1 00:00:06,131 --> 00:00:08,471 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:32,323 --> 00:00:33,163 Dobré ráno. 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,281 Ahoj. 4 00:00:38,246 --> 00:00:39,866 Furt nevěřím, že jsem tady. 5 00:00:40,832 --> 00:00:41,832 Já taky ne. 6 00:00:52,552 --> 00:00:53,682 Jak ses vyspala? 7 00:00:53,762 --> 00:00:54,602 Dobře. 8 00:00:54,679 --> 00:00:56,429 - Dobře. - Dobře. 9 00:00:56,806 --> 00:00:58,846 - Dobře. - Dobře. 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,447 Musím do sprchy. 11 00:01:24,876 --> 00:01:25,876 Sakra. 12 00:01:29,214 --> 00:01:30,224 Počkejte tu. 13 00:01:39,140 --> 00:01:42,020 Panebože, ty jsi psychopatka. 14 00:01:42,102 --> 00:01:45,732 Jsi zasraná plnokrevná psychopatka jako ten z Taxikáře! 15 00:01:46,147 --> 00:01:49,317 Co to s tebou kurva je? Jdi do prdele! 16 00:01:49,400 --> 00:01:50,900 - Jsi v pohodě? - Jo. 17 00:01:52,278 --> 00:01:54,408 Ty jsi kurva… De Niro. 18 00:01:54,489 --> 00:01:57,159 Jsi De Niro ve všech filmech, kde hrál. 19 00:01:57,242 --> 00:01:59,242 ŽENSKÁ VĚZNICE 20 00:02:10,630 --> 00:02:11,510 Ahoj, mami. 21 00:02:13,091 --> 00:02:14,011 Ahoj. 22 00:02:20,849 --> 00:02:22,099 {\an8}Ukaž se mi. 23 00:02:23,268 --> 00:02:25,058 Judy Anne, ty ses nezměnila. 24 00:02:25,895 --> 00:02:26,935 Vypadáš dobře. 25 00:02:27,856 --> 00:02:29,106 Jsi pořád krásná. 26 00:02:29,190 --> 00:02:30,320 Ale no tak. 27 00:02:30,400 --> 00:02:33,320 - Vypadám jako pytel sraček. - Ne. 28 00:02:33,403 --> 00:02:36,073 Ta kombinéza ti fakt sekne. Teď je to trendy. 29 00:02:36,739 --> 00:02:38,779 Musím si poradit s tím, co mám. 30 00:02:39,576 --> 00:02:41,866 Já jsem se do toho… Jak je ta knížka? 31 00:02:41,953 --> 00:02:42,793 Opřela. 32 00:02:42,871 --> 00:02:44,621 O tom asi ta kniha není, ale… 33 00:02:44,706 --> 00:02:46,076 Jo. Já to nečetla. 34 00:02:46,166 --> 00:02:47,166 Já taky ne. 35 00:02:51,045 --> 00:02:52,125 Proč jsi tady? 36 00:02:54,215 --> 00:02:56,585 Nedávno jsem přišla o pár blízkých. 37 00:02:58,094 --> 00:03:01,644 A už jsem nechtěla dýl čekat, až tě zase uvidím. 38 00:03:03,474 --> 00:03:04,484 Jsi moje máma. 39 00:03:06,019 --> 00:03:07,019 A chybíš mi. 40 00:03:09,147 --> 00:03:10,437 Ty mně taky. 41 00:03:10,940 --> 00:03:13,070 Už je to 15 let. 42 00:03:13,151 --> 00:03:17,411 Bála jsem se, že už tě neuvidím. Že se mnou nechceš mít nic společného. 43 00:03:17,488 --> 00:03:18,488 Mami… 44 00:03:19,365 --> 00:03:20,945 Vždyť jsem ti pořád psala. 45 00:03:21,534 --> 00:03:22,704 Snažila jsem se. 46 00:03:23,411 --> 00:03:25,911 Myslela jsem, že ty mě nechceš vidět. 47 00:03:25,997 --> 00:03:27,247 Odepisovala jsem. 48 00:03:27,332 --> 00:03:28,212 Vážně? 49 00:03:28,291 --> 00:03:29,501 Samozřejmě. 50 00:03:29,959 --> 00:03:32,749 Ty dopisy jsem nedostala. A nikdys nevolala. 51 00:03:32,837 --> 00:03:33,917 Ne, ne, přestaň. 52 00:03:34,005 --> 00:03:36,965 Udělalas dobře, že ses držela dál. 53 00:03:37,425 --> 00:03:38,755 Nebála jsem se o tebe. 54 00:03:39,886 --> 00:03:42,716 Svět se o tebe vždycky rád staral. 55 00:03:43,556 --> 00:03:44,806 S touhle tvářičkou. 56 00:03:53,316 --> 00:03:55,316 Jak dlouho tu budeš tentokrát? 57 00:03:55,944 --> 00:03:58,114 Nevím. Možná pět, možná deset. 58 00:03:58,196 --> 00:03:59,446 Nerozhodla jsem se. 59 00:03:59,530 --> 00:04:00,660 Ale jsem v pohodě. 60 00:04:00,907 --> 00:04:02,657 Vážně. Mám se dobře. 61 00:04:03,326 --> 00:04:04,406 Jsem čistá. 62 00:04:05,245 --> 00:04:09,115 Takhle vyrovnaně už jsem se dlouho necítila. 63 00:04:09,999 --> 00:04:10,829 Vážně? 64 00:04:11,834 --> 00:04:15,884 Víš, jak je vyčerpávající se pořád skrývat a lhát? 65 00:04:19,550 --> 00:04:20,640 Co jsem tady, 66 00:04:21,511 --> 00:04:23,511 můžu konečně vydechnout. 67 00:04:25,807 --> 00:04:26,807 Skvělý. 