1 00:00:06,131 --> 00:00:08,471 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:32,323 --> 00:00:33,163 Godmorgen. 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,201 Hej. 4 00:00:38,329 --> 00:00:41,829 -Jeg har svært ved at tro, jeg er her. -Også mig. 5 00:00:52,427 --> 00:00:53,677 Hvordan har du sovet? 6 00:00:53,762 --> 00:00:55,312 -Godt. -Godt. 7 00:00:55,722 --> 00:00:57,642 -Godt. -Godt. 8 00:00:58,016 --> 00:00:58,846 Godt. 9 00:01:12,530 --> 00:01:13,450 Jeg skal i bad. 10 00:01:24,459 --> 00:01:25,289 Pis. 11 00:01:29,214 --> 00:01:30,224 Vent der. 12 00:01:39,140 --> 00:01:41,350 Åh gud, du er jo en skide psykopat. 13 00:01:41,434 --> 00:01:45,734 Du er sgu en total Taxi Driver-agtig, skide psykopat! 14 00:01:45,814 --> 00:01:49,324 Hvad fanden er der galt med dig? Fuck dig! 15 00:01:49,526 --> 00:01:50,936 -Er du okay derinde? -Ja. 16 00:01:52,278 --> 00:01:54,408 Du er sgu ligesom De Niro. 17 00:01:54,489 --> 00:01:57,159 Du er sgu som De Niro i alle hans skide film. 18 00:01:57,242 --> 00:01:59,242 KVINDEFÆNGSEL 19 00:02:10,630 --> 00:02:11,510 Hej, mor. 20 00:02:13,133 --> 00:02:14,093 Hej. 21 00:02:20,890 --> 00:02:22,020 {\an8}Lad mig se på dig. 22 00:02:23,268 --> 00:02:25,058 Judy Anne, du ligner dig selv. 23 00:02:25,937 --> 00:02:26,937 Du ser godt ud. 24 00:02:27,856 --> 00:02:29,106 Du er stadig så smuk. 25 00:02:29,190 --> 00:02:30,320 Hold op. 26 00:02:30,400 --> 00:02:33,320 -Jeg ligner en pose daggammel lort. -Nej. 27 00:02:33,403 --> 00:02:36,073 Buksedragten klæder dig. Den er supermoderne. 28 00:02:36,823 --> 00:02:38,873 Jeg udnytter det, jeg har. 29 00:02:39,659 --> 00:02:41,789 Jeg... Hvad er det nu for en bog? 30 00:02:41,953 --> 00:02:42,793 Byder ind. 31 00:02:42,871 --> 00:02:45,121 Det handler den vist ikke om, men... 32 00:02:45,206 --> 00:02:47,206 -Jeg har ikke læst den. -Heller ikke mig. 33 00:02:51,045 --> 00:02:52,125 Hvorfor er du her? 34 00:02:54,299 --> 00:02:56,759 Jeg mistede nogen for nylig. 35 00:02:58,011 --> 00:03:01,641 Og jeg ville ikke have, der gik mere tid, inden jeg så dig. 36 00:03:03,516 --> 00:03:04,476 Du er min mor. 37 00:03:06,060 --> 00:03:07,150 Og jeg savner dig. 38 00:03:09,189 --> 00:03:10,439 Jeg savner også dig. 39 00:03:11,191 --> 00:03:13,071 Der er gået 15 år. 40 00:03:13,151 --> 00:03:17,411 Jeg troede ikke, jeg fik dig at se igen. Jeg troede ikke, du ville se mig. 41 00:03:17,488 --> 00:03:18,488 Mor... 42 00:03:19,365 --> 00:03:22,825 Jeg sendte en masse breve. Jeg blev ved med at prøve. 43 00:03:23,453 --> 00:03:25,913 Jeg troede, du ikke ville se mig. 44 00:03:25,997 --> 00:03:27,247 Jeg skrev tilbage. 45 00:03:27,332 --> 00:03:28,212 Gjorde du? 46 00:03:28,291 --> 00:03:29,501 Selvfølgelig. 47 00:03:29,959 --> 00:03:31,089 Jeg fik dem aldrig. 48 00:03:31,169 --> 00:03:34,009 -Og du ringede aldrig, så jeg... -Nej, hold op. 49 00:03:34,088 --> 00:03:36,968 Du gjorde rigtigt i at holde dig væk. 50 00:03:37,425 --> 00:03:38,755 Jeg var ikke bekymret. 51 00:03:39,844 --> 00:03:42,764 Verden har altid elsket at tage sig af dig. 52 00:03:43,598 --> 00:03:44,718 Med det ansigt. 53 00:03:53,399 --> 00:03:55,319 Hvor længe skal du sidde her? 54 00:03:55,944 --> 00:03:59,454 Måske fem eller ti. Jeg har ikke besluttet mig. 55 00:03:59,530 --> 00:04:01,530 Men jeg er okay. Virkelig. 56 00:04:02,116 --> 00:04:04,406 Jeg har det godt. Jeg er ædru. 57 00:04:05,245 --> 00:04:09,115 Jeg har faktisk ikke følt større ro i lang tid. 58 00:04:09,999 --> 00:04:10,959 Virkelig? 59 00:04:11,834 --> 00:04:15,884 Ved du, hvor udmattende det er at gemme sig og lyve hele tiden? 60 00:04:19,550 --> 00:04:23,600 Da jeg kom her, var det, som om jeg endelig kunne ånde ud. 61 00:04:25,807 --> 00:04:26,767 Dejligt. 62 00:04:28,935 --> 00:04:32,185 Der er værre ting end at tage sin straf. 