1
00:00:06,131 --> 00:00:08,471
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:32,240 --> 00:00:33,160
Bom dia.
3
00:00:38,246 --> 00:00:39,576
Nem acredito que estou aqui.
4
00:00:40,832 --> 00:00:41,832
Eu também não.
5
00:00:52,552 --> 00:00:53,682
Dormiste bem?
6
00:00:53,762 --> 00:00:54,602
Sim.
7
00:00:54,679 --> 00:00:55,509
Ótimo.
8
00:00:55,597 --> 00:00:56,427
Ótimo.
9
00:00:56,806 --> 00:00:57,636
Ótimo.
10
00:00:58,016 --> 00:00:58,846
Ótimo.
11
00:01:12,405 --> 00:01:13,445
Tenho de tomar banho.
12
00:01:24,876 --> 00:01:25,916
Merda!
13
00:01:29,214 --> 00:01:30,224
Espere aí.
14
00:01:39,140 --> 00:01:42,020
Meu Deus, és uma psicopata.
15
00:01:42,102 --> 00:01:45,732
És uma psicopata igual ao do Taxi Driver!
16
00:01:45,814 --> 00:01:49,324
Qual é o teu problema? Vai-te foder!
17
00:01:49,400 --> 00:01:50,780
- Estás bem?
- Estou.
18
00:01:52,278 --> 00:01:53,198
És a merda...
19
00:01:53,279 --> 00:01:54,409
És a merda do De Niro.
20
00:01:54,489 --> 00:01:57,159
Tu és o De Niro em todos os filmes
em que ele esteve.
21
00:01:57,242 --> 00:01:59,242
PENITENCIÁRIA FEMININA
22
00:02:10,630 --> 00:02:11,510
Olá, mãe.
23
00:02:20,765 --> 00:02:21,885
{\an8}Deixa-me olhar para ti.
24
00:02:23,309 --> 00:02:25,059
Judy Anne, não mudaste nada.
25
00:02:25,770 --> 00:02:26,810
Estás com bom aspeto.
26
00:02:27,856 --> 00:02:29,106
Ainda estás tão bonita.
27
00:02:29,190 --> 00:02:30,320
Vá lá.
28
00:02:30,400 --> 00:02:33,320
- Sei que pareço um saco de merda.
- Não.
29
00:02:33,695 --> 00:02:36,065
Ficas mesmo bem nesse macacão.
Está muito na moda.
30
00:02:36,739 --> 00:02:38,579
Trabalho com o que tenho.
31
00:02:39,659 --> 00:02:41,659
Eu... Como era o livro?
32
00:02:41,953 --> 00:02:42,793
Faça Acontecer.
33
00:02:42,871 --> 00:02:46,081
- Acho que o livro não fala disso, mas...
- Não o li.
34
00:02:46,166 --> 00:02:46,996
Eu também não.
35
00:02:51,045 --> 00:02:52,125
Porque estás aqui?
36
00:02:54,090 --> 00:02:56,550
Perdi algumas pessoas recentemente.
37
00:02:58,011 --> 00:03:01,641
E não queria esperar mais
antes de te voltar a ver.
38
00:03:03,516 --> 00:03:04,476
És a minha mãe.
39
00:03:05,852 --> 00:03:07,022
E tenho saudades tuas.
40
00:03:09,189 --> 00:03:10,439
Também tenho saudades tuas.
41
00:03:11,441 --> 00:03:13,071
Já passaram 15 anos.
42
00:03:13,151 --> 00:03:15,151
Parte de mim pensou
que nunca mais te veria.
43
00:03:15,278 --> 00:03:17,408
Achei que não querias nada comigo.
44
00:03:17,488 --> 00:03:18,488
Mãe...
45
00:03:19,365 --> 00:03:20,905
... mandei-te tantas cartas.
46
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Continuei a tentar.
47
00:03:23,453 --> 00:03:25,913
Pensei que não me querias ver.
48
00:03:26,206 --> 00:03:27,246
Eu respondi.
49
00:03:27,332 --> 00:03:28,212
A sério?
50
00:03:28,291 --> 00:03:29,501
Claro.
51
00:03:29,959 --> 00:03:31,089
Nunca as recebi.
52
00:03:31,169 --> 00:03:33,919
- E nunca me ligaste, por isso...
- Vá lá, não.
53
00:03:34,005 --> 00:03:36,965
Olha, fizeste a coisa certa, afastando-te.
54
00:03:37,342 --> 00:03:38,762
E nunca me preocupei contigo.
55
00:03:39,802 --> 00:03:42,722
O mundo sempre gostou de cuidar de ti.
56
00:03:43,514 --> 00:03:44,644
Com essa cara.
57
00:03:53,316 --> 00:03:55,316
Quanto tempo vais ficar aqui desta vez?
58
00:03:55,902 --> 00:03:58,112
Não sei. Podem ser cinco ou dez anos.
59
00:03:58,196 --> 00:03:59,446
Ainda não decidi.
60
00:03:59,530 --> 00:04:00,530
Mas estou bem.
61
00:04:00,907 --> 00:04:02,657
A sério, estou bem.
62
00:04:03,326 --> 00:04:04,406
Estou sóbria.
63
00:04:05,245 --> 00:04:09,115
Esta é a maior paz
que já senti em muito tempo.
64
00:04:09,999 --> 00:04:10,829
A sério?
65
00:04:11,834 --> 00:04:15,884
Sabes como é cansativo esconderes-te
e mentir a toda a hora?
66
00:04:19,550 --> 00:04:20,510
Cheguei aqui,
67
00:04:21,511 --> 00:04:23,391
foi como se pudesse finalmente expirar.
68
00:04:25,807 --> 00:04:26,767
Ótimo.
69
00:04:29,018 --> 00:04:30,308
Não é a pior coisa,
70
00:04:30,895 --> 00:04:32,185
cumprir pena.
71
00:04:33,690 --> 00:04:34,520
Sim.
72
00:04:35,900 --> 00:04:38,280
Percebo como isso seria um alívio.
