1
00:00:06,131 --> 00:00:08,471
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:32,323 --> 00:00:33,163
Goedemorgen.
3
00:00:38,329 --> 00:00:39,579
Dit is ongelooflijk.
4
00:00:40,832 --> 00:00:41,832
Inderdaad.
5
00:00:52,552 --> 00:00:54,602
Hoe heb je geslapen?
-Goed.
6
00:00:54,679 --> 00:00:55,509
Mooi.
7
00:00:55,597 --> 00:00:56,427
Mooi.
8
00:01:12,572 --> 00:01:13,452
Ik ga douchen.
9
00:01:29,214 --> 00:01:30,224
Wacht daar.
10
00:01:39,140 --> 00:01:42,020
Je bent een psychopaat.
11
00:01:42,102 --> 00:01:45,732
Je doet niet onder voor
die Taxi Driver-psychopaat.
12
00:01:46,064 --> 00:01:49,324
Wat mankeert jou? Val dood.
13
00:01:49,400 --> 00:01:50,780
Gaat het?
-Ja, hoor.
14
00:01:52,278 --> 00:01:53,198
Je bent...
15
00:01:53,279 --> 00:01:54,409
Je bent De Niro.
16
00:01:54,489 --> 00:01:57,159
Je bent De Niro in al zijn films.
17
00:01:57,242 --> 00:01:59,242
VROUWENGEVANGENIS
18
00:01:59,327 --> 00:02:03,037
GEEN FYSIEK CONTACT TIJDENS BEZOEK
19
00:02:10,630 --> 00:02:11,510
Hoi, mam.
20
00:02:20,765 --> 00:02:22,345
{\an8}Laat me naar je kijken.
21
00:02:23,309 --> 00:02:25,059
Je bent niets veranderd.
22
00:02:25,895 --> 00:02:27,015
Je ziet er goed uit.
23
00:02:27,856 --> 00:02:30,316
Je bent nog steeds zo mooi.
-Kom nou.
24
00:02:30,400 --> 00:02:33,320
Ik zie er belabberd uit.
-Nee.
25
00:02:33,695 --> 00:02:36,065
Die jumpsuit staat je geweldig. Trendy.
26
00:02:36,739 --> 00:02:38,579
Hier moet ik het mee doen.
27
00:02:39,659 --> 00:02:41,869
Ik ben... Hoe heet dat boek ook alweer?
28
00:02:41,953 --> 00:02:42,793
Ambitieus.
29
00:02:42,871 --> 00:02:46,081
Daar gaat 't boek niet over...
-Ik heb 't niet gelezen.
30
00:02:46,166 --> 00:02:46,996
Ik ook niet.
31
00:02:51,045 --> 00:02:52,125
Wat kom je doen?
32
00:02:54,257 --> 00:02:56,547
Ik ben wat mensen verloren.
33
00:02:58,011 --> 00:03:01,641
Ik wilde niet dat het nog langer duurde
voor ik je weer zag.
34
00:03:03,516 --> 00:03:04,476
Je bent m'n moeder.
35
00:03:06,019 --> 00:03:06,979
En ik mis je.
36
00:03:09,189 --> 00:03:10,439
Ik mis jou ook.
37
00:03:11,441 --> 00:03:13,071
Het is 15 jaar geleden.
38
00:03:13,151 --> 00:03:17,411
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien,
dat je niets met me te maken wilde hebben.
39
00:03:17,488 --> 00:03:18,488
Mam...
40
00:03:19,365 --> 00:03:20,905
...ik heb je geschreven.
41
00:03:21,534 --> 00:03:22,704
Steeds weer.
42
00:03:23,453 --> 00:03:25,913
Ik dacht dat jij mij niet wilde zien.
43
00:03:26,289 --> 00:03:28,209
Ik schreef terug.
-Echt?
44
00:03:28,291 --> 00:03:29,501
Natuurlijk.
45
00:03:29,959 --> 00:03:31,089
Nooit ontvangen.
46
00:03:31,169 --> 00:03:34,049
En je belde nooit, dus...