63 00:04:33,690 --> 00:04:34,650 Ja. 64 00:04:35,900 --> 00:04:38,400 Jeg forstår godt, det må være en lettelse. 65 00:04:39,696 --> 00:04:42,986 INGEN KONTAKT UNDER BESØGET 66 00:04:45,201 --> 00:04:46,241 {\an8}Hej. 67 00:04:46,911 --> 00:04:47,911 Jeg er her endnu. 68 00:04:48,329 --> 00:04:49,289 Ja, du er. 69 00:04:50,039 --> 00:04:52,249 -Og du er ved at gå i panik. -Nej. 70 00:04:52,333 --> 00:04:55,003 {\an8}-Det er jeg ikke. -Det virker lidt sådan. 71 00:04:55,086 --> 00:04:56,336 Jeg forstår det godt. 72 00:04:56,504 --> 00:05:00,684 Du er sammen med en ny, og det er skræmmende og underligt. 73 00:05:01,175 --> 00:05:05,805 Det eneste, vi kan gøre, er vist at danse det væk. 74 00:05:06,806 --> 00:05:07,846 Nej, hvad? 75 00:05:07,932 --> 00:05:09,182 Lad os danse det væk. 76 00:05:09,726 --> 00:05:10,686 Kom, lille dame. 77 00:05:11,185 --> 00:05:14,555 -Sådan. Lad os bevæge os sammen. -Hvad laver vi? 78 00:05:16,524 --> 00:05:18,234 Du er ved at gå i panik 79 00:05:19,068 --> 00:05:20,568 Det er okay, skat 80 00:05:21,571 --> 00:05:24,951 Det er helt normalt Med en ny efter sådan en nat 81 00:05:25,366 --> 00:05:28,536 Især når han er en nørdet kiropraktor 82 00:05:29,829 --> 00:05:34,129 Måske hjælper det Hvis du kender bare en faktor 83 00:05:34,876 --> 00:05:37,796 Han synes, du er vidunderlig 84 00:05:38,838 --> 00:05:40,168 Og... 85 00:05:41,174 --> 00:05:42,884 Intet rimer på "vidunderlig". 86 00:05:44,302 --> 00:05:46,852 -Jeg kan ikke. -"Uforglemmelig." Der er det. 87 00:05:46,929 --> 00:05:47,889 Ben, jeg... 88 00:05:50,725 --> 00:05:54,055 Jeg er ked af det. Det var bare en stor fejl. 89 00:05:56,105 --> 00:05:56,935 Hvad? Hvorfor? 90 00:05:57,023 --> 00:05:59,613 Det spiller ingen rolle. 91 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 For mig gør det. Jeg synes ikke, det var en fejl. 92 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Jeg har ventet hele mit liv på at møde en som dig. 93 00:06:07,575 --> 00:06:11,245 En, der udfordrer mig og dukker op. 94 00:06:12,580 --> 00:06:16,790 En, der er en fantastisk kombination af godhed og styrke og... 95 00:06:18,503 --> 00:06:19,343 Smuk. 96 00:06:20,338 --> 00:06:21,918 Virkelig smuk. 97 00:06:22,548 --> 00:06:24,008 Indvendigt og udvendigt. 98 00:06:24,175 --> 00:06:25,465 Ben, jeg mener det. 99 00:06:26,427 --> 00:06:28,097 -Åh gud... -Jen, hvad... 100 00:06:28,179 --> 00:06:32,229 Du aner ikke, hvem jeg er. 101 00:06:34,018 --> 00:06:37,228 Og du fortjener den person, du lige har beskrevet. 102 00:06:37,939 --> 00:06:42,529 Og jeg kan forsikre dig om, det ikke er mig. 103 00:06:45,071 --> 00:06:46,071 Jen, det er... 104 00:06:46,906 --> 00:06:49,276 Det er tosset. Hvad snakker du om? 105 00:06:50,618 --> 00:06:51,658 Forklar mig det. 106 00:06:51,744 --> 00:06:53,874 Er det for tidligt efter din mand? 107 00:06:53,955 --> 00:06:56,285 -Hvad er det? -Nej, det er ikke det. 108 00:06:56,374 --> 00:06:59,544 -Kan vi tale om det? -Nej, vi kan sgu ikke, okay? 109 00:07:01,254 --> 00:07:04,924 Bare... Vær sød at gå. 110 00:07:07,468 --> 00:07:08,388 Okay. 111 00:07:08,469 --> 00:07:09,679 Okay, jeg beder dig. 112 00:07:15,977 --> 00:07:19,767 Jeg ved ikke, hvad problemet er, men... 113 00:07:21,524 --> 00:07:25,364 ...jeg håber, du en dag kan se dig selv, som jeg ser dig. 114 00:07:26,279 --> 00:07:27,489 For det er meget... 115 00:07:28,614 --> 00:07:30,034 Det er meget specielt. 116 00:07:37,457 --> 00:07:38,417 Pis. 117 00:07:43,129 --> 00:07:44,129 Hej, Ben. 118 00:07:45,006 --> 00:07:46,086 Hej, Charlie. 119 00:07:46,591 --> 00:07:47,841 Jeg skulle til at gå. 120 00:07:49,385 --> 00:07:51,295 -Er alt okay? -Ja, alt er fint. 121 00:07:51,387 --> 00:07:56,097 Jeg havde bare et møde med din mor. Et morgenmøde. 