68 00:04:29,018 --> 00:04:30,308 Není to nejhorší, 69 00:04:30,895 --> 00:04:32,185 odpykat si to. 70 00:04:33,690 --> 00:04:34,520 Jo. 71 00:04:35,984 --> 00:04:38,364 Chápu, že to může být úleva. 72 00:04:39,696 --> 00:04:42,986 KONTAKT BĚHEM NÁVŠTĚV ZAKÁZÁN 73 00:04:45,201 --> 00:04:46,241 {\an8}Ahoj. 74 00:04:46,911 --> 00:04:47,911 Jsem pořád tady. 75 00:04:48,329 --> 00:04:49,209 Koukám. 76 00:04:50,039 --> 00:04:51,669 A ty panikaříš. 77 00:04:51,749 --> 00:04:53,169 {\an8}Ne. To ne. 78 00:04:53,251 --> 00:04:55,001 {\an8}Mně to tak trochu přijde. 79 00:04:55,086 --> 00:04:56,416 A chápu to. 80 00:04:56,504 --> 00:04:59,634 Jsi s někým novým a je to děsivé 81 00:04:59,716 --> 00:05:00,676 a divné. 82 00:05:01,175 --> 00:05:03,215 Myslím, že to můžeme jedině… 83 00:05:04,595 --> 00:05:05,965 vytancovat. 84 00:05:06,806 --> 00:05:07,846 Cože? 85 00:05:07,932 --> 00:05:09,232 Musíme to vytancovat. 86 00:05:09,767 --> 00:05:10,687 Smím prosit? 87 00:05:11,227 --> 00:05:12,897 Takhle to uděláme. 88 00:05:12,979 --> 00:05:14,559 - Pohybem. - Co to děláme? 89 00:05:16,524 --> 00:05:18,194 Jsi zmatená, 90 00:05:18,985 --> 00:05:20,485 vím, co to znamená. 91 00:05:21,612 --> 00:05:25,072 Šílet je normální po první noci s neznámým. 92 00:05:25,366 --> 00:05:28,536 Zvlášť když je to švihlej chiropraktik. 93 00:05:29,829 --> 00:05:33,999 Možná pookřeješ na okamžik, 94 00:05:34,792 --> 00:05:37,802 když ti řekne, že jsi úžasná. 95 00:05:38,838 --> 00:05:40,168 A… 96 00:05:41,132 --> 00:05:42,882 Nemám rým na „úžasná“. 97 00:05:44,302 --> 00:05:46,852 - Já nemůžu. - „Překrásná“. A mám to. 98 00:05:46,929 --> 00:05:47,969 Prosím, Bene… 99 00:05:50,725 --> 00:05:54,055 Promiň. Tohle byla obrovská chyba. 100 00:05:56,105 --> 00:05:56,935 Proč? 101 00:05:57,023 --> 00:05:59,613 Na tom nezáleží. 102 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 Mně na tom záleží. Podle mě to chyba nebyla. 103 00:06:04,155 --> 00:06:06,525 Jako bych na tebe čekal celý život. 104 00:06:07,533 --> 00:06:09,453 Na někoho, kdo je pro mě výzvou… 105 00:06:10,244 --> 00:06:11,254 zjeví se… 106 00:06:13,122 --> 00:06:16,882 a úžasně v sobě spojuje laskavost a sílu a… 107 00:06:18,503 --> 00:06:19,503 krásu. 108 00:06:20,296 --> 00:06:21,916 Opravdovou krásu. 109 00:06:22,548 --> 00:06:23,668 Skrz naskrz. 110 00:06:24,175 --> 00:06:25,465 Bene, vážně. 111 00:06:26,386 --> 00:06:28,256 - Ach bože. - Jen, co… 112 00:06:28,346 --> 00:06:30,636 Nemáš ponětí, 113 00:06:31,182 --> 00:06:32,232 kdo opravdu jsem. 114 00:06:33,976 --> 00:06:35,306 A zasloužíš si toho, 115 00:06:35,395 --> 00:06:37,105 koho jsi právě popsal. 116 00:06:37,897 --> 00:06:40,317 A ujišťuju tě, že… 117 00:06:41,609 --> 00:06:42,609 já to nejsem. 118 00:06:45,071 --> 00:06:46,161 Jen, to je… 119 00:06:46,906 --> 00:06:49,406 To je šílený. O čem to mluvíš? Přece… 120 00:06:50,576 --> 00:06:53,866 Pomoz mi to pochopit. Je to moc brzy poté, co tvůj muž… 121 00:06:53,955 --> 00:06:55,155 - Ne. - Tak proč? 122 00:06:55,248 --> 00:06:56,288 Ne, není. 123 00:06:56,374 --> 00:06:59,714 - Můžeme si o tom aspoň promluvit? - To fakt nemůžeme. 124 00:07:01,254 --> 00:07:02,764 Prostě prosím… 125 00:07:03,840 --> 00:07:04,920 Prosím běž. 126 00:07:07,468 --> 00:07:08,388 Dobře. 127 00:07:08,469 --> 00:07:09,469 Prosím. 128 00:07:15,977 --> 00:07:17,517 Víš, já nevím… 129 00:07:18,312 --> 00:07:19,812 co se s tebou děje, ale… 130 00:07:21,482 --> 00:07:24,942 Doufám, že se jednou uvidíš tak, jak tě vidím já. 131 00:07:26,362 --> 00:07:27,492 Protože jsi… 132 00:07:28,698 --> 00:07:29,818 dost výjimečná. 133 00:07:37,457 --> 00:07:38,287 Kurva. 134 00:07:43,129 --> 00:07:44,129 Ahoj, Bene. 135 00:07:44,964 --> 00:07:46,094 Ahoj, Charlie. 136 00:07:46,632 --> 00:07:47,842 Jsem na odchodu. 137 00:07:49,385 --> 00:07:50,465 Všechno v pořádku? 138 00:07:50,553 --> 00:07:52,433 Jo, dobrý. Právě jsem… 139 00:07:53,222 --> 00:07:56,102 měl schůzku s mámou. Ranní schůzku. 