73
00:04:45,201 --> 00:04:46,241
{\an8}Olá.
74
00:04:46,911 --> 00:04:47,911
Ainda estou aqui.
75
00:04:48,329 --> 00:04:49,209
Pois estás.
76
00:04:50,039 --> 00:04:51,619
E estás a passar-te.
77
00:04:51,708 --> 00:04:53,168
{\an8}Não. Não estou.
78
00:04:53,251 --> 00:04:55,001
{\an8}Parece que estás um pouco.
79
00:04:55,086 --> 00:04:56,416
E eu percebo.
80
00:04:56,504 --> 00:04:59,634
Estás com alguém novo e é assustador
81
00:04:59,716 --> 00:05:00,676
e estranho.
82
00:05:01,175 --> 00:05:03,135
Acho que o que podemos fazer é...
83
00:05:04,387 --> 00:05:05,597
... dançar para relaxar.
84
00:05:06,806 --> 00:05:07,846
Não, o quê?
85
00:05:07,932 --> 00:05:09,182
Acho que devíamos dançar.
86
00:05:09,767 --> 00:05:10,687
Vá lá, menina.
87
00:05:11,227 --> 00:05:12,937
Sim, é o que vamos fazer.
88
00:05:13,021 --> 00:05:14,561
- Dançar.
- O que estamos a fazer?
89
00:05:16,524 --> 00:05:18,114
Estás com dúvidas
90
00:05:18,985 --> 00:05:20,485
Não faz mal, querida
91
00:05:21,571 --> 00:05:24,871
É normal descontrolar-se
Quando alguém novo passa a noite
92
00:05:25,366 --> 00:05:28,536
Especialmente quando é
Um quiroprático cromo
93
00:05:29,829 --> 00:05:33,829
Bem, talvez ajude
Se souberes apenas uma coisa
94
00:05:34,792 --> 00:05:37,802
Ele acha-te incrível
95
00:05:38,838 --> 00:05:40,168
E...
96
00:05:40,965 --> 00:05:42,875
Fiquei sem rima para "incrível".
97
00:05:44,302 --> 00:05:46,852
- Não posso fazer isto.
- "Inesquecível". Aí está.
98
00:05:46,929 --> 00:05:47,889
Por favor, Ben.
99
00:05:50,725 --> 00:05:54,055
Desculpa. Isto foi um grande erro.
100
00:05:56,105 --> 00:05:56,935
O quê? Porquê?
101
00:05:57,023 --> 00:05:59,613
Não importa porquê.
102
00:05:59,692 --> 00:06:02,612
Importa para mim,
porque acho que não foi um erro.
103
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Sinto que esperei a vida toda
por alguém como tu.
104
00:06:07,617 --> 00:06:09,327
Alguém que me desafie e...
105
00:06:10,203 --> 00:06:11,043
... aparece...
106
00:06:12,580 --> 00:06:16,790
... e é uma combinação incrível
de gentileza, força e...
107
00:06:18,503 --> 00:06:19,343
... beleza.
108
00:06:20,213 --> 00:06:21,923
Mesmo muito bonita.
109
00:06:22,548 --> 00:06:23,878
Por dentro e por fora.
110
00:06:24,175 --> 00:06:25,465
Ben, a sério.
111
00:06:26,386 --> 00:06:28,256
- Meu Deus!
- Jen, o que...
112
00:06:28,346 --> 00:06:30,636
Não fazes ideia
113
00:06:31,099 --> 00:06:32,229
de quem eu sou.
114
00:06:33,893 --> 00:06:35,313
E tu mereces
115
00:06:35,395 --> 00:06:37,225
essa pessoa que descreveste.
116
00:06:37,897 --> 00:06:40,317
E garanto-te que...
117
00:06:41,567 --> 00:06:42,527
... não sou eu.
118
00:06:45,071 --> 00:06:46,071
Jen, isto é...
119
00:06:46,906 --> 00:06:49,276
... uma loucura!
De que estás a falar? Nós só...
120
00:06:50,618 --> 00:06:51,658
Ajuda-me a entender.
121
00:06:51,744 --> 00:06:53,874
Isto é porque é demasiado cedo
devido ao luto?
122
00:06:53,955 --> 00:06:55,155
- Não.
- Ou o que é?
123
00:06:55,248 --> 00:06:56,288
Não, não é.
124
00:06:56,374 --> 00:06:59,544
- Está bem, podemos pelo menos falar...
- Não! Não podemos, porra!
125
00:07:01,254 --> 00:07:02,674
Por favor...
126
00:07:03,840 --> 00:07:04,920
Por favor, vai embora.
127
00:07:07,468 --> 00:07:08,388
Está bem.
128
00:07:08,469 --> 00:07:09,469
Por favor.
129
00:07:15,977 --> 00:07:17,147
Sabes, não sei...
130
00:07:18,312 --> 00:07:20,022
... o que se passa contigo...
131
00:07:21,399 --> 00:07:24,819
... mas espero que um dia
te vejas como eu te vejo.
132
00:07:26,279 --> 00:07:27,409
Porque é muito...
133
00:07:28,698 --> 00:07:29,698
... especial.
134
00:07:37,457 --> 00:07:38,287
Foda-se!
135
00:07:43,129 --> 00:07:44,129
Olá, Ben.
136
00:07:44,964 --> 00:07:45,974
Olá, Charlie.
137
00:07:46,632 --> 00:07:47,842
Estava de saída.
138
00:07:49,385 --> 00:07:50,255
Está tudo bem?
139
00:07:50,470 --> 00:07:52,430
Sim, tudo bem. Estava só a ter...
140
00:07:53,139 --> 00:07:56,099
... uma reunião com a tua mãe.
Uma reunião matinal.
141
00:07:59,479 --> 00:08:00,349
Mas acabou.
142
00:08:04,650 --> 00:08:06,400
Cuida bem de de ti, sim?
143
00:08:07,528 --> 00:08:08,358
Sim.