122 00:07:59,479 --> 00:08:00,439 Men det er slut. 123 00:08:01,898 --> 00:08:02,858 Hør... 124 00:08:04,650 --> 00:08:06,400 Pas godt på dig selv, okay? 125 00:08:07,528 --> 00:08:08,358 Okay. 126 00:08:08,863 --> 00:08:09,863 Og... 127 00:08:11,157 --> 00:08:12,907 ...pas godt på din mor. 128 00:08:14,744 --> 00:08:15,704 Selvfølgelig. 129 00:08:25,254 --> 00:08:26,384 Bor du i Laguna? 130 00:08:26,464 --> 00:08:29,224 Fornemt. Hvem er fyren? 131 00:08:30,092 --> 00:08:34,472 Ingen fyr. Jeg bor med min ven, Jen, og hendes to drenge, Charlie og Henry. 132 00:08:35,932 --> 00:08:37,312 Har du ingen familie? 133 00:08:38,726 --> 00:08:41,766 Nej. Men jeg har dem. 134 00:08:43,606 --> 00:08:45,526 Moderskab er overvurderet. 135 00:08:48,528 --> 00:08:49,568 To minutter. 136 00:08:50,029 --> 00:08:52,949 Frankie, kan jeg ikke få lidt mere tid? 137 00:08:53,032 --> 00:08:56,082 Jeg snakker med min datter. Er hun ikke smuk? 138 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 Jeg kan se ligheden. 139 00:08:59,997 --> 00:09:01,667 Du får fem minutter. 140 00:09:02,041 --> 00:09:02,881 Tak. 141 00:09:03,292 --> 00:09:05,252 Jeg har set, du er blevet klippet. 142 00:09:09,257 --> 00:09:13,047 Jeg ved ikke, hvordan du gør det. Du får stadig venner overalt. 143 00:09:13,636 --> 00:09:15,136 Man har brug for dem her. 144 00:09:17,473 --> 00:09:19,023 Hvordan endte du her igen? 145 00:09:19,183 --> 00:09:21,023 Jeg kan ikke tale om det. 146 00:09:21,852 --> 00:09:23,192 Men sådan er systemet. 147 00:09:23,604 --> 00:09:27,734 Når man har siddet inde, er det umuligt ikke at ryge ind igen. 148 00:09:31,445 --> 00:09:32,405 Ja. 149 00:09:36,450 --> 00:09:37,700 Undskyld, mor. 150 00:09:39,370 --> 00:09:40,250 Hør... 151 00:09:40,788 --> 00:09:41,868 Du var et barn. 152 00:09:43,082 --> 00:09:47,002 -De burde ikke have ladet dig vidne. -Jeg tænker på det hele tiden. 153 00:09:47,169 --> 00:09:48,129 Jeg var bare... 154 00:09:50,089 --> 00:09:51,589 Jeg måtte sige sandheden. 155 00:09:53,009 --> 00:09:56,139 Ja. Du vidste ikke bedre. 156 00:10:00,099 --> 00:10:03,189 Men det er fortid nu. Lad os se fremad. 157 00:10:04,895 --> 00:10:05,855 Godt. 158 00:10:08,190 --> 00:10:10,110 Jeg vil gerne se dig mere, mor. 159 00:10:10,192 --> 00:10:12,452 Skat, det vil jeg også gerne. 160 00:10:13,404 --> 00:10:16,824 Det forlyder, jeg skal til høring om min prøveløsladelse. 161 00:10:17,450 --> 00:10:19,160 Måske slipper jeg snart ud. 162 00:10:19,535 --> 00:10:20,485 Virkelig? 163 00:10:21,037 --> 00:10:25,327 Især hvis jeg har en advokat, der ikke fik sit diplom hos Costco. 164 00:10:26,208 --> 00:10:29,048 -Men dygtige advokater er ikke billige. -Nej. 165 00:10:31,464 --> 00:10:34,184 Bare jeg kunne hjælpe, men jeg har ingen penge. 166 00:10:34,258 --> 00:10:35,588 Nej, hør her. 167 00:10:36,510 --> 00:10:39,010 Hvis du ikke kan hjælpe, kan du bare ikke. 168 00:10:44,810 --> 00:10:46,020 Måske kan jeg prøve. 169 00:10:47,480 --> 00:10:48,860 Det ville være dejligt. 170 00:10:53,986 --> 00:10:54,816 Godmorgen. 171 00:10:55,738 --> 00:10:57,028 -Hej, mor. -Hej. 172 00:10:57,531 --> 00:10:59,491 Ben kom ned ad trappen tidligere. 173 00:11:00,284 --> 00:11:01,244 Var Ben her? 174 00:11:01,702 --> 00:11:04,912 Ja, han var her et øjeblik for at tale om ejendomme. 175 00:11:05,373 --> 00:11:06,293 I soveværelset? 176 00:11:06,374 --> 00:11:07,334 Ja. 177 00:11:09,752 --> 00:11:11,382 Han virkede ked af det. 178 00:11:12,171 --> 00:11:13,131 Gjorde han? 179 00:11:14,090 --> 00:11:15,050 Ja. 180 00:11:15,216 --> 00:11:16,176 Hold nu kæft! 181 00:11:16,258 --> 00:11:17,508 Jeg sagde ingenting. 182 00:11:17,593 --> 00:11:19,643 Undskyld, skat. Det er ikke dig... 183 00:11:20,513 --> 00:11:23,313 Byrådet afviste min begæring om et stopskilt. 184 00:11:23,391 --> 00:11:24,521 -Seriøst? -Hvorfor? 185 00:11:24,600 --> 00:11:25,690 Det står der ikke. 186 00:11:25,768 --> 00:11:29,188 Det er en upersonlig afvisning fra ansigtsløse røvhuller. 