140 00:07:59,479 --> 00:08:00,649 Skončili jsme. 141 00:08:01,898 --> 00:08:03,018 Hele… 142 00:08:04,692 --> 00:08:06,402 dávej na sebe pozor, jo? 143 00:08:07,528 --> 00:08:08,358 Dobře. 144 00:08:08,779 --> 00:08:09,739 A taky… 145 00:08:11,157 --> 00:08:12,697 dávej pozor na mámu. 146 00:08:14,702 --> 00:08:15,542 Jasně. 147 00:08:25,213 --> 00:08:26,383 Bydlíš v Laguně? 148 00:08:26,464 --> 00:08:29,224 Luxus… S nějakým fešákem? 149 00:08:30,009 --> 00:08:34,469 Žádný chlap, bydlím u kamarádky Jen s jejími dvěma kluky, Charliem a Henrym. 150 00:08:36,015 --> 00:08:37,305 Nemáš vlastní rodinu? 151 00:08:38,684 --> 00:08:39,524 Ne. 152 00:08:40,102 --> 00:08:41,692 Ale mám je. 153 00:08:42,939 --> 00:08:45,319 No, mateřství se stejně přeceňuje. 154 00:08:48,528 --> 00:08:49,648 Dvě minuty. 155 00:08:50,029 --> 00:08:52,619 Frankie, nemůžu ještě chvilku? 156 00:08:52,698 --> 00:08:56,078 S dcerou máme co dohánět. Není krásná? 157 00:08:57,119 --> 00:08:58,619 Vidím tu podobu. 158 00:08:59,997 --> 00:09:01,667 Výjimečně máš pět minut. 159 00:09:02,041 --> 00:09:02,881 Díky. 160 00:09:03,376 --> 00:09:05,246 Ten sestřih jsem nepřehlídla. 161 00:09:09,257 --> 00:09:10,547 Nevím, jak to děláš. 162 00:09:11,384 --> 00:09:13,054 Máš kamarády všude. 163 00:09:13,594 --> 00:09:15,014 Tady je potřebuješ. 164 00:09:17,431 --> 00:09:18,981 Jak ses sem zas dostala? 165 00:09:19,058 --> 00:09:20,848 Nemůžu o tom mluvit. 166 00:09:21,519 --> 00:09:23,099 Ale tak to tu funguje. 167 00:09:23,563 --> 00:09:27,733 Jak sem jednou vkročíš, prakticky ti znemožní se nevrátit. 168 00:09:31,487 --> 00:09:32,357 Jasně. 169 00:09:36,367 --> 00:09:37,697 Promiň, mami. 170 00:09:39,287 --> 00:09:40,247 Hele… 171 00:09:40,705 --> 00:09:41,745 byla jsi dítě. 172 00:09:43,040 --> 00:09:44,580 Neměli tě nechat svědčit. 173 00:09:44,667 --> 00:09:46,337 Pořád na to myslím. 174 00:09:47,169 --> 00:09:48,049 Prostě… 175 00:09:50,089 --> 00:09:51,629 jsem musela říct pravdu. 176 00:09:53,009 --> 00:09:53,969 Jo. 177 00:09:54,885 --> 00:09:56,135 Jinak jsi to neuměla. 178 00:10:00,099 --> 00:10:01,389 Ale to je minulost. 179 00:10:01,475 --> 00:10:03,185 Pojďme žít pro budoucnost. 180 00:10:04,812 --> 00:10:05,652 Dobře. 181 00:10:08,190 --> 00:10:10,110 Ráda bych tě vídala víc, mami. 182 00:10:10,192 --> 00:10:12,452 To já tebe taky, zlato. 183 00:10:13,404 --> 00:10:16,664 Proslýchá se, že by mě mohli pustit na podmínku. 184 00:10:17,366 --> 00:10:19,446 Možná budu venku dřív, než myslím. 185 00:10:19,535 --> 00:10:20,365 Vážně? 186 00:10:21,037 --> 00:10:25,117 Zvlášť kdybych měla právníka, co si titul nekoupil v sámošce. 187 00:10:26,208 --> 00:10:28,998 - Ale dobrej právník není zadarmo. - Ne… 188 00:10:31,505 --> 00:10:34,175 Moc ráda bych ti pomohla, ale jsem bez peněz. 189 00:10:34,258 --> 00:10:35,588 Ne, hele… 190 00:10:36,469 --> 00:10:38,929 když mi nemůžeš pomoct, tak holt nemůžeš. 191 00:10:44,769 --> 00:10:46,019 Ale můžu to zkusit. 192 00:10:47,396 --> 00:10:48,606 Vážím si toho. 193 00:10:53,903 --> 00:10:54,823 Dobré ráno. 194 00:10:55,738 --> 00:10:57,028 - Ahoj, mami. - Ahoj. 195 00:10:57,657 --> 00:10:59,487 Potkal jsem Bena na schodech. 196 00:11:00,242 --> 00:11:01,242 Byl tady? 197 00:11:01,661 --> 00:11:04,911 Jo, na chvilku, řešili jsme nemovitosti. 198 00:11:05,456 --> 00:11:06,286 V ložnici? 199 00:11:06,374 --> 00:11:07,214 Ano. 200 00:11:09,752 --> 00:11:11,382 Vypadal rozhozeně. 201 00:11:12,046 --> 00:11:12,876 Vážně? 202 00:11:14,090 --> 00:11:14,920 Jo. 203 00:11:15,216 --> 00:11:16,176 Ale hovno! 204 00:11:16,258 --> 00:11:17,508 Nic jsem neřekl. 205 00:11:17,593 --> 00:11:19,393 Promiň, to nebylo na tebe… 206 00:11:20,596 --> 00:11:23,306 Radnice zamítla mou petici za stopku. 207 00:11:23,391 --> 00:11:24,561 - Vážně? - Proč? 208 00:11:24,642 --> 00:11:25,692 Nevím, nepíšou. 