144
00:08:08,738 --> 00:08:09,738
E...
145
00:08:11,157 --> 00:08:12,907
... cuida da tua mãe também.
146
00:08:14,702 --> 00:08:15,542
Claro.
147
00:08:25,213 --> 00:08:26,383
Vives em Laguna?
148
00:08:26,714 --> 00:08:28,304
Chique.
149
00:08:28,382 --> 00:08:29,222
Quem é o tipo?
150
00:08:30,092 --> 00:08:33,472
Não há tipo. Vivo com a minha amiga Jen
e os dois filhos,
151
00:08:33,554 --> 00:08:34,474
o Charlie e o Henry.
152
00:08:36,057 --> 00:08:37,307
Não tens família tua?
153
00:08:38,726 --> 00:08:39,556
Não.
154
00:08:40,102 --> 00:08:41,692
Mas tenho-os a eles.
155
00:08:42,939 --> 00:08:45,269
Bem, a maternidade é sobrevalorizada.
156
00:08:48,528 --> 00:08:49,488
Dois minutos.
157
00:08:50,029 --> 00:08:52,619
Frankie, não posso ficar mais um bocado?
158
00:08:52,698 --> 00:08:56,078
Estou a falar com a minha filha.
Não é linda?
159
00:08:57,161 --> 00:08:58,621
Vejo a semelhança.
160
00:08:59,872 --> 00:09:01,672
Podes ter cinco minutos, só desta vez.
161
00:09:02,041 --> 00:09:02,881
Obrigada.
162
00:09:03,292 --> 00:09:05,252
Não penses que não reparei nesse corte.
163
00:09:09,257 --> 00:09:10,507
Não sei como o fazes.
164
00:09:11,300 --> 00:09:13,050
Ainda fazes amigos em todo o lado.
165
00:09:13,594 --> 00:09:15,014
Precisas deles aqui.
166
00:09:17,431 --> 00:09:18,811
Como vieste parar aqui?
167
00:09:19,100 --> 00:09:20,770
Não posso falar sobre isso.
168
00:09:21,811 --> 00:09:23,061
Mas é o sistema.
169
00:09:23,604 --> 00:09:27,734
Quando entramos,
é quase impossível não voltar.
170
00:09:31,445 --> 00:09:32,275
Certo.
171
00:09:36,284 --> 00:09:37,704
Desculpa, mãe.
172
00:09:39,370 --> 00:09:40,250
Olha...
173
00:09:40,705 --> 00:09:41,615
... eras uma miúda.
174
00:09:43,040 --> 00:09:46,340
- Não deviam ter-te deixado testemunhar.
- Penso nisso constantemente.
175
00:09:47,169 --> 00:09:48,049
Eu...
176
00:09:50,006 --> 00:09:51,716
... tinha de dizer a verdade.
177
00:09:53,009 --> 00:09:53,839
Pois.
178
00:09:54,885 --> 00:09:56,135
Eras ingénua.
179
00:10:00,099 --> 00:10:01,389
Olha, isso é passado.
180
00:10:01,475 --> 00:10:03,185
Vamos viver para o futuro.
181
00:10:04,812 --> 00:10:05,652
Muito bem.
182
00:10:08,190 --> 00:10:10,110
Gostava de te ver mais, mãe.
183
00:10:10,192 --> 00:10:12,452
Querida, também gostaria.
184
00:10:13,404 --> 00:10:16,664
Parece que tenho
uma audiência de liberdade condicional.
185
00:10:17,408 --> 00:10:19,448
Talvez saia mais cedo que o esperado.
186
00:10:19,535 --> 00:10:20,365
A sério?
187
00:10:21,037 --> 00:10:24,957
Especialmente se desta vez tiver um
advogado que não se licenciou no Costco.
188
00:10:26,208 --> 00:10:28,038
Mas os bons advogados não são baratos.
189
00:10:28,127 --> 00:10:28,997
Não.
190
00:10:31,589 --> 00:10:34,179
Céus! Adorava ajudar-te, mãe,
mas não tenho dinheiro.
191
00:10:34,258 --> 00:10:35,588
Não, olha,
192
00:10:36,385 --> 00:10:38,755
se não podes ajudar-me, não faz mal.
193
00:10:44,769 --> 00:10:45,979
Talvez possa tentar.
194
00:10:47,396 --> 00:10:48,606
Isso significaria muito.
195
00:10:53,986 --> 00:10:54,816
Bom dia.
196
00:10:55,738 --> 00:10:57,028
- Olá, mãe.
- Olá.
197
00:10:57,657 --> 00:10:59,487
Vi o Ben a descer as escadas há pouco.
198
00:11:00,284 --> 00:11:01,124
O Ben esteve aqui?
199
00:11:01,702 --> 00:11:04,912
Sim, esteve aqui um pouco
para falar de coisas da imobiliária.
200
00:11:05,456 --> 00:11:06,286
No teu quarto?
201
00:11:06,374 --> 00:11:07,214
Sim.
202
00:11:09,627 --> 00:11:11,377
Parecia chateado quando se foi embora.
203
00:11:12,046 --> 00:11:12,876
A sério?
204
00:11:14,090 --> 00:11:14,920
Sim.
205
00:11:15,216 --> 00:11:16,176
Cala-te!
206
00:11:16,258 --> 00:11:17,508
Não disse nada.
207
00:11:17,593 --> 00:11:19,393
Não, querida, desculpa. Não és tu.
208
00:11:20,513 --> 00:11:23,313
A Câmara negou a minha petição.
209
00:11:23,391 --> 00:11:24,561
- A sério?
- Porquê?
210
00:11:24,642 --> 00:11:25,692
Não sei, não diz.
211
00:11:25,768 --> 00:11:29,058
É uma rejeição impessoal
de uns idiotas sem rosto.
212
00:11:29,230 --> 00:11:31,190
Então, é isso? Tanto trabalho para nada?
213
00:11:33,943 --> 00:11:35,533
Não. Não acabou.