187 00:11:29,271 --> 00:11:31,191 Så al vores arbejde var omsonst? 188 00:11:33,943 --> 00:11:35,703 Nej. Det er ikke slut. 189 00:11:37,613 --> 00:11:38,613 Hvor skal du hen? 190 00:11:38,698 --> 00:11:40,618 De skal sige det personligt. 191 00:11:40,991 --> 00:11:42,161 Må jeg komme med? 192 00:11:42,243 --> 00:11:44,163 Nej. Spis din morgenmad. 193 00:11:44,245 --> 00:11:47,955 Bagefter sætter du skålen i opvaskemaskinen for en gangs skyld. 194 00:11:48,040 --> 00:11:50,080 Jeg holder med dig. Hvorfor er du sur? 195 00:11:50,167 --> 00:11:52,957 -Jeg er ikke sur. Jeg siger det bare. -Rend mig. 196 00:12:00,136 --> 00:12:02,466 BYRÅDSMØDE MIDTERRABATTER: JA ELLER NEJ? 197 00:12:02,763 --> 00:12:07,353 Jeg har studeret det, og tallene er meget overbevisende. 198 00:12:08,310 --> 00:12:10,560 Jeg brænder rigtig meget for det her. 199 00:12:11,605 --> 00:12:14,185 Så med hensyn til midterrabatter... 200 00:12:16,193 --> 00:12:17,573 ...bør det være et nej. 201 00:12:18,529 --> 00:12:19,609 {\an8}STATEN CALIFORNIEN 202 00:12:23,117 --> 00:12:24,407 Hej. Jen Harding. 203 00:12:24,785 --> 00:12:28,615 Ejendomsmægler og mor, og jeg er her for at sige nej. 204 00:12:29,707 --> 00:12:30,537 Til rabatter? 205 00:12:30,624 --> 00:12:31,884 Nej, til Dem. 206 00:12:31,959 --> 00:12:33,039 Hvadbehager? 207 00:12:33,169 --> 00:12:37,469 Jeg indsendte et forslag om et stopskilt, som dette byråd afviste. 208 00:12:37,590 --> 00:12:39,760 Jeg afviser Deres afvisning. 209 00:12:40,301 --> 00:12:42,141 Høringen er om midterrabatter. 210 00:12:42,219 --> 00:12:44,009 Nu skal vi tale om stopskilte. 211 00:12:44,096 --> 00:12:49,306 Den anmodning blev desværre afvist, fordi stopskilte sinker trafikken. 212 00:12:50,311 --> 00:12:51,521 Det er formålet. 213 00:12:51,645 --> 00:12:54,855 Man mente faktisk, det kunne gøre mere skade end gavn. 214 00:12:54,940 --> 00:12:57,740 Undskyld, hvem vil et stopskilt skade? 215 00:12:58,277 --> 00:13:01,357 Bortset fra et røvhul, der købte en Lamborghini 216 00:13:01,447 --> 00:13:03,697 for at kompensere for sin mikropik? 217 00:13:03,783 --> 00:13:07,163 Frøken, vi har virkelig ikke brug for den slags sprog. 218 00:13:07,244 --> 00:13:10,374 Kald mig ikke "frøken". Jeg er sgu en voksen kvinde. 219 00:13:11,040 --> 00:13:12,370 Jeg har en teenagesøn, 220 00:13:12,458 --> 00:13:15,588 der skal tage kørekort, og jeg prøver at beskytte ham. 221 00:13:16,212 --> 00:13:19,512 Og at gøre kvarteret mere sikkert for ham og for Dem. 222 00:13:19,590 --> 00:13:22,470 Fru Harding, det er interessant, 223 00:13:22,551 --> 00:13:26,431 at De bekymrer Dem så meget om Deres naboers sikkerhed. 224 00:13:26,847 --> 00:13:29,227 -Kender vi hinanden? -Ja, vi gør. 225 00:13:29,558 --> 00:13:30,728 Jeg hedder Andrew. 226 00:13:31,519 --> 00:13:32,649 Andrew Peters. 227 00:13:34,021 --> 00:13:39,111 De tilbød mig en gratis vurdering af mit hus og overfaldt mig. 228 00:13:39,193 --> 00:13:40,783 Slip mig, for helvede! 229 00:13:41,529 --> 00:13:43,109 Nej betyder fandeme nej. 230 00:13:43,197 --> 00:13:44,067 Møgkælling! 231 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 De brækkede nær næsen på mig. 232 00:13:47,159 --> 00:13:48,539 Jeg skulle have slået hårdere. 233 00:13:49,119 --> 00:13:49,949 Undskyld? 234 00:13:50,538 --> 00:13:54,378 De husker måske, at jeg forsøgte at brække næsen på Dem, 235 00:13:54,458 --> 00:13:58,958 fordi De forsøgte at tvinge mig til sex, efter jeg gentagne gange sagde nej. 236 00:13:59,797 --> 00:14:04,637 Og jeg sagde nej, ikke bare fordi De er skideklam, 237 00:14:05,803 --> 00:14:07,933 men fordi jeg havde mistet min mand. 238 00:14:08,055 --> 00:14:09,765 Det sidste, jeg havde brug for, 239 00:14:09,849 --> 00:14:13,269 var at blive forulempet af en selvtilfreds, liderlig nar. 240 00:14:13,352 --> 00:14:14,482 Sådan var det ikke. 241 00:14:14,562 --> 00:14:16,402 Et stopskilt havde været nyttigt. 