. 292 00:17:25,210 --> 00:17:27,000 Char, Hen! 293 00:17:27,838 --> 00:17:29,088 Mama zrobiła kolację! 294 00:17:29,631 --> 00:17:31,431 Życiowa okazja. 295 00:17:32,051 --> 00:17:35,301 Może będzie smakować jak gówno, ale włożyłam w to serce. 296 00:17:36,722 --> 00:17:37,722 Halo? 297 00:17:40,059 --> 00:17:43,519 - Słonko. Kolacja gotowa. - Nie jestem głodny. 298 00:17:44,188 --> 00:17:45,608 Nie? Nic ci nie jest? 299 00:17:46,899 --> 00:17:48,529 Pokłóciłem się z Shandy. 300 00:17:49,193 --> 00:17:50,993 Nie chcę się z nią przyjaźnić. 301 00:17:51,612 --> 00:17:54,242 Dlaczego? Nie możecie o tym pogadać? 302 00:17:54,990 --> 00:17:56,950 Shandy wydaje się… 303 00:17:57,701 --> 00:17:58,911 bardzo rozsądna. 304 00:18:00,162 --> 00:18:01,372 Zabiła mojego ptaka. 305 00:18:03,624 --> 00:18:04,834 Tak? 306 00:18:04,917 --> 00:18:06,587 Wiem, że kazałaś jej kłamać. 307 00:18:10,547 --> 00:18:12,007 Dlaczego to zrobiłaś? 308 00:18:12,633 --> 00:18:15,393 Nie wiem, kochanie. 309 00:18:16,261 --> 00:18:19,391 Przepraszam. Byłeś zmartwiony jego śmiercią 310 00:18:19,473 --> 00:18:22,853 i nie chciałam, żebyś poczuł się gorzej. 311 00:18:22,935 --> 00:18:24,185 Ale czuję się gorzej. 312 00:18:24,269 --> 00:18:27,059 Jesteś moją mamą i mnie, kurwa, okłamałaś. 313 00:18:28,232 --> 00:18:29,232 Tak. 314 00:18:31,110 --> 00:18:33,860 Popełniłam błąd. 315 00:18:35,531 --> 00:18:37,571 Mamy czasem popełniają błędy. 316 00:18:38,617 --> 00:18:39,947 Przykro mi, skarbie. 317 00:18:40,536 --> 00:18:42,326 Jak mogę ci to wynagrodzić? 318 00:18:42,412 --> 00:18:43,962 Chcesz iść do salonu gier? 319 00:18:45,624 --> 00:18:46,674 Nie. 320 00:18:46,750 --> 00:18:50,920 Ale może kiedy Judy wróci do domu, przyjdzie do mojego pokoju? 321 00:18:53,882 --> 00:18:54,882 Dobrze. 322 00:19:00,681 --> 00:19:01,931 Masz swojego ptaka? 323 00:19:02,599 --> 00:19:03,599 Tak, ale... 324 00:19:04,434 --> 00:19:06,564 jakoś mu się złamał ogon. 325 00:19:08,689 --> 00:19:09,689 Tak. 326 00:19:12,818 --> 00:19:14,188 No dobrze. Kocham cię. 327 00:19:19,533 --> 00:19:20,533 No dobrze. 328 00:19:24,413 --> 00:19:25,543 Musimy pogadać. 329 00:19:25,622 --> 00:19:28,002 - Boże, co teraz? - Nie jestem Henrym. 330 00:19:28,083 --> 00:19:29,843 Nie musisz mnie okłamywać. 331 00:19:29,918 --> 00:19:31,418 O czym ty mówisz? 332 00:19:31,503 --> 00:19:32,503 O wszystkim. 333 00:19:33,046 --> 00:19:36,006 O Benie, o Stevie. Wiem, że spaliłaś jego samochód. 334 00:19:37,176 --> 00:19:39,176 Miałaś w ręku kanister z benzyną. 335 00:19:39,261 --> 00:19:40,761 Nie wiesz, o czym mówisz. 336 00:19:41,305 --> 00:19:43,515 Dobrze? To nie twoja sprawa. 337 00:19:43,599 --> 00:19:46,269 To jest moja sprawa. Jesteś moją mamą. 338 00:19:46,351 --> 00:19:48,691 - Musimy się o siebie troszczyć. - Tak. 339 00:19:48,770 --> 00:19:50,060 Musimy. 340 00:19:50,856 --> 00:19:53,026 Dlatego zostaw tę sprawę. 