209 00:11:25,768 --> 00:11:29,188 Jen neosobní zamítnutí od anonymních debilů. 210 00:11:29,271 --> 00:11:31,191 To je konec? Celá práce k ničemu? 211 00:11:33,943 --> 00:11:35,743 Ne. To není konec. 212 00:11:37,780 --> 00:11:38,610 Kam jdeš? 213 00:11:38,698 --> 00:11:40,618 Nechat si to říct do očí. 214 00:11:41,033 --> 00:11:42,743 - Můžu s tebou? - Nemůžeš. 215 00:11:42,827 --> 00:11:45,327 Dojíš snídani a až skončíš, 216 00:11:45,413 --> 00:11:47,963 dáš poprvé v životě misku do myčky. 217 00:11:48,040 --> 00:11:50,080 Fandím ti. Proč se na mě zlobíš? 218 00:11:50,167 --> 00:11:51,997 Jen se jistím na všech frontách. 219 00:11:52,086 --> 00:11:52,916 Naser si. 220 00:12:00,136 --> 00:12:02,676 MĚSTSKÁ RADA: DĚLÍCÍ PÁSY – ANO, ČI NE? 221 00:12:02,763 --> 00:12:04,723 Dělala jsem si analýzu 222 00:12:04,807 --> 00:12:07,387 a čísla jsou velmi přesvědčivá. 223 00:12:08,310 --> 00:12:10,600 Jsem pro to téma velmi zapálená. 224 00:12:11,605 --> 00:12:14,145 Takže co se týče dělících pásů… 225 00:12:16,110 --> 00:12:17,190 myslím, že ne. 226 00:12:17,486 --> 00:12:19,606 {\an8}LAGUNA BEACH KALIFORNIE 227 00:12:23,117 --> 00:12:26,327 Dobrý den. Jen Hardingová, realitní makléřka, matka. 228 00:12:26,620 --> 00:12:28,620 Přišla jsem říct „ne“. 229 00:12:29,707 --> 00:12:30,537 Dělícím pásům? 230 00:12:30,624 --> 00:12:31,884 Ne, vám. 231 00:12:31,959 --> 00:12:33,039 Prosím? 232 00:12:33,127 --> 00:12:35,167 Předložila jsem návrh na stopku, 233 00:12:35,254 --> 00:12:37,514 který vaše rada zamítla, 234 00:12:37,590 --> 00:12:39,760 takže zamítám vaše zamítnutí. 235 00:12:40,301 --> 00:12:44,011 - Promiňte, řešíme dělící pásy. - Tak teď i stopky. 236 00:12:44,096 --> 00:12:46,636 Ten požadavek byl bohužel zamítnut, 237 00:12:46,974 --> 00:12:49,314 protože stopky zpomalují provoz. 238 00:12:50,311 --> 00:12:51,601 O to právě jde. 239 00:12:51,687 --> 00:12:54,857 Rada usoudila, že přinesou více škody než užitku. 240 00:12:54,940 --> 00:12:55,860 Promiňte. 241 00:12:56,233 --> 00:12:57,743 Komu stopka uškodí? 242 00:12:58,277 --> 00:13:01,277 Kromě dementa, co si koupil Lamborghini, 243 00:13:01,363 --> 00:13:03,703 aby si kompenzoval, že má malý péro? 244 00:13:03,783 --> 00:13:07,163 Slečno, takové výrazy vynechme.  245 00:13:07,244 --> 00:13:10,374 Neříkejte mi „slečno“. Jsem dospělá ženská. 246 00:13:10,956 --> 00:13:13,876 A mám syna v pubertě, který brzy dostane řidičák. 247 00:13:13,959 --> 00:13:15,459 Snažím se ho chránit. 248 00:13:16,170 --> 00:13:19,510 Aby tahle čtvrť byla bezpečnější pro něj i pro vás. 249 00:13:19,590 --> 00:13:20,880 Paní Hardingová, 250 00:13:20,966 --> 00:13:24,086 překvapuje mě, že máte takovou starost 251 00:13:24,178 --> 00:13:26,348 o bezpečí svých sousedů. 252 00:13:26,764 --> 00:13:27,814 My se známe? 253 00:13:27,890 --> 00:13:29,230 Potkali jsme se. 254 00:13:29,308 --> 00:13:30,728 Jsem Andrew. 255 00:13:31,519 --> 00:13:32,559 Andrew Peters. 256 00:13:33,896 --> 00:13:37,686 Možná si vzpomenete, že jste mi nabídla odhad ceny mého domu 257 00:13:37,775 --> 00:13:39,105 a pak mě napadla. 258 00:13:39,193 --> 00:13:40,783 Nesahej na mě! 259 00:13:41,529 --> 00:13:43,109 Ne znamená kurva ne. 260 00:13:43,197 --> 00:13:44,067 Ty krávo! 261 00:13:44,532 --> 00:13:46,082 Málem jste mi zlomila nos. 262 00:13:47,326 --> 00:13:48,536 Chtělo to větší ránu. 263 00:13:49,119 --> 00:13:49,949 Prosím? 264 00:13:50,538 --> 00:13:52,288 Třeba si vzpomenete, 265 00:13:52,373 --> 00:13:56,633 že nos jsem vám málem zlomila proto, že jste se na mě vrhal, 266 00:13:56,710 --> 00:13:59,050 ačkoli jsem vás několikrát odmítla. 267 00:13:59,839 --> 00:14:04,639 A odmítla jsem vás nejen proto, že jste nechutnej… 268 00:14:05,803 --> 00:14:09,723 ale i proto, že mi zemřel manžel a to poslední, co mi chybělo, 269 00:14:09,807 --> 00:14:13,267 bylo, aby se po mě plazil nějakej arogantní nadrženej zmrd. 270 00:14:13,352 --> 00:14:14,482 To se nestalo. 