214
00:11:37,780 --> 00:11:38,610
Aonde vais?
215
00:11:38,698 --> 00:11:40,618
Fazê-los dizer na minha cara.
216
00:11:40,991 --> 00:11:42,741
- Posso ir contigo?
- Não, não podes.
217
00:11:42,827 --> 00:11:44,157
Vais acabar o pequeno-almoço
218
00:11:44,245 --> 00:11:45,325
e quando acabares,
219
00:11:45,413 --> 00:11:47,963
vais pôr a taça
na máquina de lavar louça, para variar.
220
00:11:48,040 --> 00:11:50,080
Estou do teu lado. Porque ralhas comigo?
221
00:11:50,167 --> 00:11:51,917
Não estou! Estou só a prevenir-me.
222
00:11:52,002 --> 00:11:52,842
Fode-te!
223
00:12:00,136 --> 00:12:02,676
CÂMARA DE LAGUNA BEACH
MEDIANAS: SIM OU NÃO?
224
00:12:02,763 --> 00:12:04,393
Fiz a pesquisa
225
00:12:04,890 --> 00:12:07,230
e os números são muito convincentes.
226
00:12:08,310 --> 00:12:10,560
Sou muito apaixonada por isto.
227
00:12:11,605 --> 00:12:14,065
Acho que, em termos de medianas...
228
00:12:16,193 --> 00:12:17,193
... não devíamos.
229
00:12:23,117 --> 00:12:24,407
Olá. Jen Harding,
230
00:12:24,744 --> 00:12:28,624
agente imobiliária, mãe
e eu estou aqui para dizer não.
231
00:12:29,707 --> 00:12:30,537
Às medianas?
232
00:12:30,624 --> 00:12:31,884
Não, a vocês.
233
00:12:31,959 --> 00:12:33,039
Desculpe?
234
00:12:33,169 --> 00:12:35,169
Apresentei uma proposta
para um sinal stop
235
00:12:35,254 --> 00:12:37,514
que foi rejeitada por este conselho
236
00:12:37,590 --> 00:12:39,760
e estou aqui para rejeitar
a vossa rejeição.
237
00:12:40,301 --> 00:12:44,011
- Lamento, mas esta é outra audiência.
- Mas agora vamos falar de sinais stop.
238
00:12:44,096 --> 00:12:46,516
Infelizmente, esse pedido foi negado
239
00:12:46,932 --> 00:12:49,312
porque os stop abrandam o trânsito.
240
00:12:50,311 --> 00:12:51,601
É esse o objetivo.
241
00:12:51,687 --> 00:12:54,857
Após análise, o conselho achou
que podia fazer mais mal do que bem.
242
00:12:54,940 --> 00:12:55,780
Desculpe,
243
00:12:56,150 --> 00:12:57,820
a quem é que o stop afetará?
244
00:12:58,444 --> 00:13:01,284
Exceto um idiota que comprou um Lambo
245
00:13:01,363 --> 00:13:03,703
para compensar a pila pequena dele?
246
00:13:03,783 --> 00:13:06,993
Menina, não precisamos
desse tipo de linguagem.
247
00:13:07,077 --> 00:13:10,367
Por favor, não me chame "menina".
Isso é irritante. Sou uma mulher adulta
248
00:13:11,040 --> 00:13:13,880
e tenho um filho adolescente
que vai tirar a carta de condução
249
00:13:13,959 --> 00:13:15,339
e estou a tentar protegê-lo
250
00:13:16,212 --> 00:13:18,302
e tornar este bairro mais seguro para ele
251
00:13:18,380 --> 00:13:19,470
e para todos vós.
252
00:13:19,548 --> 00:13:20,878
Sabe, Sra. Harding,
253
00:13:20,966 --> 00:13:24,086
acho interessante
que esteja tão preocupada
254
00:13:24,178 --> 00:13:26,258
em manter os vizinhos seguros.
255
00:13:26,764 --> 00:13:27,814
Desculpe, conheço-o?
256
00:13:27,890 --> 00:13:29,230
Já nos encontrámos.
257
00:13:29,558 --> 00:13:30,728
Chamo-me Andrew.
258
00:13:31,519 --> 00:13:32,439
Andrew Peters.
259
00:13:33,896 --> 00:13:37,686
Pode lembrar-se de mim quando
me deu um orçamento grátis da minha casa
260
00:13:37,775 --> 00:13:39,105
e depois agrediu-me.
261
00:13:39,193 --> 00:13:40,783
Sai de cima de mim, caralho!
262
00:13:41,529 --> 00:13:43,109
Não, significa, "não".
263
00:13:43,197 --> 00:13:44,067
Sua cabra!
264
00:13:44,406 --> 00:13:45,826
Quase me partiu o nariz.
265
00:13:47,201 --> 00:13:49,951
- Devia ter batido com mais força.
- Desculpe?
266
00:13:50,538 --> 00:13:51,908
Bem, talvez se lembre
267
00:13:52,289 --> 00:13:54,379
que a razão pela qual tentei
partir-lhe o nariz
268
00:13:54,458 --> 00:13:56,628
foi porque tentou violar-me
269
00:13:56,710 --> 00:13:58,960
depois de repetidamente eu dizer que não.
270
00:13:59,797 --> 00:14:04,637
E eu disse não, não só porque é nojento,
271
00:14:05,845 --> 00:14:07,965
mas porque tinha perdido o meu marido
272
00:14:08,055 --> 00:14:09,715
e a última coisa de que precisava
273
00:14:09,807 --> 00:14:13,267
era ser molestada
por um sacana presunçoso e excitado.
274
00:14:13,352 --> 00:14:14,482
Não foi nada disso.
275
00:14:14,562 --> 00:14:16,402
Dava jeito um stop nesse dia.
276
00:14:16,480 --> 00:14:17,310
Sim.
277
00:14:21,777 --> 00:14:24,407
E se houvesse um stop...
278
00:14:25,239 --> 00:14:27,579
... na estrada
onde o meu marido foi morto...