-Nee, niet doen. Kom.
47
00:03:34,130 --> 00:03:36,970
Het was goed dat je wegbleef.
48
00:03:37,508 --> 00:03:38,758
Over jou zat ik niet in.
49
00:03:39,802 --> 00:03:42,722
De wereld heeft altijd
graag voor je gezorgd.
50
00:03:43,514 --> 00:03:44,644
Met dat gezicht.
51
00:03:53,316 --> 00:03:55,316
Hoelang moet je deze keer zitten?
52
00:03:55,944 --> 00:03:59,454
Geen idee. Vijf, misschien tien jaar.
Ik heb nog niet besloten.
53
00:03:59,530 --> 00:04:02,660
Maar het gaat goed met me.
Echt, het gaat prima.
54
00:04:03,326 --> 00:04:04,406
Ik ben nuchter.
55
00:04:05,245 --> 00:04:09,115
Zo veel rust
heb ik sinds tijden niet gevoeld.
56
00:04:09,999 --> 00:04:10,829
Echt?
57
00:04:11,834 --> 00:04:15,924
Weet je hoe vermoeiend het is
om je te verstoppen en steeds te liegen?
58
00:04:19,550 --> 00:04:20,510
Toen ik hier kwam...
59
00:04:21,511 --> 00:04:23,391
...kon ik eindelijk uitademen.
60
00:04:25,807 --> 00:04:26,767
Geweldig.
61
00:04:29,018 --> 00:04:30,308
Het is niet erg...
62
00:04:30,895 --> 00:04:32,185
...om te boeten.
63
00:04:35,900 --> 00:04:38,280
Ik snap dat het een opluchting kan zijn.
64
00:04:46,911 --> 00:04:47,791
Ik ben er nog.
65
00:04:48,329 --> 00:04:49,209
Ik zie het.
66
00:04:50,039 --> 00:04:53,169
{\an8}En jij bent aan het flippen.
-Niet waar.
67
00:04:53,251 --> 00:04:55,001
{\an8}Zo voelt het wel.
68
00:04:55,086 --> 00:04:56,416
En ik snap het.
69
00:04:56,504 --> 00:04:59,634
Je bent met een nieuwe man
en het is eng...
70
00:04:59,716 --> 00:05:00,676
...en raar.
71
00:05:01,175 --> 00:05:03,135
Het enige wat we kunnen doen...
72
00:05:04,512 --> 00:05:05,512
...is dansen.
73
00:05:06,806 --> 00:05:07,846
Wat?
74
00:05:07,932 --> 00:05:09,182
We moeten dansen.
75
00:05:09,767 --> 00:05:10,687
Kom, dametje.
76
00:05:11,227 --> 00:05:12,937
Dat gaan we doen.
77
00:05:13,021 --> 00:05:14,561
Samen bewegen.
-Wat doen we?
78
00:05:16,524 --> 00:05:18,114
je gaat door het lint
79
00:05:18,985 --> 00:05:20,485
het is niet erg
80
00:05:21,571 --> 00:05:24,821
dat is normaal
als je door een nieuwe man wordt bemind
81
00:05:25,366 --> 00:05:28,536
vooral als het gaat
om een sullige chiropractor
82
00:05:29,829 --> 00:05:33,919
maar misschien helpt de volgende factor
83
00:05:34,792 --> 00:05:37,802
hij vindt je grandioos
84
00:05:38,838 --> 00:05:40,168
en...
85
00:05:40,965 --> 00:05:42,875
Wat rijmt er op 'grandioos'?
86
00:05:44,302 --> 00:05:46,852
Ik kan dit niet.
-Weergaloos. Zo.
87
00:05:46,929 --> 00:05:47,889
Ben, het...
88
00:05:50,725 --> 00:05:54,055
Het spijt me. Dit was een vergissing.
89
00:05:56,105 --> 00:05:56,935
Wat? Waarom?
90
00:05:57,023 --> 00:05:59,613
Dat doet er niet toe.
91
00:05:59,692 --> 00:06:02,612
Voor mij wel,
want het voelde niet verkeerd.
