1 00:00:06,131 --> 00:00:08,471 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:32,323 --> 00:00:33,163 Goedemorgen. 3 00:00:38,329 --> 00:00:39,579 Dit is ongelooflijk. 4 00:00:40,832 --> 00:00:41,832 Inderdaad. 5 00:00:52,552 --> 00:00:54,602 Hoe heb je geslapen? -Goed. 6 00:00:54,679 --> 00:00:55,509 Mooi. 7 00:00:55,597 --> 00:00:56,427 Mooi. 8 00:01:12,572 --> 00:01:13,452 Ik ga douchen. 9 00:01:29,214 --> 00:01:30,224 Wacht daar. 10 00:01:39,140 --> 00:01:42,020 Je bent een psychopaat. 11 00:01:42,102 --> 00:01:45,732 Je doet niet onder voor die Taxi Driver-psychopaat. 12 00:01:46,064 --> 00:01:49,324 Wat mankeert jou? Val dood. 13 00:01:49,400 --> 00:01:50,780 Gaat het? -Ja, hoor. 14 00:01:52,278 --> 00:01:53,198 Je bent... 15 00:01:53,279 --> 00:01:54,409 Je bent De Niro. 16 00:01:54,489 --> 00:01:57,159 Je bent De Niro in al zijn films. 17 00:01:57,242 --> 00:01:59,242 VROUWENGEVANGENIS 18 00:01:59,327 --> 00:02:03,037 GEEN FYSIEK CONTACT TIJDENS BEZOEK 19 00:02:10,630 --> 00:02:11,510 Hoi, mam. 20 00:02:20,765 --> 00:02:22,345 {\an8}Laat me naar je kijken. 21 00:02:23,309 --> 00:02:25,059 Je bent niets veranderd. 22 00:02:25,895 --> 00:02:27,015 Je ziet er goed uit. 23 00:02:27,856 --> 00:02:30,316 Je bent nog steeds zo mooi. -Kom nou. 24 00:02:30,400 --> 00:02:33,320 Ik zie er belabberd uit. -Nee. 25 00:02:33,695 --> 00:02:36,065 Die jumpsuit staat je geweldig. Trendy. 26 00:02:36,739 --> 00:02:38,579 Hier moet ik het mee doen. 27 00:02:39,659 --> 00:02:41,869 Ik ben... Hoe heet dat boek ook alweer? 28 00:02:41,953 --> 00:02:42,793 Ambitieus. 29 00:02:42,871 --> 00:02:46,081 Daar gaat 't boek niet over... -Ik heb 't niet gelezen. 30 00:02:46,166 --> 00:02:46,996 Ik ook niet. 31 00:02:51,045 --> 00:02:52,125 Wat kom je doen? 32 00:02:54,257 --> 00:02:56,547 Ik ben wat mensen verloren. 33 00:02:58,011 --> 00:03:01,641 Ik wilde niet dat het nog langer duurde voor ik je weer zag. 34 00:03:03,516 --> 00:03:04,476 Je bent m'n moeder. 35 00:03:06,019 --> 00:03:06,979 En ik mis je. 36 00:03:09,189 --> 00:03:10,439 Ik mis jou ook. 37 00:03:11,441 --> 00:03:13,071 Het is 15 jaar geleden. 38 00:03:13,151 --> 00:03:17,411 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien, dat je niets met me te maken wilde hebben. 39 00:03:17,488 --> 00:03:18,488 Mam... 40 00:03:19,365 --> 00:03:20,905 ...ik heb je geschreven. 41 00:03:21,534 --> 00:03:22,704 Steeds weer. 42 00:03:23,453 --> 00:03:25,913 Ik dacht dat jij mij niet wilde zien. 43 00:03:26,289 --> 00:03:28,209 Ik schreef terug. -Echt? 44 00:03:28,291 --> 00:03:29,501 Natuurlijk. 45 00:03:29,959 --> 00:03:31,089 Nooit ontvangen. 46 00:03:31,169 --> 00:03:34,049 En je belde nooit, dus... -Nee, niet doen. Kom. 47 00:03:34,130 --> 00:03:36,970 Het was goed dat je wegbleef. 48 00:03:37,508 --> 00:03:38,758 Over jou zat ik niet in. 49 00:03:39,802 --> 00:03:42,722 De wereld heeft altijd graag voor je gezorgd. 50 00:03:43,514 --> 00:03:44,644 Met dat gezicht. 51 00:03:53,316 --> 00:03:55,316 Hoelang moet je deze keer zitten? 52 00:03:55,944 --> 00:03:59,454 Geen idee. Vijf, misschien tien jaar. Ik heb nog niet besloten. 53 00:03:59,530 --> 00:04:02,660 Maar het gaat goed met me. Echt, het gaat prima. 54 00:04:03,326 --> 00:04:04,406 Ik ben nuchter. 55 00:04:05,245 --> 00:04:09,115 Zo veel rust heb ik sinds tijden niet gevoeld. 56 00:04:09,999 --> 00:04:10,829 Echt? 57 00:04:11,834 --> 00:04:15,924 Weet je hoe vermoeiend het is om je te verstoppen en steeds te liegen? 58 00:04:19,550 --> 00:04:20,510 Toen ik hier kwam... 59 00:04:21,511 --> 00:04:23,391 ...kon ik eindelijk uitademen. 