242 00:14:16,480 --> 00:14:17,310 Ja. 243 00:14:21,777 --> 00:14:27,157 Og havde der været et stopskilt på den vej, hvor min mand blev dræbt, 244 00:14:28,200 --> 00:14:29,870 var han måske i live i dag. 245 00:14:30,703 --> 00:14:33,213 Mine drenge ville stadig have deres far. 246 00:14:34,498 --> 00:14:37,168 Vores liv ville ikke være faldet fra hinanden. 247 00:14:38,294 --> 00:14:41,594 Fru Harding, det gør mig ondt at høre om Deres mands død, 248 00:14:41,672 --> 00:14:44,262 men vi ved ikke, om et stopskilt kunne have reddet ham. 249 00:14:46,510 --> 00:14:47,970 Nej, det gør vi ikke. 250 00:14:49,221 --> 00:14:50,721 Men det er ét stopskilt. 251 00:14:52,808 --> 00:14:59,268 Og hvis det kan redde andre fra at have det ligesom mig hver eneste dag, 252 00:14:59,356 --> 00:15:01,066 så tro mig, det er det værd. 253 00:15:02,026 --> 00:15:04,356 Jeg ville ikke ønske det her for nogen. 254 00:15:07,823 --> 00:15:08,823 Ikke engang Dem. 255 00:15:23,714 --> 00:15:24,634 Hej. 256 00:15:25,049 --> 00:15:25,879 Frøken Hale. 257 00:15:25,966 --> 00:15:27,506 Jeg tror, du kan kalde mig Judy. 258 00:15:27,593 --> 00:15:29,893 -Det gør jeg ikke. -Jeg har noget til dig. 259 00:15:35,184 --> 00:15:36,024 Det er Flo. 260 00:15:36,435 --> 00:15:40,805 Jeg hørte, hun har det bedre. Ikke fra Michelle, for hun svarer ikke. 261 00:15:40,898 --> 00:15:42,108 -Seriøst? -Undskyld. 262 00:15:42,816 --> 00:15:44,276 Tak for det her. 263 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 Det var så lidt. 264 00:15:46,487 --> 00:15:48,737 Jeg håbede også på en tjeneste. 265 00:15:48,822 --> 00:15:50,572 Synes du, det er passende? 266 00:15:51,116 --> 00:15:53,906 Sikkert ikke, men jeg leder efter mine malerier. 267 00:15:53,994 --> 00:15:57,334 Det er en samling med små piger med huller i hjertet. 268 00:15:57,706 --> 00:15:59,376 -Okay. -Det lyder mærkeligt, 269 00:15:59,458 --> 00:16:02,498 men de er noget værd, og de var i Steves galleri. 270 00:16:02,586 --> 00:16:04,456 Stop. Du skal se noget. Prager! 271 00:16:07,007 --> 00:16:07,967 Hej, Judy. 272 00:16:08,592 --> 00:16:09,642 Hej, Nick. 273 00:16:10,177 --> 00:16:11,677 Godt at se dig i uniform. 274 00:16:11,762 --> 00:16:13,062 Er det? 275 00:16:17,101 --> 00:16:20,061 Kan du gøre mig en tjeneste og forklare billederne? 276 00:16:20,270 --> 00:16:21,270 TKG KUNST 277 00:16:22,231 --> 00:16:23,521 I misforstår. 278 00:16:23,607 --> 00:16:26,237 Er det ikke Charlie Harding med Steve Woods bil? 279 00:16:27,069 --> 00:16:30,029 Charlie har intet med Steve at gøre. 280 00:16:30,864 --> 00:16:34,164 Okay, så forklar os, hvorfor der også er overvågningsfilm 281 00:16:34,243 --> 00:16:36,623 af Charlie i Steves bil på brandaftenen. 282 00:16:38,330 --> 00:16:39,210 Jeg... 283 00:16:39,289 --> 00:16:41,879 Vores chef vil have en anholdelse i sagen. 284 00:16:41,959 --> 00:16:43,589 Han synes, vi skal se på dig. 285 00:16:44,670 --> 00:16:47,130 -Gør han? -Ja, men det er svært ikke at se på dette. 286 00:16:47,214 --> 00:16:48,924 Det er vores eneste spor. 287 00:16:50,926 --> 00:16:54,756 -Ja. Men det er bare et par billeder. -De fortæller ikke en god historie. 288 00:16:54,847 --> 00:16:57,057 Charlie er vred over sin fars død. 289 00:16:57,141 --> 00:16:58,981 Han havde adgang til en pistol. 290 00:16:59,059 --> 00:17:02,769 Men om han var vred nok til at bruge den, må vi spørge ham om. 291 00:17:02,855 --> 00:17:04,145 Sådan skete det ikke. 292 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 Hvad skete der så? 293 00:17:10,988 --> 00:17:14,278 Charlie har brug for en tjeneste, så hvis din historie er bedre, 294 00:17:14,366 --> 00:17:16,076 skal du fortælle den hurtigt. 