341 00:19:53,108 --> 00:19:54,318 - Co? - Zaufaj mi. 342 00:19:54,985 --> 00:19:57,565 - Czemu nic mi nie powiesz? - Bo nie mogę. 343 00:19:57,654 --> 00:19:58,784 - Czemu? - Bo nie. 344 00:19:58,864 --> 00:19:59,874 Czemu? 345 00:20:00,866 --> 00:20:02,576 Bo się boję. 346 00:20:06,580 --> 00:20:11,500 Steve Wood miał powiązania z bardzo niebezpiecznymi ludźmi. 347 00:20:11,877 --> 00:20:12,877 Jasne? 348 00:20:13,795 --> 00:20:19,755 Więc proszę, nigdy więcej o tym nie mów. 349 00:20:19,843 --> 00:20:20,843 Rozumiesz? 350 00:20:20,928 --> 00:20:22,138 Tak. 351 00:20:22,221 --> 00:20:25,771 Ani słowa więcej, Charlie. 352 00:20:27,684 --> 00:20:28,694 Dobra. 353 00:20:32,064 --> 00:20:33,114 Co? Co to jest? 354 00:20:35,609 --> 00:20:36,609 Nic. 355 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 Myślisz, że to ten dzieciak? 356 00:20:46,703 --> 00:20:48,913 Na to wskazują jedyne dowody. 357 00:20:50,624 --> 00:20:53,634 - Przyjrzałaś się temu, co ci dałem? - Tak. 358 00:20:53,710 --> 00:20:57,550 Potrzebujemy więcej niż parę zdjęć gościa wchodzącego do galerii. 359 00:20:57,631 --> 00:20:59,681 A zdjęcia dzieciaka wystarczą? 360 00:21:02,302 --> 00:21:05,312 Prager, stary, telefony same się nie odbiorą. 361 00:21:07,307 --> 00:21:11,187 Co Judy Hale miała do powiedzenia? 362 00:21:11,270 --> 00:21:12,560 Na razie nic. 363 00:21:13,188 --> 00:21:14,398 Pokazałaś dzieciaka? 364 00:21:14,481 --> 00:21:16,401 Tak. 365 00:21:16,483 --> 00:21:18,533 - Dobra dziewczynka. - Daruj sobie. 366 00:21:18,986 --> 00:21:19,986 Przepraszam. 367 00:21:20,404 --> 00:21:23,494 Myślałem, że to komplement dla kobiety w twoim wieku. 368 00:21:25,033 --> 00:21:26,033 Fiut. 369 00:21:42,342 --> 00:21:44,432 Chodź do garażu, proszę. Ale już. 370 00:21:46,263 --> 00:21:49,273 Naprawdę? Kurwa. No dobrze. 371 00:21:53,312 --> 00:21:54,312 Co się dzieje? 372 00:21:56,273 --> 00:21:58,153 Co jest? Powiedz, o co chodzi. 373 00:21:59,234 --> 00:22:03,034 Policja ma zdjęcia Charliego w aucie Steve’a. Te od Parker. 374 00:22:03,572 --> 00:22:06,532 - O Boże. - Mają go też na monitoringu. 375 00:22:07,784 --> 00:22:10,294 - Z nocy spalenia auta. - O mój Boże. 376 00:22:10,370 --> 00:22:14,120 - Myślą, że to on jest winny. - Nie. 377 00:22:14,207 --> 00:22:16,957 O mój Boże. Co ja mam zrobić? 378 00:22:17,336 --> 00:22:18,956 - Co ja zrobię, Judy? - Nic. 379 00:22:19,046 --> 00:22:19,916 Boże. 380 00:22:20,005 --> 00:22:21,375 - Posłuchaj. Nic. - Co? 381 00:22:21,798 --> 00:22:23,048 Wezmę winę na siebie. 382 00:22:24,009 --> 00:22:25,889 Co? Nie, nie weźmiesz. 383 00:22:25,969 --> 00:22:27,849 Nie pytam cię, tylko informuję. 384 00:22:27,929 --> 00:22:31,349 - Nie, kurwa! - Pozwolisz mi to zrobić. Muszę to zrobić. 385 00:22:31,433 --> 00:22:32,813 O mój Boże, Judy. 386 00:22:32,893 --> 00:22:34,063 - Nie. - Tak. 387 00:22:34,144 --> 00:22:35,234 Posłuchaj. 388 00:22:36,772 --> 00:22:38,192 W noc śmierci Steve’a… 389 00:22:40,484 --> 00:22:41,944 chciałam się zabić. 