60 00:04:25,807 --> 00:04:26,767 Geweldig. 61 00:04:29,018 --> 00:04:30,308 Het is niet erg... 62 00:04:30,895 --> 00:04:32,185 ...om te boeten. 63 00:04:35,900 --> 00:04:38,280 Ik snap dat het een opluchting kan zijn. 64 00:04:46,911 --> 00:04:47,791 Ik ben er nog. 65 00:04:48,329 --> 00:04:49,209 Ik zie het. 66 00:04:50,039 --> 00:04:53,169 {\an8}En jij bent aan het flippen. -Niet waar. 67 00:04:53,251 --> 00:04:55,001 {\an8}Zo voelt het wel. 68 00:04:55,086 --> 00:04:56,416 En ik snap het. 69 00:04:56,504 --> 00:04:59,634 Je bent met een nieuwe man en het is eng... 70 00:04:59,716 --> 00:05:00,676 ...en raar. 71 00:05:01,175 --> 00:05:03,135 Het enige wat we kunnen doen... 72 00:05:04,512 --> 00:05:05,512 ...is dansen. 73 00:05:06,806 --> 00:05:07,846 Wat? 74 00:05:07,932 --> 00:05:09,182 We moeten dansen. 75 00:05:09,767 --> 00:05:10,687 Kom, dametje. 76 00:05:11,227 --> 00:05:12,937 Dat gaan we doen. 77 00:05:13,021 --> 00:05:14,561 Samen bewegen. -Wat doen we? 78 00:05:16,524 --> 00:05:18,114 je gaat door het lint 79 00:05:18,985 --> 00:05:20,485 het is niet erg 80 00:05:21,571 --> 00:05:24,821 dat is normaal als je door een nieuwe man wordt bemind 81 00:05:25,366 --> 00:05:28,536 vooral als het gaat om een sullige chiropractor 82 00:05:29,829 --> 00:05:33,919 maar misschien helpt de volgende factor 83 00:05:34,792 --> 00:05:37,802 hij vindt je grandioos 84 00:05:38,838 --> 00:05:40,168 en... 85 00:05:40,965 --> 00:05:42,875 Wat rijmt er op 'grandioos'? 86 00:05:44,302 --> 00:05:46,852 Ik kan dit niet. -Weergaloos. Zo. 87 00:05:46,929 --> 00:05:47,889 Ben, het... 88 00:05:50,725 --> 00:05:54,055 Het spijt me. Dit was een vergissing. 89 00:05:56,105 --> 00:05:56,935 Wat? Waarom? 90 00:05:57,023 --> 00:05:59,613 Dat doet er niet toe. 91 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 Voor mij wel, want het voelde niet verkeerd. 92 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Ik heb gewacht op iemand als jij. 93 00:06:07,575 --> 00:06:09,325 Iemand die me uitdaagt en... 94 00:06:10,203 --> 00:06:11,253 ...er is... 95 00:06:12,580 --> 00:06:16,790 ...en een geweldige combinatie is van aardig en sterk en... 96 00:06:18,503 --> 00:06:19,343 ...mooi. 97 00:06:20,213 --> 00:06:21,923 Ik bedoel, heel mooi. 98 00:06:22,548 --> 00:06:23,798 Innerlijk en uiterlijk. 99 00:06:24,175 --> 00:06:25,465 Ben, serieus. 100 00:06:26,386 --> 00:06:28,256 O, god. -Jen, wat... 101 00:06:28,346 --> 00:06:30,636 Je hebt geen idee... 102 00:06:31,099 --> 00:06:32,229 ...wie ik echt ben. 103 00:06:33,893 --> 00:06:37,233 En je verdient de persoon die je net beschreef. 104 00:06:37,897 --> 00:06:40,317 En ik verzeker je... 105 00:06:41,567 --> 00:06:42,647 ...ik ben het niet. 106 00:06:45,071 --> 00:06:46,071 Jen, dit is... 107 00:06:46,906 --> 00:06:49,276 Dit slaat nergens op. We... 108 00:06:50,618 --> 00:06:51,658 Leg het me uit. 109 00:06:51,744 --> 00:06:53,874 Is het te snel na je man... 110 00:06:53,955 --> 00:06:55,155 Nee. -...of zo? 111 00:06:55,248 --> 00:06:56,288 Dat is het niet. 112 00:06:56,374 --> 00:06:59,424 Kunnen we erover praten? -Nee, dat kan niet. 113 00:07:01,254 --> 00:07:02,674 Alsjeblieft. 114 00:07:03,840 --> 00:07:04,920 Ga gewoon. 115 00:07:08,469 --> 00:07:09,469 Alsjeblieft. 116 00:07:15,977 --> 00:07:17,147 Ik weet niet... 117 00:07:18,312 --> 00:07:19,772 ...wat er is... 118 00:07:21,399 --> 00:07:24,939 ...maar ik hoop dat je jezelf ooit ziet zoals ik je zie. 119 00:07:26,279 --> 00:07:27,409 Want het is heel... 120 00:07:28,698 --> 00:07:29,698 Heel speciaal. 