271 00:14:14,562 --> 00:14:16,402 Tehdy by se stopka hodila, co? 272 00:14:16,480 --> 00:14:17,310 Jo. 273 00:14:21,777 --> 00:14:24,407 A kdyby byla stopka… 274 00:14:25,322 --> 00:14:27,322 na silnici, kde mi zabili manžela, 275 00:14:28,200 --> 00:14:29,660 mohl dneska žít. 276 00:14:30,619 --> 00:14:32,909 A mí kluci by měli otce. 277 00:14:34,415 --> 00:14:36,705 A nezhroutil by se nám svět. 278 00:14:38,294 --> 00:14:41,594 Paní Hardingová, i když je mi líto, že vám zemřel muž, 279 00:14:41,672 --> 00:14:44,262 nevíme, jestli by ho stopka zachránila. 280 00:14:46,510 --> 00:14:47,970 Ne, to nevíme. 281 00:14:49,179 --> 00:14:50,599 Ale jde o jednu stopku. 282 00:14:52,808 --> 00:14:55,768 A pokud je naděje zabránit tomu, 283 00:14:55,853 --> 00:14:59,273 aby se někdo jiný cítil tak, jako se cítím já každý den, 284 00:14:59,356 --> 00:15:01,066 věřte mi, stojí to za to. 285 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 Tohle bych totiž nepřála nikomu. 286 00:15:07,740 --> 00:15:08,570 Ani vám. 287 00:15:23,672 --> 00:15:25,882 - Zdravím. - Slečno Haleová. 288 00:15:25,966 --> 00:15:27,506 Nechcete mi říkat Judy? 289 00:15:27,593 --> 00:15:29,893 - Nechci. - Fajn. Něco pro vás. 290 00:15:35,184 --> 00:15:36,024 To je Flo. 291 00:15:36,435 --> 00:15:37,725 Prý je jí líp. 292 00:15:37,811 --> 00:15:40,811 Nemám to od Michelle, ta neodepisuje, což dost bolí, 293 00:15:40,898 --> 00:15:41,728 - ale… - Vážně? 294 00:15:41,815 --> 00:15:42,725 Pardon. 295 00:15:42,816 --> 00:15:44,276 Děkuju. 296 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 Není zač. 297 00:15:46,487 --> 00:15:48,737 Taky jsem chtěla poprosit o laskavost. 298 00:15:48,822 --> 00:15:50,572 Myslíte, že na to máte nárok? 299 00:15:51,116 --> 00:15:53,866 Asi ne, ale jde o moje obrazy. Hledám je. 300 00:15:53,953 --> 00:15:57,333 Sérii holčiček s dírou v srdci. 301 00:15:57,748 --> 00:15:59,378 - Aha. - Bude to znít divně, 302 00:15:59,458 --> 00:16:02,498 ale mají hodnotu a naposled byly ve Stevově galerii. 303 00:16:02,586 --> 00:16:04,456 Mlčte. Něco vám ukážu. Pragere! 304 00:16:06,966 --> 00:16:07,966 Ahoj, Judy. 305 00:16:08,634 --> 00:16:09,644 Ahoj, Nicku. 306 00:16:10,177 --> 00:16:11,677 Ráda tě vidím v uniformě. 307 00:16:11,762 --> 00:16:13,062 Vážně? 308 00:16:17,101 --> 00:16:20,271 Uděláte laskavost mně a vysvětlíte mi, co se tu děje? 309 00:16:22,231 --> 00:16:25,991 - Je to celé jinak. - To není Charlie Harding ve Woodově autě? 310 00:16:27,027 --> 00:16:30,027 Charlie nemá se Stevem nic společného. 311 00:16:30,864 --> 00:16:36,624 A proč teda máme kamerové záběry Charlieho za volantem v den, kdy hořelo? 312 00:16:38,330 --> 00:16:39,210 No… 313 00:16:39,289 --> 00:16:41,879 Šéf na nás tlačí, abychom někoho zatkli. 314 00:16:41,959 --> 00:16:43,589 Prý se máme zaměřit na tebe. 315 00:16:44,670 --> 00:16:45,670 - Vážně? - Jo. 316 00:16:45,754 --> 00:16:49,054 Ale je těžké ignorovat ty fotky. Je to naše jediná stopa. 317 00:16:50,801 --> 00:16:51,801 Jo. 318 00:16:51,885 --> 00:16:53,255 Je to jen pár fotek. 319 00:16:53,345 --> 00:16:54,755 Nevychází z toho dobře. 320 00:16:54,847 --> 00:16:57,057 Charlie se zlobí kvůli smrti otce. 321 00:16:57,141 --> 00:16:58,981 A měl přístup ke zbrani. 322 00:16:59,059 --> 00:17:02,769 Zlobil se tak, aby ji použil? To se ho musíme zeptat. 323 00:17:02,855 --> 00:17:04,145 Ne, tak to nebylo. 324 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 A jak to bylo? 325 00:17:10,988 --> 00:17:13,238 Laskavost teď potřebuje Charlie, 326 00:17:13,323 --> 00:17:15,953 tak jestli máte lepší verzi, sem s ní. 327 00:17:25,210 --> 00:17:26,960 Charlie, Henry! 328 00:17:27,838 --> 00:17:29,048 Máma udělala večeři! 329 00:17:29,590 --> 00:17:31,430 To se stává jednou za život! 