295 00:17:25,252 --> 00:17:27,052 Char, Hen! 296 00:17:27,838 --> 00:17:28,918 Mor har lavet mad. 297 00:17:29,631 --> 00:17:31,431 Det sker én gang i livet her. 298 00:17:32,092 --> 00:17:35,302 Det smager nok af lort, men sådan smager min kærlighed. 299 00:17:36,722 --> 00:17:37,682 Hallo? 300 00:17:40,184 --> 00:17:41,854 Hej, skipper. Maden er klar. 301 00:17:42,394 --> 00:17:43,524 Jeg er ikke sulten. 302 00:17:44,188 --> 00:17:45,608 Hvad er der? Er du okay? 303 00:17:46,940 --> 00:17:48,570 Jeg skændtes med Shandy. 304 00:17:49,193 --> 00:17:50,993 Jeg vil ikke være venner mere. 305 00:17:51,070 --> 00:17:52,150 Hvorfor? 306 00:17:52,696 --> 00:17:54,236 Kan I ikke snakke om det? 307 00:17:54,323 --> 00:17:58,873 Shandy virker meget fornuftig. 308 00:18:00,162 --> 00:18:01,372 Hun dræbte min fugl. 309 00:18:03,624 --> 00:18:04,834 Gjorde hun? 310 00:18:04,917 --> 00:18:06,877 Jeg ved, du bad hende om at lyve. 311 00:18:10,589 --> 00:18:12,009 Hvorfor gjorde du det? 312 00:18:12,382 --> 00:18:15,392 Det ved jeg ikke, skat. 313 00:18:16,303 --> 00:18:19,563 Undskyld. Jeg vidste, du var meget ked af det med fuglen 314 00:18:19,640 --> 00:18:22,730 og ville bare ikke have, du blev mere ked af det. 315 00:18:22,893 --> 00:18:24,193 Men det er jeg. 316 00:18:24,269 --> 00:18:27,059 Du er min mor, og du løj sgu for mig. 317 00:18:28,232 --> 00:18:29,482 Ja. 318 00:18:31,110 --> 00:18:34,110 Jeg begik en fejl, okay? 319 00:18:35,531 --> 00:18:37,571 Mødre begår fejl indimellem. 320 00:18:38,617 --> 00:18:42,327 Jeg er rigtig ked af det, skat. Hvordan gør jeg det godt igen? 321 00:18:42,412 --> 00:18:43,962 Vil du med i spillehallen? 322 00:18:45,624 --> 00:18:46,674 Nej. 323 00:18:46,750 --> 00:18:50,920 Men når Judy kommer hjem, kan hun måske komme op på mit værelse? 324 00:18:53,882 --> 00:18:54,762 Okay. 325 00:19:00,681 --> 00:19:01,931 Du har din fugl. 326 00:19:02,683 --> 00:19:06,733 Ja, men den er stadig i stykker. 327 00:19:08,689 --> 00:19:09,649 Ja. 328 00:19:12,693 --> 00:19:14,193 Okay, jeg elsker dig. 329 00:19:19,616 --> 00:19:20,526 Okay. 330 00:19:24,413 --> 00:19:25,543 Vi skal snakke. 331 00:19:25,622 --> 00:19:26,962 Åh gud, hvad nu? 332 00:19:27,040 --> 00:19:29,840 Jeg er ikke Henry. Du behøver ikke lyve. 333 00:19:29,918 --> 00:19:31,418 Hvad snakker du om? 334 00:19:31,503 --> 00:19:32,463 Alt. 335 00:19:33,130 --> 00:19:36,010 Ben, Steve. Jeg ved, du brændte hans bil. 336 00:19:37,009 --> 00:19:39,139 Du havde sgu en benzindunk i hånden. 337 00:19:39,261 --> 00:19:43,521 Du ved ikke, hvad du taler om. Okay? Det rager ikke dig. 338 00:19:43,599 --> 00:19:46,269 Jo, det rager mig! Du er min mor. 339 00:19:46,852 --> 00:19:48,692 Skal vi ikke passe på hinanden? 340 00:19:48,770 --> 00:19:50,190 Jo, det skal vi. 341 00:19:50,856 --> 00:19:53,026 Så drop det, okay? 342 00:19:53,108 --> 00:19:54,318 -Hvad? -Stol på mig. 343 00:19:54,943 --> 00:19:57,573 -Hvorfor kan du ikke sige det? -Fordi jeg ikke kan. 344 00:19:57,654 --> 00:19:58,784 -Hvorfor? -Fordi. 345 00:19:58,864 --> 00:19:59,874 Hvorfor? 346 00:20:00,782 --> 00:20:02,582 Fordi jeg er bange. 347 00:20:06,580 --> 00:20:12,540 Steve Wood var involveret med nogle meget farlige mennesker, okay? 348 00:20:13,795 --> 00:20:16,125 Så jeg beder dig. 349 00:20:16,673 --> 00:20:19,723 Sig ikke et ord om det nogensinde igen. 350 00:20:19,801 --> 00:20:20,841 Har du forstået? 351 00:20:20,928 --> 00:20:21,758 Ja. 352 00:20:22,221 --> 00:20:25,771 Ikke et eneste ord, Charlie. 353 00:20:27,851 --> 00:20:28,691 Okay. 354 00:20:32,064 --> 00:20:33,234 Hvad? Hvad er det? 355 00:20:35,609 --> 00:20:36,569 Ikke noget. 356 00:20:45,035 --> 00:20:46,615 Tror du, det var drengen? 357 00:20:46,703 --> 00:20:48,913 Ifølge beviserne. Vi har ikke andet. 