121 00:07:46,632 --> 00:07:47,842 Ik ging net weg. 122 00:07:49,385 --> 00:07:50,255 Alles goed? 123 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 Ja, prima. Ik had... 124 00:07:53,222 --> 00:07:56,102 ...een afspraak met je moeder. In de ochtend. 125 00:07:59,479 --> 00:08:00,399 We zijn klaar. 126 00:08:04,650 --> 00:08:06,400 Zorg goed voor jezelf. 127 00:08:08,738 --> 00:08:09,738 En... 128 00:08:11,157 --> 00:08:12,907 ...ook voor je moeder. 129 00:08:14,702 --> 00:08:15,542 Natuurlijk. 130 00:08:25,213 --> 00:08:26,383 Woon je in Laguna? 131 00:08:26,714 --> 00:08:28,304 Chic, hoor. 132 00:08:28,382 --> 00:08:29,222 Hoe heet hij? 133 00:08:30,092 --> 00:08:34,472 Geen hij. Ik woon bij m'n vriendin Jen en haar twee zoons Charlie en Henry. 134 00:08:36,057 --> 00:08:37,307 Geen eigen gezin? 135 00:08:40,102 --> 00:08:41,692 Ik heb hen. 136 00:08:42,813 --> 00:08:45,193 Het moederschap wordt toch overschat. 137 00:08:48,528 --> 00:08:49,528 Nog twee minuten. 138 00:08:50,029 --> 00:08:52,619 Frankie, mag ik niet wat langer? 139 00:08:52,698 --> 00:08:56,078 Ik praat bij met mijn dochter. Is ze niet knap? 140 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 Ik zie de gelijkenis. 141 00:08:59,997 --> 00:09:01,667 Je krijgt vijf minuten. 142 00:09:02,041 --> 00:09:02,881 Bedankt. 143 00:09:03,292 --> 00:09:05,252 Ik zag je nieuwe kapsel heus wel. 144 00:09:09,257 --> 00:09:10,467 Hoe doe je dat toch? 145 00:09:11,300 --> 00:09:13,050 Je maakt overal vrienden. 146 00:09:13,594 --> 00:09:15,014 Hier heb je ze nodig. 147 00:09:17,431 --> 00:09:18,811 Hoe ben je hier beland? 148 00:09:19,100 --> 00:09:20,770 Ik kan er niets over zeggen. 149 00:09:21,811 --> 00:09:23,061 Het is het systeem. 150 00:09:23,604 --> 00:09:27,734 Als je eenmaal binnen bent, kom je bijna altijd terug. 151 00:09:31,445 --> 00:09:32,275 Juist. 152 00:09:36,284 --> 00:09:37,704 Het spijt me, mam. 153 00:09:39,370 --> 00:09:40,250 Luister... 154 00:09:40,705 --> 00:09:41,825 ...je was een kind. 155 00:09:43,040 --> 00:09:46,460 Je had nooit mogen getuigen. -Ik moet er steeds aan denken. 156 00:09:47,169 --> 00:09:48,049 Ik moest... 157 00:09:50,089 --> 00:09:51,589 ...de waarheid vertellen. 158 00:09:54,885 --> 00:09:56,135 Je wist niet beter. 159 00:10:00,099 --> 00:10:01,389 Dat ligt achter ons. 160 00:10:01,475 --> 00:10:03,185 Laten we vooruit kijken. 161 00:10:04,812 --> 00:10:05,652 Goed. 162 00:10:08,190 --> 00:10:10,110 Ik wil je graag vaker zien, mam. 163 00:10:10,192 --> 00:10:12,452 Ja, ik jou ook. 164 00:10:13,404 --> 00:10:16,454 Er komt een hoorzitting over m'n vrijlating. 165 00:10:17,408 --> 00:10:19,448 Misschien kom ik eerder vrij. 166 00:10:19,535 --> 00:10:20,365 Echt? 167 00:10:21,037 --> 00:10:25,117 Zeker met een advocaat die z'n diploma niet bij een pakje boter kreeg. 168 00:10:26,208 --> 00:10:28,038 Maar goede advocaten zijn duur. 169 00:10:31,589 --> 00:10:34,179 Ik zou je graag helpen, maar ik ben blut. 170 00:10:34,258 --> 00:10:35,588 Luister... 171 00:10:36,385 --> 00:10:38,755 ...als je me niet kunt helpen, dan niet. 172 00:10:44,769 --> 00:10:45,979 Ik kan het proberen. 173 00:10:47,396 --> 00:10:48,606 Dat zou fijn zijn. 174 00:10:53,986 --> 00:10:54,816 Goedemorgen. 175 00:10:57,657 --> 00:10:59,487 Ik zag Ben naar beneden komen. 176 00:11:00,284 --> 00:11:01,124 Was Ben hier? 177 00:11:01,702 --> 00:11:04,912 Ja, hij was hier even om te praten over onroerend goed. 178 00:11:05,456 --> 00:11:07,206 In je slaapkamer? -Ja. 179 00:11:09,752 --> 00:11:11,382 Hij leek ontdaan. 