330 00:17:32,092 --> 00:17:35,302 Nejspíš to bude hnusný, ale tak teď chutná moje láska. 331 00:17:36,722 --> 00:17:37,562 Haló? 332 00:17:40,100 --> 00:17:41,690 Boope. Večeře je na stole. 333 00:17:42,519 --> 00:17:43,519 Nemám hlad. 334 00:17:44,146 --> 00:17:45,606 Ne? Copak? Děje se něco? 335 00:17:46,857 --> 00:17:48,567 Pohádal jsem se se Shandy. 336 00:17:49,318 --> 00:17:50,988 Už s ní nechci kamarádit. 337 00:17:51,320 --> 00:17:52,150 Proč? 338 00:17:52,654 --> 00:17:54,244 Nemůžete si to vyříkat? 339 00:17:54,323 --> 00:17:56,953 Mně Shandy přijde… 340 00:17:57,743 --> 00:17:58,953 dost rozumná. 341 00:18:00,245 --> 00:18:01,365 Zabila mi ptáčka. 342 00:18:03,624 --> 00:18:04,834 Opravdu? 343 00:18:04,917 --> 00:18:06,627 Řeklas jí, ať o tom lže. 344 00:18:10,547 --> 00:18:11,797 Pročs to udělala? 345 00:18:12,633 --> 00:18:13,683 Já… 346 00:18:14,301 --> 00:18:15,391 já nevím, zlato. 347 00:18:16,303 --> 00:18:19,433 Promiň. Věděla jsem, jak tě smrt ptáčka trápí, 348 00:18:19,515 --> 00:18:20,845 a nechtěla jsem, 349 00:18:21,391 --> 00:18:22,851 aby ses cítil ještě hůř. 350 00:18:22,935 --> 00:18:24,185 Ale cítím se hůř. 351 00:18:24,269 --> 00:18:25,689 Jsi moje máma 352 00:18:25,771 --> 00:18:27,061 a lhalas mi! 353 00:18:28,273 --> 00:18:29,193 Jo. 354 00:18:31,110 --> 00:18:33,990 Podívej, udělala jsem chybu. 355 00:18:35,531 --> 00:18:37,571 Mámy občas dělají chyby. 356 00:18:38,659 --> 00:18:40,119 Moc mě to mrzí, zlato. 357 00:18:40,410 --> 00:18:42,330 Jak to můžu napravit? 358 00:18:42,412 --> 00:18:43,872 Chceš jít na videohry? 359 00:18:45,582 --> 00:18:46,422 Ne. 360 00:18:46,750 --> 00:18:50,920 Ale až se vrátí Judy, mohla by zajít ke mně? 361 00:18:53,882 --> 00:18:54,762 Dobře. 362 00:19:00,597 --> 00:19:01,927 Máš ptáčka? 363 00:19:02,516 --> 00:19:03,596 Jo, ale… 364 00:19:04,434 --> 00:19:06,654 nějak se mu zlomil ocásek. 365 00:19:08,689 --> 00:19:09,519 Jo. 366 00:19:12,693 --> 00:19:14,193 Tak jo, mám tě ráda. 367 00:19:19,616 --> 00:19:20,526 Tak jo. 368 00:19:24,288 --> 00:19:25,538 Musíme si promluvit. 369 00:19:25,622 --> 00:19:26,962 Bože, co zase? 370 00:19:27,040 --> 00:19:29,840 Nejsem Henry. Nemusíš nic tajit. Nemusíš lhát. 371 00:19:29,918 --> 00:19:31,418 O čem to mluvíš, Charlie? 372 00:19:31,503 --> 00:19:32,423 O všem. 373 00:19:33,088 --> 00:19:36,008 O Benovi, o Stevovi. Vím, žes spálila to auto. 374 00:19:37,176 --> 00:19:39,176 Mělas v ruce kanystr. 375 00:19:39,261 --> 00:19:40,891 Nevíš, o čem mluvíš. 376 00:19:41,305 --> 00:19:42,175 Jasný? 377 00:19:42,764 --> 00:19:45,144 - Do toho ti nic není. - Ale je! 378 00:19:45,601 --> 00:19:48,191 Jsi moje matka. Máme se o sebe starat, ne? 379 00:19:48,270 --> 00:19:50,190 Jo. Máme. 380 00:19:50,856 --> 00:19:53,066 Takže to pusť z hlavy, jo? 381 00:19:53,150 --> 00:19:54,320 - Co… - Věř mi. 382 00:19:55,027 --> 00:19:57,567 - Proč mi neřekneš, o co tu jde? - Nemůžu. 383 00:19:57,654 --> 00:19:58,784 - Proč ne? - Proto. 384 00:19:58,864 --> 00:19:59,874 Proč? 385 00:20:00,824 --> 00:20:02,584 Protože se bojím. 386 00:20:06,538 --> 00:20:07,828 Steve Wood… 387 00:20:08,707 --> 00:20:11,207 se zapletl s hodně nebezpečnými lidmi. 388 00:20:11,835 --> 00:20:12,835 Jasný? 389 00:20:13,795 --> 00:20:16,005 Takže prosím… 390 00:20:16,673 --> 00:20:19,843 už ani slovo. Nikdy. 391 00:20:19,927 --> 00:20:20,837 Rozumíš? 392 00:20:20,928 --> 00:20:21,758 Jo. 393 00:20:22,221 --> 00:20:25,771 Už ani slovo, Charlie. 394 00:20:27,851 --> 00:20:28,691 Dobře. 395 00:20:32,064 --> 00:20:33,274 Co? Co je to? 396 00:20:35,609 --> 00:20:36,439 Nic. 397 00:20:44,910 --> 00:20:48,910 - Nevěříš, že to ten kluk udělal? - Vycházím z důkazů. Víc nemáme. 398 00:20:50,540 --> 00:20:53,630 - Kouklas na to, co jsem ti dal? - Jo. 399 00:20:53,710 --> 00:20:57,550 To nestačí. Pár fotek chlápka, co vchází do galerie, není důkaz. 