390 00:22:42,444 --> 00:22:43,494 Co? 391 00:22:43,570 --> 00:22:46,870 Ale wtedy zadzwoniłaś i mnie uratowałaś. 392 00:22:47,824 --> 00:22:48,914 Judy. 393 00:22:48,992 --> 00:22:52,252 Może uratowałaś mnie, żebym mogła to teraz zrobić. 394 00:22:52,954 --> 00:22:54,044 Masz rodzinę. 395 00:22:54,539 --> 00:22:55,539 Masz życie. 396 00:22:55,874 --> 00:22:57,584 Proszę, pozwól mi to zrobić. 397 00:22:57,667 --> 00:23:01,757 Jestem za wszystko odpowiedzialna. Gdyby nie ja, nic by się nie stało. 398 00:23:01,838 --> 00:23:05,548 Nie jesteś odpowiedzialna za śmierć Steve’a. Ja jestem. 399 00:23:05,634 --> 00:23:07,144 - Ja jestem. - Nieprawda. 400 00:23:07,219 --> 00:23:09,599 Przyszedł mnie szukać i cię zaatakował. 401 00:23:09,679 --> 00:23:10,509 Nie. 402 00:23:10,597 --> 00:23:13,387 - Tak, to była samoobrona. - Nie, nie była. 403 00:23:13,475 --> 00:23:15,685 - Była. - Nie była, Judy. 404 00:23:16,436 --> 00:23:17,596 O czym ty mówisz? 405 00:23:19,689 --> 00:23:20,899 Odchodził już. 406 00:23:24,111 --> 00:23:27,241 I nie zaatakował mnie. Ja go zaatakowałam. 407 00:23:31,368 --> 00:23:33,618 - Mówiłaś, że cię dusił. - Nie. 408 00:23:33,703 --> 00:23:35,753 - Kłamałam. - Co? 409 00:23:35,831 --> 00:23:36,831 Skłamałam. 410 00:23:37,416 --> 00:23:38,626 Przepraszam. 411 00:23:39,042 --> 00:23:40,792 Nie rozumiem, dlaczego… 412 00:23:41,253 --> 00:23:42,503 Dlaczego to zrobiłaś? 413 00:23:43,046 --> 00:23:44,836 Dlaczego go zabiłaś? 414 00:23:46,174 --> 00:23:47,804 Szukał sposobu ucieczki. 415 00:23:48,510 --> 00:23:49,510 - Co? - Ted. 416 00:23:50,011 --> 00:23:51,971 Rzucił się pod nasze auto. 417 00:23:53,014 --> 00:23:55,894 - Nie. - Tak, chciał tego wypadku. 418 00:23:56,852 --> 00:23:58,732 Pierdol się. 419 00:23:58,812 --> 00:24:00,192 Wiesz co, nie winię go. 420 00:24:00,272 --> 00:24:03,192 Gdybym był twoim mężem, zastrzeliłbym się, kurwa. 421 00:24:03,275 --> 00:24:06,065 Też chciałbym się zabić, ty żałosna pizdo! 422 00:24:11,658 --> 00:24:13,908 Bo mówił bardzo złe rzeczy. 423 00:24:14,703 --> 00:24:16,413 Wściekłam się i... 424 00:24:17,581 --> 00:24:19,041 straciłam panowanie. 425 00:24:21,042 --> 00:24:22,212 Co ci powiedział? 426 00:24:22,294 --> 00:24:23,964 Nie mogę… To bez znaczenia. 427 00:24:24,045 --> 00:24:25,455 - Ma. - Nie. 428 00:24:25,964 --> 00:24:27,594 - Co ci powiedział? - Nie... 429 00:24:27,674 --> 00:24:31,094 To ma znaczenie, bo go zabiłaś! Co on, kurwa, powiedział?! 430 00:24:31,178 --> 00:24:33,718 Powiedział, że Ted skoczył przed twoje auto! 431 00:24:34,806 --> 00:24:37,806 Powiedział, że Ted chciał umrzeć przeze mnie. 432 00:24:43,607 --> 00:24:45,817 - Wiesz, że to nieprawda? - To prawda. 433 00:24:45,901 --> 00:24:46,861 Nie. 434 00:24:47,527 --> 00:24:50,987 To wszystko nieprawda. Steve tak robił. Chciał cię zranić. 