180 00:11:12,046 --> 00:11:12,876 Echt? 181 00:11:15,216 --> 00:11:16,176 Hou toch op. 182 00:11:16,258 --> 00:11:17,508 Ik zei niets. 183 00:11:17,593 --> 00:11:19,553 Sorry. Ik had het niet tegen jou. 184 00:11:20,513 --> 00:11:23,313 De gemeenteraad heeft m'n petitie afgewezen. 185 00:11:23,391 --> 00:11:24,561 Serieus? -Waarom? 186 00:11:24,642 --> 00:11:25,692 Geen idee. 187 00:11:25,768 --> 00:11:29,228 Het is een onpersoonlijke afwijzing. Stelletje klootzakken. 188 00:11:29,313 --> 00:11:31,193 Dus het was allemaal voor niks? 189 00:11:33,943 --> 00:11:35,533 Nee. Dat was het niet. 190 00:11:37,780 --> 00:11:40,620 Waar ga je heen? -Ik wil het van henzelf horen. 191 00:11:40,991 --> 00:11:42,741 Mag ik mee? -Dat mag je niet. 192 00:11:42,827 --> 00:11:45,327 Eet je ontbijt op en als je klaar bent... 193 00:11:45,413 --> 00:11:47,963 ...zet je kom dan eens in de vaatwasser. 194 00:11:48,040 --> 00:11:50,080 Waarom ben je boos op mij? 195 00:11:50,167 --> 00:11:52,837 Dat ben ik niet. Ik zeg het alleen. -Val dood. 196 00:12:00,136 --> 00:12:02,676 GEMEENTERAAD: OPENBARE ZITTING MIDDENBERM: JA OF NEE? 197 00:12:02,763 --> 00:12:04,563 Ik heb onderzoek gedaan... 198 00:12:04,890 --> 00:12:07,310 ...en de cijfers zijn erg overtuigend. 199 00:12:08,310 --> 00:12:10,560 Dit ligt me na aan het hart. 200 00:12:11,605 --> 00:12:14,065 Wat de middenbermen betreft... 201 00:12:16,193 --> 00:12:17,193 ...zeg ik nee. 202 00:12:23,117 --> 00:12:24,407 Hoi. Jen Harding... 203 00:12:24,744 --> 00:12:28,624 ...makelaar, moeder en ik ben hier om nee te zeggen. 204 00:12:29,707 --> 00:12:31,877 Tegen middenbermen? -Tegen u. 205 00:12:31,959 --> 00:12:33,039 Pardon? 206 00:12:33,169 --> 00:12:37,509 Mijn voorstel voor een stopbord is afgewezen door de raad... 207 00:12:37,590 --> 00:12:39,760 ...dus ik kom uw afwijzing afwijzen. 208 00:12:40,301 --> 00:12:44,011 Dit gaat over middenbermen. -En nu gaat het over stopborden. 209 00:12:44,096 --> 00:12:46,516 Het verzoek werd afgewezen... 210 00:12:46,932 --> 00:12:49,312 ...omdat stopborden het verkeer vertragen. 211 00:12:50,311 --> 00:12:51,601 Dat is de bedoeling. 212 00:12:51,687 --> 00:12:54,857 Het bestuur vond dat het meer kwaad dan goed zou doen. 213 00:12:54,940 --> 00:12:55,780 Sorry... 214 00:12:56,233 --> 00:12:57,743 ...wie heeft er last van? 215 00:12:58,444 --> 00:13:03,704 Behalve een of andere eikel met een Lambo die zijn microlul wil compenseren? 216 00:13:03,949 --> 00:13:07,159 Miss, let op uw taalgebruik. 217 00:13:07,244 --> 00:13:10,374 Noem me geen 'Miss'. Ik ben een volwassen vrouw. 218 00:13:11,040 --> 00:13:15,340 M'n tienerzoon gaat z'n rijbewijs halen en ik wil hem beschermen... 219 00:13:16,212 --> 00:13:19,472 ...en de buurt veiliger maken voor hem en voor iedereen. 220 00:13:19,548 --> 00:13:20,878 Weet u, Mrs Harding... 221 00:13:20,966 --> 00:13:26,256 ...ik vind het interessant dat u zo betrokken bent bij uw buren. 222 00:13:26,764 --> 00:13:29,234 Ken ik u? -We hebben elkaar ontmoet. 223 00:13:29,558 --> 00:13:30,728 Ik heet Andrew. 224 00:13:33,896 --> 00:13:39,106 U bood me een gratis waardebepaling van m'n huis aan en mishandelde me. 225 00:13:39,193 --> 00:13:40,783 Blijf van me af. 226 00:13:41,529 --> 00:13:43,109 Nee betekent nee. 227 00:13:43,197 --> 00:13:44,067 Trut. 228 00:13:44,406 --> 00:13:45,826 U brak bijna mijn neus. 229 00:13:47,326 --> 00:13:49,946 Ik had harder moeten slaan. -Pardon? 230 00:13:50,538 --> 00:13:54,378 Misschien herinnert u zich nog dat ik uw neus wilde breken... 