279
00:14:28,075 --> 00:14:29,655
... ele podia ainda estar vivo.
280
00:14:30,619 --> 00:14:32,869
E os meus filhos ainda teriam o pai.
281
00:14:34,415 --> 00:14:36,665
E o nosso mundo não se teria desmoronado.
282
00:14:38,294 --> 00:14:41,594
Sra. Harding, apesar de lamentar
a morte do seu marido,
283
00:14:41,672 --> 00:14:44,262
não sabemos se o stop o teria salvado.
284
00:14:46,510 --> 00:14:47,970
Não, não sabemos.
285
00:14:49,096 --> 00:14:50,596
Mas é um sinal stop.
286
00:14:52,808 --> 00:14:55,768
E se há uma hipótese de salvar alguém
287
00:14:55,853 --> 00:14:59,273
de ter de sentir o que sinto
todos os dias da minha vida,
288
00:14:59,356 --> 00:15:01,146
acredite em mim, vale a pena.
289
00:15:01,859 --> 00:15:04,189
Porque não desejaria isto a ninguém.
290
00:15:07,656 --> 00:15:08,486
Nem a si.
291
00:15:23,672 --> 00:15:24,632
Olá.
292
00:15:25,049 --> 00:15:25,879
Mna. Hale.
293
00:15:25,966 --> 00:15:27,506
Acho que já me pode chamar Judy.
294
00:15:27,593 --> 00:15:29,893
- Não.
- Está bem. Trouxe-lhe uma coisa.
295
00:15:35,184 --> 00:15:36,024
É a Flo.
296
00:15:36,393 --> 00:15:38,653
Soube que está melhor. Não da Michelle,
297
00:15:38,729 --> 00:15:40,809
porque ela não me responde, o que magoa,
298
00:15:40,898 --> 00:15:41,768
mas eu...
- A sério?
299
00:15:41,857 --> 00:15:42,727
Desculpe.
300
00:15:42,816 --> 00:15:44,276
Obrigada por isto.
301
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
De nada.
302
00:15:46,487 --> 00:15:48,737
Também esperava
que me fizesse um favor.
303
00:15:48,822 --> 00:15:50,572
Acha que pode pedir-me favores?
304
00:15:51,116 --> 00:15:53,866
Não, mas é sobre os meus quadros.
Estou à procura deles.
305
00:15:53,953 --> 00:15:57,333
Há uma coleção de meninas
com buracos no coração.
306
00:15:57,706 --> 00:15:59,376
- Certo.
- Sei que parece estranho,
307
00:15:59,458 --> 00:16:02,418
mas valem algo e a última vez
que os vi foi na galeria do Steve.
308
00:16:02,503 --> 00:16:04,463
Pare. Tenho algo para lhe mostrar. Prager!
309
00:16:06,966 --> 00:16:07,796
Olá, Judy.
310
00:16:08,592 --> 00:16:09,642
Olá, Nick.
311
00:16:10,177 --> 00:16:11,677
É bom ver-te de farda outra vez.
312
00:16:12,096 --> 00:16:13,056
É?
313
00:16:17,101 --> 00:16:20,191
Pode fazer-me um favor e explicar-me
o que se passa nestas fotos?
314
00:16:22,231 --> 00:16:23,521
Isto não é o que parece.
315
00:16:23,607 --> 00:16:25,857
Não é o Charlie Harding
com o carro do Steve Wood?
316
00:16:27,027 --> 00:16:30,027
O Charlie não tem nada que ver
com o Steve.
317
00:16:30,864 --> 00:16:34,374
Está bem, ajuda-nos a perceber porque
também há imagens do Charlie
318
00:16:34,451 --> 00:16:36,621
a conduzir o carro
na noite em que foi queimado.
319
00:16:38,330 --> 00:16:39,210
Bem, eu...
320
00:16:39,289 --> 00:16:41,879
O chefe está ansioso por fazermos
uma detenção neste caso.
321
00:16:41,959 --> 00:16:43,589
E acha que devíamos olhar para ti.
322
00:16:44,670 --> 00:16:45,590
- Acha?
- Sim.
323
00:16:45,671 --> 00:16:48,921
Mas é difícil ignorar isto.
É a nossa única pista.
324
00:16:50,759 --> 00:16:51,759
Sim.
325
00:16:51,844 --> 00:16:54,764
- Bem, são só algumas fotos.
- Não contam uma história muito boa.
326
00:16:54,847 --> 00:16:57,057
Sabemos que o Charlie
está revoltado com o luto.
327
00:16:57,141 --> 00:16:58,981
E sabemos que teve acesso a uma arma.
328
00:16:59,059 --> 00:17:01,519
A questão é se ele estava
revoltado ao ponto de a usar
329
00:17:01,603 --> 00:17:04,153
e teremos de lhe perguntar.
- Não foi isso que aconteceu.
330
00:17:06,608 --> 00:17:07,818
Então, o que aconteceu?
331
00:17:10,988 --> 00:17:13,238
Ouça, o Charlie é que precisa de um favor,
332
00:17:13,323 --> 00:17:15,913
por isso, se tem uma história melhor,
tem de nos contar.
333
00:17:25,252 --> 00:17:26,842
Char, Hen!
334
00:17:27,838 --> 00:17:28,798
A mamã fez o jantar!
335
00:17:29,631 --> 00:17:31,431
Uma espécie de coisa única na vida.
336
00:17:32,176 --> 00:17:35,296
Provavelmente vai saber a merda,
mas é o meu amor que sabe a merda.
337
00:17:36,722 --> 00:17:37,562
Olá?
338
00:17:40,059 --> 00:17:41,889
Olá, querido! O jantar está pronto.
339
00:17:42,519 --> 00:17:43,519
Não tenho fome.
340
00:17:44,188 --> 00:17:45,608
Não? O que se passa? Estás bem?
341
00:17:46,815 --> 00:17:48,435
Discuti com a Shandy.
342
00:17:49,318 --> 00:17:50,988
Já não quero ser amigo dela.