358 00:20:50,624 --> 00:20:53,634 -Har du kigget på det, jeg gav dig? -Ja, jeg har. 359 00:20:53,710 --> 00:20:57,550 Men billeder af en fyr, der går ind i et galleri, beviser intet. 360 00:20:57,631 --> 00:20:59,681 Ligesom billederne af drengen. 361 00:21:02,302 --> 00:21:05,312 Prager, min ven, telefonerne svarer ikke selv. 362 00:21:07,391 --> 00:21:08,601 Nå... 363 00:21:08,684 --> 00:21:11,194 Hvad havde Judy Hale at sige? 364 00:21:11,270 --> 00:21:12,560 Hun taler ikke endnu. 365 00:21:13,188 --> 00:21:14,398 Brugte du drengen? 366 00:21:14,481 --> 00:21:16,441 Ja, det gjorde jeg. 367 00:21:16,858 --> 00:21:18,528 -Dygtig pige. -Jeg er ikke din pige. 368 00:21:18,986 --> 00:21:19,946 Undskyld. 369 00:21:20,404 --> 00:21:23,534 Jeg troede, det var en kompliment for en på din alder. 370 00:21:25,075 --> 00:21:26,025 Kælling. 371 00:21:39,631 --> 00:21:40,471 Hej. 372 00:21:42,384 --> 00:21:44,434 Kom med ud i garagen. Nu. 373 00:21:46,263 --> 00:21:49,273 Virkelig? Pis. 374 00:21:53,437 --> 00:21:54,307 Hvad sker der? 375 00:21:56,273 --> 00:21:58,153 Judy, sig nu bare, hvad det er. 376 00:21:59,192 --> 00:22:03,032 Politiet har billederne af Charlie i Steves bil, som Parker tog. 377 00:22:03,655 --> 00:22:06,695 -Du godeste. -Og de har ham på overvågningsfilmen... 378 00:22:07,743 --> 00:22:09,373 ...i bilen på brandaftenen. 379 00:22:10,370 --> 00:22:13,920 -De tror, han gjorde det, Jen. -Nej... 380 00:22:14,207 --> 00:22:16,917 Åh gud. Hvad gør jeg? 381 00:22:17,294 --> 00:22:18,844 -Hvad gør jeg? -Ingenting. 382 00:22:18,920 --> 00:22:19,920 Åh gud. 383 00:22:20,005 --> 00:22:21,375 Hør efter. Ingenting. 384 00:22:21,465 --> 00:22:23,045 Jeg tager skylden for det. 385 00:22:24,009 --> 00:22:25,889 Hvad? Nej, du gør ikke! 386 00:22:25,969 --> 00:22:27,849 Jeg spørger dig ikke. 387 00:22:27,929 --> 00:22:31,349 -Fandeme nej! -Lad mig gøre det. Jeg er nødt til det. 388 00:22:31,433 --> 00:22:33,443 Åh gud, Judy. Nej. 389 00:22:33,518 --> 00:22:35,228 Jo. Hør på mig. 390 00:22:36,897 --> 00:22:38,317 Den aften, Steve døde... 391 00:22:40,317 --> 00:22:41,937 ...ville jeg begå selvmord. 392 00:22:42,527 --> 00:22:43,397 Hvad? 393 00:22:43,487 --> 00:22:46,867 Men så ringede du til mig, og du reddede mig. 394 00:22:47,824 --> 00:22:48,914 Judy. 395 00:22:48,992 --> 00:22:52,252 Måske så jeg kan gøre det her for dig nu. 396 00:22:53,038 --> 00:22:55,618 Du har en familie, du har et liv. 397 00:22:55,874 --> 00:22:57,674 Lad mig gøre det for dig, Jen. 398 00:22:57,751 --> 00:22:59,711 Jeg er skyld i alt det her. 399 00:22:59,920 --> 00:23:01,670 Ellers var intet af det sket. 400 00:23:01,755 --> 00:23:05,545 Du er ikke skyld i Steves død. Det er jeg. 401 00:23:05,634 --> 00:23:07,014 -Jo, jeg er. -Nej. 402 00:23:07,094 --> 00:23:09,604 Han ledte efter mig, og så angreb han dig. 403 00:23:09,679 --> 00:23:10,509 Nej. 404 00:23:10,597 --> 00:23:13,387 -Jo, det var selvforsvar. -Nej, det var ikke. 405 00:23:13,475 --> 00:23:15,685 -Jo, det var. -Nej, Judy. 406 00:23:16,436 --> 00:23:17,596 Hvad snakker du om? 407 00:23:19,689 --> 00:23:20,899 Han var på vej væk. 408 00:23:23,985 --> 00:23:25,695 Og han angreb mig ikke, okay? 409 00:23:26,321 --> 00:23:27,241 Jeg angreb ham. 410 00:23:31,284 --> 00:23:33,624 Du sagde, han forsøgte at kvæle dig. 411 00:23:33,745 --> 00:23:35,745 -Jeg løj. -Hvad gjorde du? 412 00:23:35,831 --> 00:23:36,791 Jeg løj. 413 00:23:37,290 --> 00:23:38,250 Undskyld. 414 00:23:39,126 --> 00:23:42,376 Nej, jeg forstår det ikke... Hvorfor gjorde du det? 415 00:23:43,046 --> 00:23:44,836 Hvorfor slog du ham ihjel? 416 00:23:46,091 --> 00:23:47,801 Han ledte efter en udvej. 417 00:23:48,677 --> 00:23:49,507 -Hvad? -Ted. 418 00:23:49,970 --> 00:23:51,970 Han sprang ud foran vores bil. 419 00:23:53,014 --> 00:23:55,894 -Nej. -Jo, han ville køres ned. 420 00:23:56,852 --> 00:23:58,732 Rend mig. 421 00:23:58,812 --> 00:24:00,232 Jeg bebrejder ham sgu ikke. 422 00:24:00,313 --> 00:24:03,193 Var jeg gift med dig, ville jeg sgu også skyde mig selv. 423 00:24:03,275 --> 00:24:06,065 Så ville jeg også begå selvmord, din møgso! 