92
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Ik heb gewacht op iemand als jij.
93
00:06:07,575 --> 00:06:09,325
Iemand die me uitdaagt en...
94
00:06:10,203 --> 00:06:11,253
...er is...
95
00:06:12,580 --> 00:06:16,790
...en een geweldige combinatie is
van aardig en sterk en...
96
00:06:18,503 --> 00:06:19,343
...mooi.
97
00:06:20,213 --> 00:06:21,923
Ik bedoel, heel mooi.
98
00:06:22,548 --> 00:06:23,798
Innerlijk en uiterlijk.
99
00:06:24,175 --> 00:06:25,465
Ben, serieus.
100
00:06:26,386 --> 00:06:28,256
O, god.
-Jen, wat...
101
00:06:28,346 --> 00:06:30,636
Je hebt geen idee...
102
00:06:31,099 --> 00:06:32,229
...wie ik echt ben.
103
00:06:33,893 --> 00:06:37,233
En je verdient
de persoon die je net beschreef.
104
00:06:37,897 --> 00:06:40,317
En ik verzeker je...
105
00:06:41,567 --> 00:06:42,647
...ik ben het niet.
106
00:06:45,071 --> 00:06:46,071
Jen, dit is...
107
00:06:46,906 --> 00:06:49,276
Dit slaat nergens op. We...
108
00:06:50,618 --> 00:06:51,658
Leg het me uit.
109
00:06:51,744 --> 00:06:53,874
Is het te snel na je man...
110
00:06:53,955 --> 00:06:55,155
Nee.
-...of zo?
111
00:06:55,248 --> 00:06:56,288
Dat is het niet.
112
00:06:56,374 --> 00:06:59,424
Kunnen we erover praten?
-Nee, dat kan niet.
113
00:07:01,254 --> 00:07:02,674
Alsjeblieft.
114
00:07:03,840 --> 00:07:04,920
Ga gewoon.
115
00:07:08,469 --> 00:07:09,469
Alsjeblieft.
116
00:07:15,977 --> 00:07:17,147
Ik weet niet...
117
00:07:18,312 --> 00:07:19,772
...wat er is...
118
00:07:21,399 --> 00:07:24,939
...maar ik hoop
dat je jezelf ooit ziet zoals ik je zie.
119
00:07:26,279 --> 00:07:27,409
Want het is heel...
120
00:07:28,698 --> 00:07:29,698
Heel speciaal.
121
00:07:46,632 --> 00:07:47,842
Ik ging net weg.
122
00:07:49,385 --> 00:07:50,255
Alles goed?
123
00:07:50,470 --> 00:07:52,430
Ja, prima. Ik had...
124
00:07:53,222 --> 00:07:56,102
...een afspraak met je moeder.
In de ochtend.
125
00:07:59,479 --> 00:08:00,399
We zijn klaar.
126
00:08:04,650 --> 00:08:06,400
Zorg goed voor jezelf.
127
00:08:08,738 --> 00:08:09,738
En...
128
00:08:11,157 --> 00:08:12,907
...ook voor je moeder.
129
00:08:14,702 --> 00:08:15,542
Natuurlijk.
130
00:08:25,213 --> 00:08:26,383
Woon je in Laguna?
131
00:08:26,714 --> 00:08:28,304
Chic, hoor.
132
00:08:28,382 --> 00:08:29,222
Hoe heet hij?
133
00:08:30,092 --> 00:08:34,472
Geen hij. Ik woon bij m'n vriendin Jen
en haar twee zoons Charlie en Henry.
134
00:08:36,057 --> 00:08:37,307
Geen eigen gezin?
135
00:08:40,102 --> 00:08:41,692
Ik heb hen.
136
00:08:42,813 --> 00:08:45,193
Het moederschap wordt toch overschat.
137
00:08:48,528 --> 00:08:49,528
Nog twee minuten.
138
00:08:50,029 --> 00:08:52,619
Frankie, mag ik niet wat langer?
139
00:08:52,698 --> 00:08:56,078
Ik praat bij met mijn dochter.