343
00:17:51,320 --> 00:17:52,150
Porquê?
344
00:17:52,696 --> 00:17:54,236
Não podem conversar?
345
00:17:54,323 --> 00:17:56,953
A Shandy parece ser...
346
00:17:57,701 --> 00:17:58,911
... muito razoável.
347
00:18:00,204 --> 00:18:01,374
Ela matou o meu pássaro.
348
00:18:03,624 --> 00:18:04,834
Matou?
349
00:18:04,917 --> 00:18:06,457
Sei que lhe disseste para mentir.
350
00:18:10,547 --> 00:18:11,757
Porque fizeste isso?
351
00:18:12,633 --> 00:18:13,683
Não sei...
352
00:18:14,301 --> 00:18:15,391
Não sei, querido.
353
00:18:16,178 --> 00:18:17,008
Desculpa.
354
00:18:17,096 --> 00:18:19,386
Eu só...
Sabia que estavas triste pelo pássaro
355
00:18:19,473 --> 00:18:20,773
e não queria que...
356
00:18:21,391 --> 00:18:22,851
... te sentisses pior.
357
00:18:22,935 --> 00:18:24,185
Mas sinto-me pior.
358
00:18:24,269 --> 00:18:25,689
És a minha mãe
359
00:18:25,771 --> 00:18:27,061
e mentiste-me, porra!
360
00:18:28,232 --> 00:18:29,072
Sim.
361
00:18:31,110 --> 00:18:33,860
Olha, cometi um erro, está bem?
362
00:18:35,531 --> 00:18:37,571
Às vezes, as mães cometem erros.
363
00:18:38,617 --> 00:18:39,987
Lamento muito, querido.
364
00:18:40,410 --> 00:18:42,330
O que posso fazer para te compensar?
365
00:18:42,412 --> 00:18:43,872
Queres ir ao salão de jogos?
366
00:18:45,624 --> 00:18:46,464
Não.
367
00:18:46,750 --> 00:18:50,920
Mas quando a Judy chegar a casa,
ela pode vir ao meu quarto?
368
00:18:53,882 --> 00:18:54,762
Está bem.
369
00:19:00,556 --> 00:19:01,926
Tens o teu pássaro?
370
00:19:02,599 --> 00:19:03,599
Sim, mas...
371
00:19:04,434 --> 00:19:06,564
... a cauda partiu, não sei como.
372
00:19:08,689 --> 00:19:09,519
Sim.
373
00:19:12,693 --> 00:19:14,193
Está bem, eu amo-te.
374
00:19:19,616 --> 00:19:20,526
Está bem.
375
00:19:24,413 --> 00:19:25,543
Temos de falar, porra!
376
00:19:25,622 --> 00:19:26,962
Céus! O que foi agora?
377
00:19:27,040 --> 00:19:29,840
Não sou o Henry. Não tens
de me esconder nada nem mentir.
378
00:19:29,918 --> 00:19:31,418
Do que estás a falar, Charlie?
379
00:19:31,503 --> 00:19:32,343
De tudo.
380
00:19:33,046 --> 00:19:36,006
Ben, Steve.
Sei que foste tu que queimaste o carro.
381
00:19:37,050 --> 00:19:39,140
Tinhas uma lata de gasolina na mão, porra.
382
00:19:39,261 --> 00:19:40,891
Não sabes do que estás a falar.
383
00:19:41,305 --> 00:19:43,515
Está bem? Não é da tua conta, caralho.
384
00:19:43,599 --> 00:19:45,099
É! É da minha conta.
385
00:19:45,601 --> 00:19:48,151
És a minha mãe.
Não devíamos cuidar um do outro?
386
00:19:48,228 --> 00:19:50,188
Pois. Sim, devíamos.
387
00:19:50,856 --> 00:19:53,026
Tens de esquecer isto, está bem?
388
00:19:53,108 --> 00:19:54,318
- O que...
- Confia em mim.
389
00:19:54,943 --> 00:19:57,573
- Porque não me dizes o que se passa?
- Porque não posso.
390
00:19:57,654 --> 00:19:58,784
- Porquê?
- Porque não.
391
00:19:58,864 --> 00:19:59,874
Porquê?
392
00:20:00,782 --> 00:20:02,582
Porque tenho medo.
393
00:20:06,580 --> 00:20:07,710
O Steve Wood...
394
00:20:08,707 --> 00:20:12,497
... estava envolvido
com pessoas muito perigosas.
395
00:20:13,795 --> 00:20:16,005
Por isso, por favor,
396
00:20:16,673 --> 00:20:19,723
não voltes a dizer nada sobre isto.
397
00:20:19,801 --> 00:20:20,841
Percebes?
398
00:20:20,928 --> 00:20:21,758
Sim.
399
00:20:22,221 --> 00:20:25,771
Nem mais uma palavra, Charlie.
400
00:20:27,851 --> 00:20:28,691
Está bem.
401
00:20:32,064 --> 00:20:33,274
O quê? O que é isso?
402
00:20:35,609 --> 00:20:36,439
Nada.
403
00:20:44,910 --> 00:20:46,620
Achas que foi o miúdo?
404
00:20:46,703 --> 00:20:48,913
Só estou a ver as provas.
É tudo o que temos.
405
00:20:50,624 --> 00:20:53,634
- Olhaste para o que te dei?
- Sim.
406
00:20:53,710 --> 00:20:55,710
Precisamos de mais. Umas fotos de um tipo
407
00:20:55,796 --> 00:20:57,546
a entrar numa galeria não prova muito.
408
00:20:57,631 --> 00:20:59,681
Nem umas fotos do miúdo no carro.
409
00:21:02,302 --> 00:21:05,312
Prager, os telefones
não se vão atender sozinhos.
410
00:21:07,307 --> 00:21:08,137
Então...
411
00:21:08,684 --> 00:21:11,194
... o que disse a Judy Hale?
412
00:21:11,270 --> 00:21:12,560
Ela ainda não está a falar.