400 00:20:57,631 --> 00:20:59,681 Ani pár fotek kluka v autě. 401 00:21:02,302 --> 00:21:05,312 Pragere, ty telefony se samy nezvednou. 402 00:21:07,391 --> 00:21:08,391 Takže… 403 00:21:08,684 --> 00:21:11,194 co měla Judy Haleová na srdci? 404 00:21:11,270 --> 00:21:12,650 Zatím nemluví. 405 00:21:13,188 --> 00:21:16,278 - Předhodilas jí toho kluka? - Jo. 406 00:21:16,858 --> 00:21:18,528 - Hodná holka. - Brzdi. 407 00:21:18,986 --> 00:21:19,986 Promiň. 408 00:21:20,404 --> 00:21:23,624 Myslel jsem, že pro ženu tvého věku to bude lichotka. 409 00:21:24,908 --> 00:21:25,738 Hajzle. 410 00:21:39,631 --> 00:21:40,471 Ahoj. 411 00:21:42,301 --> 00:21:44,431 Přijď do garáže, prosím. Hned. 412 00:21:46,263 --> 00:21:49,273 Vážně? Prostě… Do háje. 413 00:21:50,934 --> 00:21:51,854 Hej! 414 00:21:53,478 --> 00:21:54,308 Co se děje? 415 00:21:56,273 --> 00:21:58,153 Co je? Řekni mi, co se děje. 416 00:21:59,192 --> 00:22:03,032 Policie má fotky Charlieho, jak řídí Stevovo auto. Ty od Parker. 417 00:22:03,572 --> 00:22:04,532 Panebože. 418 00:22:04,614 --> 00:22:06,704 Taky ho natočily kamery. 419 00:22:07,784 --> 00:22:10,254 - Řídí auto v den, kdy shořelo. - Bože. 420 00:22:10,329 --> 00:22:11,909 Myslí, že to udělal on. 421 00:22:11,997 --> 00:22:14,117 Ne. 422 00:22:14,207 --> 00:22:15,877 Panebože. 423 00:22:15,959 --> 00:22:16,959 Co mám dělat? 424 00:22:17,294 --> 00:22:18,964 - Co mám dělat, Judy? - Nic. 425 00:22:19,046 --> 00:22:19,916 Panebože. 426 00:22:20,005 --> 00:22:21,375 - Poslouchej. Nic. - Co? 427 00:22:21,798 --> 00:22:23,048 Vezmu to na sebe. 428 00:22:24,009 --> 00:22:25,889 Co? Ne, to ne. 429 00:22:25,969 --> 00:22:27,849 Neptám se tě. Oznamuju ti to. 430 00:22:27,929 --> 00:22:31,349 - To ne! - A ty mě necháš. Musím to udělat. 431 00:22:31,433 --> 00:22:32,813 Bože, Judy! 432 00:22:32,893 --> 00:22:34,103 - Ne. - Ano. 433 00:22:34,186 --> 00:22:35,226 Poslouchej mě. 434 00:22:36,772 --> 00:22:38,322 Tu noc, kdy Steve zemřel… 435 00:22:40,442 --> 00:22:41,942 Chtěla jsem se zabít. 436 00:22:42,486 --> 00:22:43,396 Cože? 437 00:22:43,570 --> 00:22:45,030 Ale pak jsi mi zavolala… 438 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 a zachránila mě. 439 00:22:48,158 --> 00:22:48,988 Judy… 440 00:22:49,076 --> 00:22:52,246 Možná to bylo proto, abych ti to teď mohla vrátit. 441 00:22:52,954 --> 00:22:54,214 Máš rodinu, 442 00:22:54,498 --> 00:22:55,538 život. 443 00:22:55,874 --> 00:22:57,674 Prosím, dovol mi to udělat. 444 00:22:57,751 --> 00:22:59,631 Za všechno můžu já. 445 00:22:59,711 --> 00:23:01,801 Nebýt mě, nic z toho by se nestalo. 446 00:23:01,880 --> 00:23:05,550 Za Stevovu smrt nemůžeš. To já. 447 00:23:05,634 --> 00:23:07,144 - Můžu. - Nemůžeš. 448 00:23:07,219 --> 00:23:09,599 Hledal mě tu a pak tě napadl. 449 00:23:09,679 --> 00:23:10,509 Ne. 450 00:23:10,597 --> 00:23:13,427 - Jo. Byla to sebeobrana, Jen. - Nebyla. 451 00:23:13,517 --> 00:23:14,347 Ale byla. 452 00:23:14,434 --> 00:23:15,694 Ne, nebyla, Judy. 453 00:23:16,395 --> 00:23:17,595 O čem to mluvíš? 454 00:23:19,606 --> 00:23:20,896 Už odcházel. 455 00:23:24,027 --> 00:23:25,527 Nenapadl mě. 456 00:23:26,238 --> 00:23:27,238 Já napadla jeho. 457 00:23:31,326 --> 00:23:33,616 - Říkalas, že tě škrtil. - Ne… 458 00:23:33,703 --> 00:23:34,663 Lhala jsem. 459 00:23:34,913 --> 00:23:35,753 Cože? 460 00:23:35,831 --> 00:23:36,831 Lhala jsem. 461 00:23:37,416 --> 00:23:38,416 Promiň. 462 00:23:39,126 --> 00:23:40,786 Nechápu, proč… 463 00:23:41,253 --> 00:23:42,503 Proč bys to dělala? 464 00:23:43,046 --> 00:23:44,836 Proč bys ho zabíjela? 465 00:23:46,091 --> 00:23:47,801 Hledal cestu ven, zlato. 466 00:23:48,677 --> 00:23:49,507 - Co? - Ted. 467 00:23:49,970 --> 00:23:51,970 Skočil nám pod auto. 468 00:23:53,014 --> 00:23:55,894 - Ne. - Ale jo, chtěl se nechat srazit. 469 00:23:56,852 --> 00:23:58,732 Jdi do prdele. 