Is ze niet knap?
140
00:08:57,161 --> 00:08:58,621
Ik zie de gelijkenis.
141
00:08:59,997 --> 00:09:01,667
Je krijgt vijf minuten.
142
00:09:02,041 --> 00:09:02,881
Bedankt.
143
00:09:03,292 --> 00:09:05,252
Ik zag je nieuwe kapsel heus wel.
144
00:09:09,257 --> 00:09:10,467
Hoe doe je dat toch?
145
00:09:11,300 --> 00:09:13,050
Je maakt overal vrienden.
146
00:09:13,594 --> 00:09:15,014
Hier heb je ze nodig.
147
00:09:17,431 --> 00:09:18,811
Hoe ben je hier beland?
148
00:09:19,100 --> 00:09:20,770
Ik kan er niets over zeggen.
149
00:09:21,811 --> 00:09:23,061
Het is het systeem.
150
00:09:23,604 --> 00:09:27,734
Als je eenmaal binnen bent,
kom je bijna altijd terug.
151
00:09:31,445 --> 00:09:32,275
Juist.
152
00:09:36,284 --> 00:09:37,704
Het spijt me, mam.
153
00:09:39,370 --> 00:09:40,250
Luister...
154
00:09:40,705 --> 00:09:41,825
...je was een kind.
155
00:09:43,040 --> 00:09:46,460
Je had nooit mogen getuigen.
-Ik moet er steeds aan denken.
156
00:09:47,169 --> 00:09:48,049
Ik moest...
157
00:09:50,089 --> 00:09:51,589
...de waarheid vertellen.
158
00:09:54,885 --> 00:09:56,135
Je wist niet beter.
159
00:10:00,099 --> 00:10:01,389
Dat ligt achter ons.
160
00:10:01,475 --> 00:10:03,185
Laten we vooruit kijken.
161
00:10:04,812 --> 00:10:05,652
Goed.
162
00:10:08,190 --> 00:10:10,110
Ik wil je graag vaker zien, mam.
163
00:10:10,192 --> 00:10:12,452
Ja, ik jou ook.
164
00:10:13,404 --> 00:10:16,454
Er komt een hoorzitting
over m'n vrijlating.
165
00:10:17,408 --> 00:10:19,448
Misschien kom ik eerder vrij.
166
00:10:19,535 --> 00:10:20,365
Echt?
167
00:10:21,037 --> 00:10:25,117
Zeker met een advocaat die z'n diploma
niet bij een pakje boter kreeg.
168
00:10:26,208 --> 00:10:28,038
Maar goede advocaten zijn duur.
169
00:10:31,589 --> 00:10:34,179
Ik zou je graag helpen, maar ik ben blut.
170
00:10:34,258 --> 00:10:35,588
Luister...
171
00:10:36,385 --> 00:10:38,755
...als je me niet kunt helpen, dan niet.
172
00:10:44,769 --> 00:10:45,979
Ik kan het proberen.
173
00:10:47,396 --> 00:10:48,606
Dat zou fijn zijn.
174
00:10:53,986 --> 00:10:54,816
Goedemorgen.
175
00:10:57,657 --> 00:10:59,487
Ik zag Ben naar beneden komen.
176
00:11:00,284 --> 00:11:01,124
Was Ben hier?
177
00:11:01,702 --> 00:11:04,912
Ja, hij was hier even
om te praten over onroerend goed.
178
00:11:05,456 --> 00:11:07,206
In je slaapkamer?
-Ja.
179
00:11:09,752 --> 00:11:11,382
Hij leek ontdaan.
180
00:11:12,046 --> 00:11:12,876
Echt?
181
00:11:15,216 --> 00:11:16,176
Hou toch op.
182
00:11:16,258 --> 00:11:17,508
Ik zei niets.
183
00:11:17,593 --> 00:11:19,553
Sorry. Ik had het niet tegen jou.
184
00:11:20,513 --> 00:11:23,313
De gemeenteraad heeft
m'n petitie afgewezen.