413
00:21:13,188 --> 00:21:14,398
Usaste o miúdo?
414
00:21:14,481 --> 00:21:16,281
Sim.
415
00:21:16,817 --> 00:21:18,527
- Linda menina.
- Não sou tua menina.
416
00:21:18,986 --> 00:21:19,816
Desculpa.
417
00:21:20,404 --> 00:21:23,284
Pensei que seria um elogio
para uma mulher da tua idade.
418
00:21:24,908 --> 00:21:25,738
Cabrão.
419
00:21:42,384 --> 00:21:44,434
Quero falar contigo na garagem. Agora.
420
00:21:46,263 --> 00:21:49,273
A sério? Só... Foda-se! Está bem.
421
00:21:53,437 --> 00:21:54,307
O que se passa?
422
00:21:56,273 --> 00:21:58,153
O que foi? Judy, diz-me o que se passa.
423
00:21:59,192 --> 00:22:01,952
A polícia tem fotos do Charlie
a conduzir o carro do Steve,
424
00:22:02,029 --> 00:22:03,029
as que a Parker tirou.
425
00:22:03,572 --> 00:22:04,412
Meu Deus!
426
00:22:04,656 --> 00:22:06,526
Também o têm em câmaras de vigilância,
427
00:22:07,784 --> 00:22:10,204
na noite em que foi queimado.
- Meu Deus!
428
00:22:10,370 --> 00:22:11,910
Acham que foi ele, Jen.
429
00:22:11,997 --> 00:22:14,117
Não.
430
00:22:14,207 --> 00:22:15,827
Meu Deus!
431
00:22:15,917 --> 00:22:16,917
O que vou fazer?
432
00:22:17,294 --> 00:22:18,844
- O que vou fazer, Judy?
- Nada.
433
00:22:18,920 --> 00:22:19,920
Meu Deus!
434
00:22:20,005 --> 00:22:21,375
- Ouve-me. Nada.
- O quê?
435
00:22:21,465 --> 00:22:23,045
Porque vou assumir a culpa.
436
00:22:24,009 --> 00:22:25,889
O quê? Não, não vais nada.
437
00:22:25,969 --> 00:22:27,849
Não te estou a pedir, estou a dizer-te.
438
00:22:27,929 --> 00:22:30,429
- Foda-se, não!
- Vais deixar-me fazer isto.
439
00:22:30,515 --> 00:22:31,345
Tenho de o fazer.
440
00:22:31,433 --> 00:22:32,813
Meu Deus, Judy!
441
00:22:32,893 --> 00:22:33,893
- Não!
- Sim!
442
00:22:34,186 --> 00:22:35,226
Ouve-me.
443
00:22:36,730 --> 00:22:38,320
Na noite em que o Steve morreu...
444
00:22:40,484 --> 00:22:41,944
... eu ia matar-me.
445
00:22:42,527 --> 00:22:43,397
O quê?
446
00:22:43,487 --> 00:22:44,987
Mas depois ligaste-me...
447
00:22:45,697 --> 00:22:46,867
... e salvaste-me.
448
00:22:48,075 --> 00:22:48,905
Judy!
449
00:22:48,992 --> 00:22:52,252
Talvez me tenhas salvado por uma razão,
para fazer isto agora.
450
00:22:52,913 --> 00:22:54,003
Tens uma família,
451
00:22:54,414 --> 00:22:55,334
tens uma vida.
452
00:22:55,749 --> 00:22:57,669
Por favor,
deixa-me fazer isto por ti, Jen.
453
00:22:57,751 --> 00:22:59,631
Sou responsável por tudo isto.
454
00:22:59,711 --> 00:23:01,801
Se não fosse eu,
nada disto teria acontecido.
455
00:23:01,880 --> 00:23:04,550
Não és responsável pela morte do Steve.
456
00:23:04,716 --> 00:23:05,546
Sou eu.
457
00:23:05,634 --> 00:23:07,144
- Sim, sou.
- Não és nada.
458
00:23:07,219 --> 00:23:09,599
Ele veio à minha procura e atacou-te.
459
00:23:09,679 --> 00:23:10,509
Não.
460
00:23:10,597 --> 00:23:13,387
- Sim, foi em legítima defesa, Jen.
- Não, não foi.
461
00:23:13,475 --> 00:23:14,305
Sim, foi.
462
00:23:14,393 --> 00:23:15,693
Não, não foi, Judy.
463
00:23:16,436 --> 00:23:17,596
De que estás a falar?
464
00:23:19,564 --> 00:23:20,904
Ele estava a ir-se embora.
465
00:23:23,985 --> 00:23:25,485
E ele não me atacou, está bem?
466
00:23:26,321 --> 00:23:27,241
Eu ataquei-o.
467
00:23:31,284 --> 00:23:33,624
- Disseste que te estava a estrangular.
- Não, eu...
468
00:23:33,703 --> 00:23:34,543
Menti.
469
00:23:34,913 --> 00:23:35,753
Tu o quê?
470
00:23:35,831 --> 00:23:36,671
Menti.
471
00:23:37,290 --> 00:23:38,130
Desculpa.
472
00:23:39,126 --> 00:23:40,786
Não, não percebo porque...
473
00:23:41,253 --> 00:23:42,383
Porque o fizeste?
474
00:23:43,046 --> 00:23:44,836
Porque o mataste?
475
00:23:46,091 --> 00:23:47,801
Ele queria sair disto, querida.
476
00:23:48,677 --> 00:23:49,507
- O quê?
- O Ted.
477
00:23:49,970 --> 00:23:51,970
Ele saltou para a frente do nosso carro.
478
00:23:53,014 --> 00:23:55,894
- Não.
- Sim, ele queria ser atropelado.
479
00:23:56,852 --> 00:23:58,732
Vai-te foder!
480
00:23:58,812 --> 00:24:00,272
Sabes que mais, não o culpo,
481
00:24:00,355 --> 00:24:03,185
se fosse casado contigo,
queria apontar uma arma à cabeça.