231 00:13:54,458 --> 00:13:58,958 ...omdat u zich aan me opdrong nadat ik herhaaldelijk nee zei. 232 00:13:59,797 --> 00:14:04,637 En ik zei nee, niet alleen omdat u walgelijk bent... 233 00:14:05,845 --> 00:14:07,965 ...maar omdat ik net weduwe was... 234 00:14:08,055 --> 00:14:13,265 ...en niet zat te wachten op een eikel die z'n handen niet thuis kon houden. 235 00:14:13,352 --> 00:14:16,402 Zo ging het niet. -Een stopbord was fijn geweest. 236 00:14:21,777 --> 00:14:24,407 En als er een stopbord had gestaan... 237 00:14:25,322 --> 00:14:27,322 ...op de weg waar m'n man verongelukte... 238 00:14:28,158 --> 00:14:29,658 ...had hij misschien nog geleefd. 239 00:14:30,619 --> 00:14:32,959 En hadden m'n zoons nu nog een vader. 240 00:14:34,415 --> 00:14:36,665 En lag onze wereld niet in duigen. 241 00:14:38,294 --> 00:14:41,594 Mrs Harding, ik vind het heel naar voor u... 242 00:14:41,672 --> 00:14:44,262 ...maar had een stopbord hem gered? 243 00:14:46,510 --> 00:14:47,970 Dat weten we niet. 244 00:14:49,096 --> 00:14:50,596 Maar het is één stopbord. 245 00:14:52,808 --> 00:14:59,268 En als iemand anders zich daardoor niet zo hoeft te voelen als ik... 246 00:14:59,356 --> 00:15:01,066 ...dan is het dat waard. 247 00:15:01,859 --> 00:15:04,189 Dit wens ik niemand toe. 248 00:15:07,656 --> 00:15:08,486 Zelfs u niet. 249 00:15:25,966 --> 00:15:27,506 Zeg maar Judy. 250 00:15:27,593 --> 00:15:29,893 Nee. -Oké. Ik heb iets voor je. 251 00:15:35,184 --> 00:15:37,774 Het is Flo. Ik hoor dat 't beter gaat. 252 00:15:37,853 --> 00:15:40,813 Niet van Michelle, want ze sms't helaas niet terug... 253 00:15:40,898 --> 00:15:42,228 ...maar... -Serieus? 254 00:15:42,816 --> 00:15:44,276 Bedankt hiervoor. 255 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 Graag gedaan. 256 00:15:46,487 --> 00:15:50,567 Kun je iets voor me doen? -Denk je dat je me om gunsten kunt vragen? 257 00:15:51,116 --> 00:15:53,866 Vast niet, maar ik zoek mijn schilderijen. 258 00:15:53,953 --> 00:15:57,333 Er is een hele verzameling meisjes met gaten in hun hart. 259 00:15:57,706 --> 00:15:59,376 Oké. -Het klinkt raar... 260 00:15:59,458 --> 00:16:02,458 ...maar ze zijn waardevol. Ze hingen in Steve's galerie. 261 00:16:02,544 --> 00:16:04,464 Zwijg. Ik ga je iets laten zien. 262 00:16:10,177 --> 00:16:13,057 Goed je weer in uniform te zien. -Vind je? 263 00:16:17,351 --> 00:16:20,191 Leg eens uit wat er op deze foto's gebeurt. 264 00:16:22,231 --> 00:16:26,241 Dat is niet wat het lijkt. -Niet Charlie Harding in Woods auto? 265 00:16:27,027 --> 00:16:30,027 Charlie heeft niets met Steve te maken. 266 00:16:30,864 --> 00:16:36,624 Waarom zijn er beelden van Charlie in Steve's auto op de avond van de brand? 267 00:16:38,330 --> 00:16:39,210 Nou... 268 00:16:39,289 --> 00:16:43,589 Onze baas wil dat we iemand arresteren. -Hij heeft jou in het vizier. 269 00:16:44,670 --> 00:16:45,590 Echt? -Ja. 270 00:16:45,671 --> 00:16:48,921 Maar dit kunnen we niet negeren. Onze enige aanwijzing. 271 00:16:51,885 --> 00:16:54,755 Het zijn maar foto's. -Het ziet er niet goed uit. 272 00:16:54,847 --> 00:16:58,977 Charlie is boos vanwege z'n vaders dood. -Hij had toegang tot 'n wapen. 273 00:16:59,059 --> 00:17:01,479 Was hij boos genoeg om het te gebruiken? 274 00:17:01,562 --> 00:17:04,152 Dat gaan we 'm vragen. -Zo is het niet gegaan. 275 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 Hoe dan wel? 276 00:17:10,988 --> 00:17:15,948 Luister, Charlie heeft nu een gunst nodig, dus vertel ons een beter verhaal, en snel. 277 00:17:27,838 --> 00:17:28,958 Mama heeft gekookt. 278 00:17:29,631 --> 00:17:31,431 Een unicum in dit huis. 279 00:17:32,176 --> 00:17:35,296 Het smaakt vast afschuwelijk, net als mijn liefde. 