435 00:24:51,615 --> 00:24:52,775 Taki już był. 436 00:24:53,533 --> 00:24:55,373 Nie, miał rację, Judy. 437 00:24:56,161 --> 00:24:58,461 Jestem gówniana. 438 00:24:59,664 --> 00:25:01,504 Jestem pierdoloną kupą gówna. 439 00:25:03,168 --> 00:25:05,458 Ted mnie nienawidził, 440 00:25:05,545 --> 00:25:08,335 dzieci mnie nienawidzą, ja siebie nienawidzę. 441 00:25:08,423 --> 00:25:10,723 Wszyscy mnie nienawidzą. 442 00:25:11,176 --> 00:25:12,796 Ja cię nie nienawidzę. 443 00:25:13,386 --> 00:25:16,466 - Nigdy cię nie nienawidziłam. - Bo kochasz każdego, 444 00:25:16,556 --> 00:25:19,766 kto daje ci odrobinę uwagi, choćby się nad tobą znęcał! 445 00:25:19,851 --> 00:25:21,851 Chyba cię to kręci. 446 00:25:21,937 --> 00:25:26,067 To dlatego kochałaś Steve’a i twoją gównianą, pieprzoną matkę! 447 00:25:26,566 --> 00:25:28,396 Zostajesz przy każdym. 448 00:25:38,245 --> 00:25:39,245 Cholera. 449 00:25:41,373 --> 00:25:42,463 Judy, zaczekaj. 450 00:25:42,541 --> 00:25:44,171 Stój, proszę. 451 00:25:44,251 --> 00:25:46,341 Nie chciałam. Nie o to mi chodziło. 452 00:25:46,419 --> 00:25:50,259 Posłuchaj, przestań. Przepraszam. Posłuchaj. 453 00:25:50,340 --> 00:25:53,390 Masz prawo się gniewać. Powinnaś. Zasłużyłam. 454 00:25:53,468 --> 00:25:55,138 - Nie. - Walnij mnie w twarz. 455 00:25:55,220 --> 00:25:56,430 - Proszę. - Nie. 456 00:25:56,513 --> 00:25:57,853 - Uderz mnie. - Nie. 457 00:25:57,931 --> 00:25:59,391 Uderz mnie w twarz. 458 00:26:00,100 --> 00:26:01,480 Nie jestem jak ty. 459 00:26:03,311 --> 00:26:04,351 Nie, proszę. 460 00:26:04,437 --> 00:26:07,147 Nie odchodź. Proszę, uderz mnie! 461 00:26:07,649 --> 00:26:08,569 Odsuń się! 462 00:26:08,650 --> 00:26:09,730 - Proszę! - Odejdź! 463 00:26:09,818 --> 00:26:11,108 Uderz mnie! 464 00:26:11,194 --> 00:26:12,404 - Z drogi! - Nie! 465 00:26:12,487 --> 00:26:14,567 - Rusz się, Jen! - Przejedź mnie! 466 00:26:14,656 --> 00:26:16,446 - Przestań! - Uderz mnie! 467 00:26:16,533 --> 00:26:19,293 Przestań! 468 00:26:19,369 --> 00:26:20,749 Przestań! 469 00:26:22,664 --> 00:26:25,044 Przestań, kurwa! 470 00:26:30,338 --> 00:26:31,338 Przestań. 471 00:26:32,299 --> 00:26:33,339 Przestań. 472 00:26:37,053 --> 00:26:38,053 Judy? 473 00:26:42,934 --> 00:26:43,944 Judy. 474 00:26:45,020 --> 00:26:46,060 Chodź tu. 475 00:26:46,146 --> 00:26:48,146 Chodź tu. 476 00:26:48,231 --> 00:26:50,231 Już dobrze. W porządku. 477 00:26:51,943 --> 00:26:52,943 Już dobrze. 478 00:26:53,945 --> 00:26:55,195 Nie jest dobrze. 479 00:26:55,572 --> 00:26:57,202 Nie jest dobrze. 480 00:26:58,241 --> 00:26:59,241 Wiem. 481 00:28:56,651 --> 00:28:59,031 {\an8}SEGREGATOR NA NAGŁY WYPADEK 482 00:29:03,908 --> 00:29:06,328 WSZYSTKO, CO POWINNI WIEDZIEĆ NAJBLIŻSI 483 00:29:08,788 --> 00:29:09,788 Jen? 484 00:29:19,591 --> 00:29:20,591 Pani Harding. 485 00:29:21,509 --> 00:29:22,759 Co pani tu robi? 486 00:29:24,387 --> 00:29:25,807 Muszę coś wyznać. 487 00:31:04,487 --> 00:31:06,407 Napisy: Gregor Hryniszak