470 00:23:58,812 --> 00:24:00,272 Ani se mu nedivím. 471 00:24:00,355 --> 00:24:03,185 Mít tě za ženu, přiložím si hlaveň ke spánku. 472 00:24:03,275 --> 00:24:06,065 Taky bych se chtěl zabít, ty blbá píčo! 473 00:24:11,658 --> 00:24:14,198 Řekl mi něco fakt špatnýho, víš? 474 00:24:14,703 --> 00:24:17,083 A já se rozčílila a… 475 00:24:17,581 --> 00:24:18,831 Neovládla jsem se. 476 00:24:21,042 --> 00:24:22,212 Co ti řekl? 477 00:24:22,294 --> 00:24:23,964 Já nemůžu. Na tom nesejde. 478 00:24:24,045 --> 00:24:25,455 - Sejde. - Ne. 479 00:24:25,964 --> 00:24:27,554 - Co ti řekl? - Na tom… 480 00:24:27,632 --> 00:24:31,222 Zjevně na tom záleží, kdyžs ho zabila. Co ti kurva řekl? 481 00:24:31,303 --> 00:24:33,603 Řekl, že Ted pod auto skočil schválně. 482 00:24:34,848 --> 00:24:37,808 Řekl, že chtěl umřít kvůli mně. 483 00:24:43,607 --> 00:24:45,817 - Ty víš, že to není pravda? - Je. 484 00:24:45,901 --> 00:24:46,861 Ne, není. 485 00:24:47,611 --> 00:24:50,991 Není to pravda. To Steve. Chtěl ti ublížit. 486 00:24:51,615 --> 00:24:52,775 Takový byl. 487 00:24:53,533 --> 00:24:55,373 Měl pravdu, Judy. 488 00:24:56,161 --> 00:24:58,461 Stojím za hovno. 489 00:24:59,664 --> 00:25:01,584 Jsem totálně na hovno. 490 00:25:03,168 --> 00:25:05,458 Ted mě nenáviděl, 491 00:25:05,545 --> 00:25:08,335 děti mě nenávidí, já se taky nenávidím. 492 00:25:08,423 --> 00:25:10,723 Všichni mě nenáviděj. 493 00:25:11,176 --> 00:25:12,796 Já ne. 494 00:25:13,220 --> 00:25:14,800 - Mám tě ráda. - Bože! 495 00:25:14,888 --> 00:25:18,428 Ty totiž miluješ každýho, kdo ti věnuje špetku pozornosti, 496 00:25:18,517 --> 00:25:19,767 i kdyby tě urážel. 497 00:25:19,851 --> 00:25:21,851 Jako by sis na tom ujížděla. 498 00:25:21,937 --> 00:25:26,107 Proto jsi milovala Steva a svou zasranou debilní matku! 499 00:25:26,566 --> 00:25:28,486 Držíš se kohokoli. 500 00:25:38,245 --> 00:25:39,195 Sakra. 501 00:25:41,373 --> 00:25:42,463 Judy, počkej. 502 00:25:42,541 --> 00:25:44,211 Počkej, prosím. 503 00:25:44,292 --> 00:25:46,342 Já to tak nemyslela, jo? 504 00:25:46,419 --> 00:25:50,259 Poslouchej. Počkej. Moc mě to mrzí. Poslouchej. 505 00:25:50,340 --> 00:25:53,390 Chápu, že jsi naštvaná a zuříš. Zasloužím si to. 506 00:25:53,468 --> 00:25:55,138 - Ne. - Vraž mi jednu. 507 00:25:55,220 --> 00:25:56,430 - Prosím. - Ne. 508 00:25:56,513 --> 00:25:57,853 - Pojď, vraž mi. - Ne. 509 00:25:57,931 --> 00:25:59,391 Dej mi ránu do ksichtu. 510 00:26:00,100 --> 00:26:01,390 Nejsem jako ty. 511 00:26:03,144 --> 00:26:04,354 Ne, prosím. 512 00:26:04,437 --> 00:26:07,267 Neodjížděj. Prosím, uhoď mě. 513 00:26:07,649 --> 00:26:08,479 Uhni! 514 00:26:08,567 --> 00:26:09,727 - Prosím! - Uhni. 515 00:26:09,818 --> 00:26:11,108 Do mě! 516 00:26:11,194 --> 00:26:12,404 - Z cesty! - Ne! 517 00:26:12,487 --> 00:26:14,567 - Uhni, Jen! - Prostě mě přejeď! 518 00:26:14,656 --> 00:26:16,446 - Přestaň! - Přejeď mě! 519 00:26:16,533 --> 00:26:19,293 Stop! 520 00:26:19,369 --> 00:26:20,749 Přestaň! 521 00:26:22,664 --> 00:26:25,044 Už kurva přestaň! 522 00:26:29,254 --> 00:26:31,094 Už přestaň. 523 00:26:32,257 --> 00:26:33,337 Přestaň. 524 00:26:37,053 --> 00:26:38,053 Judy? 525 00:26:42,934 --> 00:26:43,854 Judy. 526 00:26:45,020 --> 00:26:48,150 Pojď sem. 527 00:26:48,231 --> 00:26:50,231 To bude dobrý. 528 00:26:51,860 --> 00:26:52,860 To je dobrý. 529 00:26:53,945 --> 00:26:57,195 Není to dobrý. 530 00:26:58,199 --> 00:26:59,449 Já vím. 531 00:28:57,068 --> 00:28:59,028 {\an8}SLOŽKA PRO NOUZOVÉ PŘÍPADY 532 00:29:03,074 --> 00:29:06,334 VŠE, CO BY MĚLI VAŠI NEJBLIŽŠÍ VĚDĚT 533 00:29:08,747 --> 00:29:09,747 Jen? 534 00:29:19,591 --> 00:29:20,761 Paní Hardingová. 535 00:29:21,509 --> 00:29:22,759 Co tu děláte? 536 00:29:24,387 --> 00:29:25,967 Musím se k něčemu přiznat. 537 00:31:02,485 --> 00:31:06,405 Překlad titulků: Barbora Vrbová