280 00:17:40,059 --> 00:17:41,599 Hoi, Boop. Kom je eten? 281 00:17:42,519 --> 00:17:43,519 Ik heb geen trek. 282 00:17:44,188 --> 00:17:45,608 Wat is er? Gaat het? 283 00:17:46,815 --> 00:17:48,435 Ik heb ruzie met Shandy. 284 00:17:49,318 --> 00:17:50,988 Ik wil geen vriendjes meer zijn. 285 00:17:51,320 --> 00:17:52,150 Waarom? 286 00:17:52,696 --> 00:17:56,946 Kunnen jullie het niet uitpraten? Ik bedoel, Shandy lijkt me... 287 00:17:57,701 --> 00:17:58,911 ...heel redelijk. 288 00:18:00,287 --> 00:18:01,367 Ze doodde m'n vogel. 289 00:18:03,624 --> 00:18:04,834 Echt? 290 00:18:04,917 --> 00:18:06,337 Ze moest liegen van jou. 291 00:18:10,464 --> 00:18:11,514 Waarom? 292 00:18:12,633 --> 00:18:13,683 Ik... 293 00:18:14,301 --> 00:18:15,391 Ik weet het niet. 294 00:18:16,178 --> 00:18:17,008 Het spijt me. 295 00:18:17,096 --> 00:18:19,386 Ik wist hoe verdrietig je was... 296 00:18:19,473 --> 00:18:20,773 ...en ik wilde niet... 297 00:18:21,391 --> 00:18:24,191 ...dat je je nog rotter voelde. -Ik voel me wel rotter. 298 00:18:24,269 --> 00:18:27,059 Je bent m'n moeder en je hebt tegen me gelogen. 299 00:18:31,110 --> 00:18:33,990 Ik heb een fout gemaakt. 300 00:18:35,531 --> 00:18:37,571 Moeders maken soms fouten. 301 00:18:38,617 --> 00:18:39,947 Het spijt me echt. 302 00:18:40,410 --> 00:18:42,330 Hoe kan ik het goedmaken? 303 00:18:42,412 --> 00:18:43,872 Wil je naar de speelhal? 304 00:18:46,750 --> 00:18:50,920 Wil je Judy naar m'n kamer sturen als ze thuiskomt? 305 00:19:00,556 --> 00:19:01,926 Heb je je vogel weer? 306 00:19:02,599 --> 00:19:03,599 Ja, maar... 307 00:19:04,434 --> 00:19:06,564 ...zijn staart is eraf. 308 00:19:12,693 --> 00:19:14,193 Goed. Ik hou van je. 309 00:19:24,413 --> 00:19:25,543 We moeten praten. 310 00:19:25,622 --> 00:19:26,962 Wat? God, wat nu weer? 311 00:19:27,040 --> 00:19:29,840 Ik ben Henry niet. Je hoeft niet te liegen. 312 00:19:29,918 --> 00:19:31,418 Waar heb je het over? 313 00:19:31,503 --> 00:19:32,343 Alles. 314 00:19:33,088 --> 00:19:36,008 Ben, Steve. Ik weet dat jij z'n auto in brand stak. 315 00:19:37,050 --> 00:19:40,890 Je had een jerrycan vast. -Je weet niet waar je het over hebt. 316 00:19:41,305 --> 00:19:43,515 Oké? Het zijn jouw zaken niet. 317 00:19:43,599 --> 00:19:45,099 Het zijn mijn zaken wel. 318 00:19:45,601 --> 00:19:48,151 Je bent m'n moeder. We moeten voor elkaar zorgen. 319 00:19:48,228 --> 00:19:50,188 Ja. Dat klopt. 320 00:19:50,856 --> 00:19:53,026 Dus laat het zitten. 321 00:19:53,108 --> 00:19:54,318 Wat... -Vertrouw me. 322 00:19:55,027 --> 00:19:57,567 Zeg wat er aan de hand is. -Dat kan niet. 323 00:19:57,654 --> 00:19:58,784 Want? -Daarom. 324 00:19:58,864 --> 00:19:59,874 Waarom? 325 00:20:00,782 --> 00:20:02,582 Omdat ik bang ben. 326 00:20:06,580 --> 00:20:07,710 Steve Wood... 327 00:20:08,707 --> 00:20:12,497 ...was betrokken bij gevaarlijke mensen, oké? 328 00:20:13,795 --> 00:20:16,005 Dus alsjeblieft... 329 00:20:16,673 --> 00:20:19,723 ...geen woord hierover, nooit meer. 330 00:20:19,801 --> 00:20:20,841 Begrepen? 331 00:20:22,221 --> 00:20:25,771 Geen woord, Charlie. 332 00:20:32,064 --> 00:20:33,114 Wat? Wat is dat? 333 00:20:35,609 --> 00:20:36,439 Niets. 334 00:20:44,910 --> 00:20:48,910 Denk je echt dat hij het gedaan heeft? -Ik ga op het enige bewijs af. 335 00:20:50,624 --> 00:20:53,634 Heb je gekeken naar wat ik je gaf? -Ja. 336 00:20:53,919 --> 00:20:57,549 Het is niet genoeg. Foto's van een man in een galerie is geen bewijs. 