185
00:11:23,391 --> 00:11:24,561
Serieus?
-Waarom?
186
00:11:24,642 --> 00:11:25,692
Geen idee.
187
00:11:25,768 --> 00:11:29,228
Het is een onpersoonlijke afwijzing.
Stelletje klootzakken.
188
00:11:29,313 --> 00:11:31,193
Dus het was allemaal voor niks?
189
00:11:33,943 --> 00:11:35,533
Nee. Dat was het niet.
190
00:11:37,780 --> 00:11:40,620
Waar ga je heen?
-Ik wil het van henzelf horen.
191
00:11:40,991 --> 00:11:42,741
Mag ik mee?
-Dat mag je niet.
192
00:11:42,827 --> 00:11:45,327
Eet je ontbijt op en als je klaar bent...
193
00:11:45,413 --> 00:11:47,963
...zet je kom dan eens in de vaatwasser.
194
00:11:48,040 --> 00:11:50,080
Waarom ben je boos op mij?
195
00:11:50,167 --> 00:11:52,837
Dat ben ik niet. Ik zeg het alleen.
-Val dood.
196
00:12:00,136 --> 00:12:02,676
GEMEENTERAAD: OPENBARE ZITTING
MIDDENBERM: JA OF NEE?
197
00:12:02,763 --> 00:12:04,563
Ik heb onderzoek gedaan...
198
00:12:04,890 --> 00:12:07,310
...en de cijfers zijn erg overtuigend.
199
00:12:08,310 --> 00:12:10,560
Dit ligt me na aan het hart.
200
00:12:11,605 --> 00:12:14,065
Wat de middenbermen betreft...
201
00:12:16,193 --> 00:12:17,193
...zeg ik nee.
202
00:12:23,117 --> 00:12:24,407
Hoi. Jen Harding...
203
00:12:24,744 --> 00:12:28,624
...makelaar, moeder
en ik ben hier om nee te zeggen.
204
00:12:29,707 --> 00:12:31,877
Tegen middenbermen?
-Tegen u.
205
00:12:31,959 --> 00:12:33,039
Pardon?
206
00:12:33,169 --> 00:12:37,509
Mijn voorstel voor een stopbord
is afgewezen door de raad...
207
00:12:37,590 --> 00:12:39,760
...dus ik kom uw afwijzing afwijzen.
208
00:12:40,301 --> 00:12:44,011
Dit gaat over middenbermen.
-En nu gaat het over stopborden.
209
00:12:44,096 --> 00:12:46,516
Het verzoek werd afgewezen...
210
00:12:46,932 --> 00:12:49,312
...omdat stopborden het verkeer vertragen.
211
00:12:50,311 --> 00:12:51,601
Dat is de bedoeling.
212
00:12:51,687 --> 00:12:54,857
Het bestuur vond
dat het meer kwaad dan goed zou doen.
213
00:12:54,940 --> 00:12:55,780
Sorry...
214
00:12:56,233 --> 00:12:57,743
...wie heeft er last van?
215
00:12:58,444 --> 00:13:03,704
Behalve een of andere eikel met een Lambo
die zijn microlul wil compenseren?
216
00:13:03,949 --> 00:13:07,159
Miss, let op uw taalgebruik.
217
00:13:07,244 --> 00:13:10,374
Noem me geen 'Miss'.
Ik ben een volwassen vrouw.
218
00:13:11,040 --> 00:13:15,340
M'n tienerzoon gaat z'n rijbewijs halen
en ik wil hem beschermen...
219
00:13:16,212 --> 00:13:19,472
...en de buurt veiliger maken voor hem
en voor iedereen.
220
00:13:19,548 --> 00:13:20,878
Weet u, Mrs Harding...
221
00:13:20,966 --> 00:13:26,256
...ik vind het interessant
dat u zo betrokken bent bij uw buren.
222
00:13:26,764 --> 00:13:29,234
Ken ik u?
-We hebben elkaar ontmoet.
223
00:13:29,558 --> 00:13:30,728
Ik heet Andrew.