482
00:24:03,275 --> 00:24:06,065
Eu também me mataria, sua cabra miserável!
483
00:24:11,658 --> 00:24:14,198
Porque ele estava a dizer
coisas muito más, está bem?
484
00:24:14,703 --> 00:24:17,083
E fiquei muito zangada...
485
00:24:17,581 --> 00:24:18,581
E perdi a cabeça.
486
00:24:21,042 --> 00:24:22,212
O que te disse ele?
487
00:24:22,294 --> 00:24:23,964
Céus, não... Não importa.
488
00:24:24,045 --> 00:24:25,455
- Sim, importa.
- Não.
489
00:24:25,964 --> 00:24:27,554
- O que te disse ele?
- Não...
490
00:24:27,632 --> 00:24:29,762
É óbvio que importa porque o mataste.
491
00:24:29,843 --> 00:24:31,093
O que é que ele te disse?
492
00:24:31,178 --> 00:24:33,428
Ele disse que o Ted saltou
para a frente do carro!
493
00:24:34,848 --> 00:24:37,978
Está bem? Ele disse
que queria morrer por minha causa.
494
00:24:43,648 --> 00:24:45,818
- Sabes que isso não é verdade.
- É verdade.
495
00:24:45,901 --> 00:24:46,861
Não, não é.
496
00:24:47,611 --> 00:24:49,651
Nada disso é verdade.
Era o que o Steve fazia.
497
00:24:49,738 --> 00:24:50,988
Ele queria magoar-te.
498
00:24:51,615 --> 00:24:52,815
Ele era mesmo assim.
499
00:24:53,533 --> 00:24:55,373
Não, ele tinha razão, Judy.
500
00:24:56,161 --> 00:24:58,461
Eu... sou uma merda.
501
00:24:59,664 --> 00:25:01,504
Sou uma merda, porra!
502
00:25:03,168 --> 00:25:05,458
O Ted odiava-me,
503
00:25:05,545 --> 00:25:08,335
os meus filhos odeiam-me, eu odeio-me.
504
00:25:08,423 --> 00:25:10,723
Toda a gente me odeia.
505
00:25:11,176 --> 00:25:12,796
Não te odeio.
506
00:25:13,345 --> 00:25:14,795
- Nunca te odiei.
- Céus!
507
00:25:14,888 --> 00:25:18,428
Isso é porque amas qualquer um
que te dê um bocado de atenção,
508
00:25:18,517 --> 00:25:19,767
mesmo que abusiva.
509
00:25:19,851 --> 00:25:21,851
É como se te excitasse ou assim.
510
00:25:21,937 --> 00:25:25,937
É por isso que amas o Steve
e a merda da tua mãe!
511
00:25:26,566 --> 00:25:28,486
Tu ficas com qualquer um.
512
00:25:38,245 --> 00:25:39,195
Merda!
513
00:25:41,373 --> 00:25:42,463
Judy, espera.
514
00:25:42,541 --> 00:25:44,131
Para, por favor!
515
00:25:44,292 --> 00:25:46,342
Não estava a falar a sério.
Foi sem intenção.
516
00:25:46,419 --> 00:25:50,259
Não, ouve-me.
Para. Lamento imenso. Ouve.
517
00:25:50,340 --> 00:25:53,390
Não faz mal estar zangada.
Deves estar irada. Eu mereço isso.
518
00:25:53,468 --> 00:25:55,138
- Não.
- Devias esmurrar-me.
519
00:25:55,220 --> 00:25:56,430
- Vá lá, por favor.
- Não.
520
00:25:56,513 --> 00:25:57,853
- Bate-me, por favor.
- Não.
521
00:25:57,931 --> 00:25:59,391
Não, espera, dá-me um murro.
522
00:26:00,141 --> 00:26:01,351
Não sou como tu.
523
00:26:03,144 --> 00:26:04,354
Não, por favor.
524
00:26:04,688 --> 00:26:07,148
Não vás. Por favor, bate-me!
525
00:26:07,649 --> 00:26:09,729
- Por favor!
- Preciso que saias.
526
00:26:09,818 --> 00:26:11,108
- Sai da frente!
- Bate-me!
527
00:26:11,194 --> 00:26:12,404
- Sai da frente!
- Não!
528
00:26:12,487 --> 00:26:14,567
- Sai, Jen!
- Atropela-me!
529
00:26:14,656 --> 00:26:16,446
- Para!
- Bate-me!
530
00:26:16,533 --> 00:26:19,293
Para!
531
00:26:19,369 --> 00:26:20,749
Para!
532
00:26:22,664 --> 00:26:25,044
Para com isso, caralho!
533
00:26:29,254 --> 00:26:31,094
Para com isso.
534
00:26:32,257 --> 00:26:33,337
Para.
535
00:26:37,053 --> 00:26:37,933
Judy?
536
00:26:42,934 --> 00:26:43,774
Judy.
537
00:26:45,020 --> 00:26:46,060
Vem cá.
538
00:26:46,146 --> 00:26:48,146
Vem cá.
539
00:26:48,231 --> 00:26:50,231
Está tudo bem.
540
00:26:51,860 --> 00:26:52,690
Está tudo bem.
541
00:26:53,945 --> 00:26:55,195
Não está nada bem.
542
00:26:55,572 --> 00:26:57,202
Não está nada bem.
543
00:26:58,199 --> 00:26:59,449
Eu sei.
544
00:28:57,068 --> 00:28:59,028
{\an8}CAPA DE EMERGÊNCIA
545
00:29:04,409 --> 00:29:06,329
CAPA PARA O CASO DE EMERGÊNCIA
546
00:29:08,747 --> 00:29:09,577
Jen?
547
00:29:19,591 --> 00:29:20,431
Sra. Harding.
548
00:29:21,509 --> 00:29:22,759
O que faz aqui?
549
00:29:24,387 --> 00:29:25,927
Há algo que tenho de confessar.
550
00:31:04,821 --> 00:31:06,411
Legendas: Patrícia Abreu