424 00:24:11,533 --> 00:24:14,203 Fordi han sagde nogle rigtig slemme ting. 425 00:24:14,703 --> 00:24:18,873 Jeg blev virkelig vred, og jeg mistede besindelsen. 426 00:24:21,042 --> 00:24:22,212 Hvad sagde han? 427 00:24:22,294 --> 00:24:23,964 Det er skide lige meget. 428 00:24:24,045 --> 00:24:25,455 -Nej. -Jo. 429 00:24:25,964 --> 00:24:27,554 -Hvad sagde han? -Nej... 430 00:24:27,632 --> 00:24:29,762 Det betyder noget! Du dræbte ham jo! 431 00:24:29,843 --> 00:24:33,433 -Hvad fanden sagde han? -At Ted sprang ud foran jeres bil. 432 00:24:34,890 --> 00:24:37,810 Han sagde, han ville dø på grund af mig. 433 00:24:43,648 --> 00:24:45,818 -Du ved, det ikke sandt. -Jo, det er. 434 00:24:45,901 --> 00:24:46,861 Nej. 435 00:24:47,486 --> 00:24:50,986 Det er ikke sandt. Sådan var Steve bare. Han ville såre dig. 436 00:24:51,615 --> 00:24:52,775 Sådan var han. 437 00:24:53,533 --> 00:24:55,373 Nej, han havde ret, Judy. 438 00:24:56,161 --> 00:24:58,461 Jeg er ikke en skid værd. 439 00:24:59,664 --> 00:25:01,674 Jeg er sgu ikke en skid værd. 440 00:25:03,168 --> 00:25:05,418 Ted hadede mig sgu. 441 00:25:05,504 --> 00:25:06,924 Mine børn hader mig sgu. 442 00:25:07,005 --> 00:25:08,375 Jeg hader sgu mig selv. 443 00:25:08,465 --> 00:25:10,715 Alle hader mig sgu. 444 00:25:11,176 --> 00:25:12,796 Jeg hader dig ikke. 445 00:25:12,886 --> 00:25:14,506 Jeg kunne aldrig hade dig. 446 00:25:14,596 --> 00:25:18,266 Du elsker alle, der giver dig den mindste opmærksomhed, 447 00:25:18,350 --> 00:25:19,770 selvom den er krænkende. 448 00:25:19,851 --> 00:25:21,851 Det er, som om du nyder det. 449 00:25:21,937 --> 00:25:26,107 Derfor elskede du Steve, og derfor elskede du din skide lortemor! 450 00:25:26,566 --> 00:25:28,486 Du bliver, uanset hvem det er. 451 00:25:38,203 --> 00:25:39,293 Pis. 452 00:25:41,373 --> 00:25:44,213 Judy, vent. Vær sød at stoppe. 453 00:25:44,292 --> 00:25:46,342 Jeg mente det ikke. 454 00:25:46,419 --> 00:25:50,259 Hør på mig. Stop. Jeg er så ked af det. Hør her. 455 00:25:50,340 --> 00:25:53,390 Det er okay at være vred. Du bør være skiderasende. 456 00:25:53,468 --> 00:25:55,638 Jeg fortjener det. Stik mig en. 457 00:25:56,096 --> 00:25:59,386 -Nej. -Kom nu, slå mig. Stik mig en. 458 00:26:00,141 --> 00:26:01,521 Jeg er ikke som dig. 459 00:26:03,144 --> 00:26:04,354 Jeg beder dig. 460 00:26:04,688 --> 00:26:07,358 Kør ikke. Slå mig nu bare! 461 00:26:07,649 --> 00:26:09,729 Flyt dig! Flyt dig nu. 462 00:26:09,859 --> 00:26:11,109 -Væk! -Slå mig. 463 00:26:11,194 --> 00:26:12,404 -Flyt dig! -Nej! 464 00:26:12,487 --> 00:26:14,567 -Flyt dig, Jen! -Kør mig over! 465 00:26:14,656 --> 00:26:16,446 -Stop! -Slå mig! 466 00:26:16,533 --> 00:26:19,293 Stop! 467 00:26:19,369 --> 00:26:20,749 Stop så! 468 00:26:22,664 --> 00:26:25,044 Stop så, for helvede! 469 00:26:29,838 --> 00:26:30,878 Stop. 470 00:26:32,257 --> 00:26:33,337 Stop så. 471 00:26:37,053 --> 00:26:37,933 Judy? 472 00:26:42,934 --> 00:26:43,774 Judy. 473 00:26:45,020 --> 00:26:46,060 Kom. 474 00:26:46,146 --> 00:26:48,146 Kom her. 475 00:26:48,231 --> 00:26:50,231 Det er okay. 476 00:26:51,860 --> 00:26:52,690 Det er okay. 477 00:26:53,945 --> 00:26:56,865 Det er ikke okay. Det er det ikke. 478 00:26:58,199 --> 00:26:59,449 Det ved jeg godt. 479 00:28:57,068 --> 00:28:59,028 {\an8}NØDMAPPE 480 00:29:04,409 --> 00:29:06,329 ALT, DINE KÆRE SKAL VIDE 481 00:29:08,747 --> 00:29:09,707 Jen? 482 00:29:19,591 --> 00:29:20,551 Fru Harding. 483 00:29:21,509 --> 00:29:22,759 Hvad laver De her? 484 00:29:24,387 --> 00:29:25,927 Jeg skal tilstå noget. 485 00:31:04,487 --> 00:31:06,407 Tekster af: Vibeke Petersen