337 00:20:57,631 --> 00:20:59,681 Foto's van dat joch ook niet. 338 00:21:02,302 --> 00:21:05,312 Prager, die telefoons nemen niet uit zichzelf op. 339 00:21:07,307 --> 00:21:08,137 Goed... 340 00:21:08,934 --> 00:21:11,194 ...wat had Judy Hale te zeggen? 341 00:21:11,270 --> 00:21:12,560 Ze praat nog niet. 342 00:21:13,188 --> 00:21:16,278 Heb je verteld over dat joch? -Ja. 343 00:21:16,900 --> 00:21:18,530 Brave meid. -Niks meid. 344 00:21:20,404 --> 00:21:23,494 Is dat geen compliment voor 'n vrouw van jouw leeftijd? 345 00:21:24,908 --> 00:21:25,738 Kreng. 346 00:21:42,342 --> 00:21:44,432 Ik moet je spreken in de garage. Nu. 347 00:21:46,263 --> 00:21:49,273 Echt? Verdomme. 348 00:21:53,437 --> 00:21:54,307 Wat is er? 349 00:21:56,273 --> 00:21:58,153 Wat? Zeg gewoon wat er is. 350 00:21:59,192 --> 00:22:03,032 De politie heeft foto's van Charlie in Steve's auto. Parkers foto's. 351 00:22:03,572 --> 00:22:04,412 O, mijn god. 352 00:22:04,656 --> 00:22:06,526 Ze hebben ook op beeld... 353 00:22:07,784 --> 00:22:10,204 ...dat hij reed op de avond van de brand. 354 00:22:10,370 --> 00:22:11,910 Ze verdenken hem. 355 00:22:11,997 --> 00:22:14,117 Nee... 356 00:22:14,207 --> 00:22:15,827 O, mijn god. 357 00:22:15,917 --> 00:22:16,917 Wat moet ik doen? 358 00:22:17,294 --> 00:22:18,844 Wat moet ik doen? -Niets. 359 00:22:20,005 --> 00:22:21,375 Luister. Niets. -Wat? 360 00:22:21,465 --> 00:22:23,045 Ik neem de schuld op me. 361 00:22:24,009 --> 00:22:25,889 Wat? Nee, dat doe je niet. 362 00:22:25,969 --> 00:22:27,849 Het was geen vraag. 363 00:22:27,929 --> 00:22:30,429 Nee. -Je laat me dit doen. 364 00:22:30,515 --> 00:22:32,805 Ik moet dit doen. -O, mijn god, Judy. 365 00:22:34,186 --> 00:22:35,226 Luister naar me. 366 00:22:36,813 --> 00:22:38,323 De avond dat Steve overleed... 367 00:22:40,484 --> 00:22:41,944 ...wilde ik zelfmoord plegen. 368 00:22:42,527 --> 00:22:43,397 Wat? 369 00:22:43,487 --> 00:22:44,987 Maar toen belde je me... 370 00:22:45,697 --> 00:22:46,867 ...en je redde me. 371 00:22:48,992 --> 00:22:52,252 Misschien kan ik daarom dit nu voor jou doen. 372 00:22:52,913 --> 00:22:54,123 Je hebt een gezin... 373 00:22:54,414 --> 00:22:55,334 ...een leven. 374 00:22:55,874 --> 00:22:57,674 Laat me dit voor je doen. 375 00:22:57,751 --> 00:22:59,631 Het is allemaal mijn schuld. 376 00:22:59,711 --> 00:23:01,671 Zonder mij was dit niet gebeurd. 377 00:23:01,755 --> 00:23:05,545 Jij bent niet verantwoordelijk voor Steve's dood. Ik wel. 378 00:23:05,634 --> 00:23:07,144 Dat ben ik wel. -Nee. 379 00:23:07,219 --> 00:23:09,599 Hij zocht mij en viel jou aan. 380 00:23:10,597 --> 00:23:13,387 Het was zelfverdediging. -Dat was het niet. 381 00:23:13,475 --> 00:23:14,305 Wel waar. 382 00:23:14,393 --> 00:23:15,693 Nee, Judy. 383 00:23:16,436 --> 00:23:17,596 Wat bedoel je? 384 00:23:19,564 --> 00:23:20,904 Hij liep weg. 385 00:23:23,985 --> 00:23:25,485 En hij viel me niet aan. 386 00:23:26,321 --> 00:23:27,241 Ik viel hem aan. 387 00:23:31,284 --> 00:23:34,544 Je zei dat hij je wurgde. -Ik heb gelogen. 388 00:23:34,913 --> 00:23:36,673 Wat? -Ik heb gelogen. 389 00:23:37,290 --> 00:23:38,170 Het spijt me. 390 00:23:39,126 --> 00:23:40,786 Ik begrijp niet waarom je... 391 00:23:41,253 --> 00:23:42,383 Waarom zou je? 392 00:23:43,046 --> 00:23:44,836 Waarom zou je hem vermoorden? 393 00:23:46,091 --> 00:23:47,801 Hij zocht een uitweg, schat. 394 00:23:48,677 --> 00:23:49,507 Wat? -Ted. 395 00:23:49,970 --> 00:23:51,970 Hij sprong voor onze auto. 396 00:23:53,014 --> 00:23:55,894 Nee. -Ja, hij wilde geraakt worden. 