224
00:13:33,896 --> 00:13:39,106
U bood me een gratis waardebepaling
van m'n huis aan en mishandelde me.
225
00:13:39,193 --> 00:13:40,783
Blijf van me af.
226
00:13:41,529 --> 00:13:43,109
Nee betekent nee.
227
00:13:43,197 --> 00:13:44,067
Trut.
228
00:13:44,406 --> 00:13:45,826
U brak bijna mijn neus.
229
00:13:47,326 --> 00:13:49,946
Ik had harder moeten slaan.
-Pardon?
230
00:13:50,538 --> 00:13:54,378
Misschien herinnert u zich nog
dat ik uw neus wilde breken...
231
00:13:54,458 --> 00:13:58,958
...omdat u zich aan me opdrong
nadat ik herhaaldelijk nee zei.
232
00:13:59,797 --> 00:14:04,637
En ik zei nee,
niet alleen omdat u walgelijk bent...
233
00:14:05,845 --> 00:14:07,965
...maar omdat ik net weduwe was...
234
00:14:08,055 --> 00:14:13,265
...en niet zat te wachten op een eikel
die z'n handen niet thuis kon houden.
235
00:14:13,352 --> 00:14:16,402
Zo ging het niet.
-Een stopbord was fijn geweest.
236
00:14:21,777 --> 00:14:24,407
En als er een stopbord had gestaan...
237
00:14:25,322 --> 00:14:27,322
...op de weg waar m'n man verongelukte...
238
00:14:28,158 --> 00:14:29,658
...had hij misschien nog geleefd.
239
00:14:30,619 --> 00:14:32,959
En hadden m'n zoons nu nog een vader.
240
00:14:34,415 --> 00:14:36,665
En lag onze wereld niet in duigen.
241
00:14:38,294 --> 00:14:41,594
Mrs Harding,
ik vind het heel naar voor u...
242
00:14:41,672 --> 00:14:44,262
...maar had een stopbord hem gered?
243
00:14:46,510 --> 00:14:47,970
Dat weten we niet.
244
00:14:49,096 --> 00:14:50,596
Maar het is één stopbord.
245
00:14:52,808 --> 00:14:59,268
En als iemand anders zich daardoor
niet zo hoeft te voelen als ik...
246
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
...dan is het dat waard.
247
00:15:01,859 --> 00:15:04,189
Dit wens ik niemand toe.
248
00:15:07,656 --> 00:15:08,486
Zelfs u niet.
249
00:15:25,966 --> 00:15:27,506
Zeg maar Judy.
250
00:15:27,593 --> 00:15:29,893
Nee.
-Oké. Ik heb iets voor je.
251
00:15:35,184 --> 00:15:37,774
Het is Flo. Ik hoor dat 't beter gaat.
252
00:15:37,853 --> 00:15:40,813
Niet van Michelle,
want ze sms't helaas niet terug...
253
00:15:40,898 --> 00:15:42,228
...maar...
-Serieus?
254
00:15:42,816 --> 00:15:44,276
Bedankt hiervoor.
255
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
Graag gedaan.
256
00:15:46,487 --> 00:15:50,567
Kun je iets voor me doen?
-Denk je dat je me om gunsten kunt vragen?
257
00:15:51,116 --> 00:15:53,866
Vast niet, maar ik zoek mijn schilderijen.
258
00:15:53,953 --> 00:15:57,333
Er is een hele verzameling meisjes
met gaten in hun hart.
259
00:15:57,706 --> 00:15:59,376
Oké.
-Het klinkt raar...
260
00:15:59,458 --> 00:16:02,458
...maar ze zijn waardevol.
Ze hingen in Steve's galerie.
261
00:16:02,544 --> 00:16:04,464
Zwijg. Ik ga je iets laten zien.
262
00:16:10,177 --> 00:16:13,057
Goed je weer in uniform te zien.
-Vind je?
263
00:16:17,351 --> 00:16:20,191
Leg eens uit
wat er op deze foto's gebeurt.
264
00:16:22,231 --> 00:16:26,241
Dat is niet wat het lijkt.