397 00:23:56,852 --> 00:23:58,732 Val dood. 398 00:23:58,812 --> 00:24:03,192 Ik snap het, want als je mijn vrouw was, zou ik een pistool tegen m'n hoofd zetten. 399 00:24:03,275 --> 00:24:06,105 Ik zou mezelf ook van kant willen maken, kutwijf. 400 00:24:11,658 --> 00:24:14,198 Hij zei heel nare dingen. 401 00:24:14,703 --> 00:24:17,083 Ik werd heel boos en ik... 402 00:24:17,581 --> 00:24:18,541 Ik draaide door. 403 00:24:21,042 --> 00:24:23,962 Wat zei hij tegen je? -Het maakt niet uit. 404 00:24:24,045 --> 00:24:25,455 Jawel. -Nee. 405 00:24:25,964 --> 00:24:27,554 Wat zei hij? -Nee, het... 406 00:24:27,632 --> 00:24:31,092 Het maakt wel uit, want hij is dood. Wat heeft hij gezegd? 407 00:24:31,178 --> 00:24:33,348 Dat Ted voor jullie auto sprong. 408 00:24:34,890 --> 00:24:37,810 Hij zei dat hij door mij dood wilde. 409 00:24:43,648 --> 00:24:45,818 Dat is niet zo. -Het is zo. 410 00:24:45,901 --> 00:24:46,861 Niet waar. 411 00:24:47,569 --> 00:24:50,989 Echt niet. Dat is typisch Steve. Hij wilde je pijn doen. 412 00:24:51,615 --> 00:24:52,775 Zo was hij. 413 00:24:53,533 --> 00:24:55,373 Nee, hij had gelijk, Judy. 414 00:24:56,161 --> 00:24:58,461 Ik ben een stuk stront. 415 00:24:59,664 --> 00:25:01,504 Een groot stuk stront. 416 00:25:03,126 --> 00:25:05,456 Ted haatte me... 417 00:25:05,545 --> 00:25:08,335 ...mijn kinderen haten me, ik haat mezelf. 418 00:25:08,423 --> 00:25:10,723 Iedereen haat me. 419 00:25:11,176 --> 00:25:12,796 Ik haat je niet. 420 00:25:13,345 --> 00:25:14,795 Ik heb je nooit... -God... 421 00:25:14,888 --> 00:25:19,768 ...dat komt omdat je van iedereen houdt die jou hoe dan ook aandacht geeft. 422 00:25:19,851 --> 00:25:21,851 Het lijkt wel alsof je erop kickt. 423 00:25:21,937 --> 00:25:25,937 Daarom hield je van Steve en van je waardeloze moeder. 424 00:25:26,566 --> 00:25:28,486 Je loopt achter iedereen aan. 425 00:25:41,373 --> 00:25:42,463 Judy, wacht. 426 00:25:42,541 --> 00:25:44,131 Stop, alsjeblieft. 427 00:25:44,292 --> 00:25:46,342 Luister, dat meende ik niet. 428 00:25:46,419 --> 00:25:50,259 Nee, luister. Stop. Het spijt me zo. Luister. 429 00:25:50,340 --> 00:25:53,390 Wees maar boos. Je moet razend zijn. Dat verdien ik. 430 00:25:53,468 --> 00:25:55,138 Niet doen. -Geef me een mep. 431 00:25:55,220 --> 00:25:56,430 Kom op. -Nee. 432 00:25:56,513 --> 00:25:57,853 Kom op, sla me. -Nee. 433 00:25:57,931 --> 00:25:59,391 Sla me in m'n gezicht. 434 00:26:00,100 --> 00:26:01,430 Ik ben niet zoals jij. 435 00:26:03,144 --> 00:26:04,354 Alsjeblieft. 436 00:26:04,688 --> 00:26:07,148 Ga niet weg. Sla me nou. 437 00:26:07,649 --> 00:26:08,479 Ga opzij. 438 00:26:08,567 --> 00:26:09,727 Alsjeblieft. -Opzij. 439 00:26:10,026 --> 00:26:11,106 Sla me nou. 440 00:26:11,194 --> 00:26:12,404 Aan de kant. -Nee. 441 00:26:12,487 --> 00:26:14,567 Ga weg, Jen. -Rij over me heen. 442 00:26:14,656 --> 00:26:16,446 Hou op. -Sla me. 443 00:26:16,533 --> 00:26:19,293 Hou op. 444 00:26:19,369 --> 00:26:20,749 Hou op. 445 00:26:22,664 --> 00:26:25,044 Hou verdomme op. 446 00:26:29,254 --> 00:26:31,094 Hou op. 447 00:26:32,257 --> 00:26:33,337 Hou op. 448 00:26:45,020 --> 00:26:46,060 Kom hier. 449 00:26:48,231 --> 00:26:50,231 Oké. Het is oké. 450 00:26:51,860 --> 00:26:52,690 Het is oké. 451 00:26:53,945 --> 00:26:55,195 Het is niet oké. 452 00:26:58,199 --> 00:26:59,449 Ik weet het. 453 00:28:57,068 --> 00:28:59,028 {\an8}IN GEVAL VAN NOOD 454 00:29:21,509 --> 00:29:22,759 Wat doet u hier? 455 00:29:24,387 --> 00:29:25,927 Ik moet iets bekennen. 456 00:31:04,487 --> 00:31:06,407 Ondertiteld door: Kim Steenbergen