-Niet Charlie Harding in Woods auto?
265
00:16:27,027 --> 00:16:30,027
Charlie heeft niets met Steve te maken.
266
00:16:30,864 --> 00:16:36,624
Waarom zijn er beelden van Charlie
in Steve's auto op de avond van de brand?
267
00:16:38,330 --> 00:16:39,210
Nou...
268
00:16:39,289 --> 00:16:43,589
Onze baas wil dat we iemand arresteren.
-Hij heeft jou in het vizier.
269
00:16:44,670 --> 00:16:45,590
Echt?
-Ja.
270
00:16:45,671 --> 00:16:48,921
Maar dit kunnen we niet negeren.
Onze enige aanwijzing.
271
00:16:51,885 --> 00:16:54,755
Het zijn maar foto's.
-Het ziet er niet goed uit.
272
00:16:54,847 --> 00:16:58,977
Charlie is boos vanwege z'n vaders dood.
-Hij had toegang tot 'n wapen.
273
00:16:59,059 --> 00:17:01,479
Was hij boos genoeg om het te gebruiken?
274
00:17:01,562 --> 00:17:04,152
Dat gaan we 'm vragen.
-Zo is het niet gegaan.
275
00:17:06,608 --> 00:17:07,818
Hoe dan wel?
276
00:17:10,988 --> 00:17:15,948
Luister, Charlie heeft nu een gunst nodig,
dus vertel ons een beter verhaal, en snel.
277
00:17:27,838 --> 00:17:28,958
Mama heeft gekookt.
278
00:17:29,631 --> 00:17:31,431
Een unicum in dit huis.
279
00:17:32,176 --> 00:17:35,296
Het smaakt vast afschuwelijk,
net als mijn liefde.
280
00:17:40,059 --> 00:17:41,599
Hoi, Boop. Kom je eten?
281
00:17:42,519 --> 00:17:43,519
Ik heb geen trek.
282
00:17:44,188 --> 00:17:45,608
Wat is er? Gaat het?
283
00:17:46,815 --> 00:17:48,435
Ik heb ruzie met Shandy.
284
00:17:49,318 --> 00:17:50,988
Ik wil geen vriendjes meer zijn.
285
00:17:51,320 --> 00:17:52,150
Waarom?
286
00:17:52,696 --> 00:17:56,946
Kunnen jullie het niet uitpraten?
Ik bedoel, Shandy lijkt me...
287
00:17:57,701 --> 00:17:58,911
...heel redelijk.
288
00:18:00,287 --> 00:18:01,367
Ze doodde m'n vogel.
289
00:18:03,624 --> 00:18:04,834
Echt?
290
00:18:04,917 --> 00:18:06,337
Ze moest liegen van jou.
291
00:18:10,464 --> 00:18:11,514
Waarom?
292
00:18:12,633 --> 00:18:13,683
Ik...
293
00:18:14,301 --> 00:18:15,391
Ik weet het niet.
294
00:18:16,178 --> 00:18:17,008
Het spijt me.
295
00:18:17,096 --> 00:18:19,386
Ik wist hoe verdrietig je was...
296
00:18:19,473 --> 00:18:20,773
...en ik wilde niet...
297
00:18:21,391 --> 00:18:24,191
...dat je je nog rotter voelde.
-Ik voel me wel rotter.
298
00:18:24,269 --> 00:18:27,059
Je bent m'n moeder
en je hebt tegen me gelogen.
299
00:18:31,110 --> 00:18:33,990
Ik heb een fout gemaakt.
300
00:18:35,531 --> 00:18:37,571
Moeders maken soms fouten.
301
00:18:38,617 --> 00:18:39,947
Het spijt me echt.
302
00:18:40,410 --> 00:18:42,330
Hoe kan ik het goedmaken?
303
00:18:42,412 --> 00:18:43,872
Wil je naar de speelhal?
304
00:18:46,750 --> 00:18:50,920
Wil je Judy naar m'n kamer sturen
als ze thuiskomt?
305
00:19:00,556 --> 00:19:01,926
Heb je je vogel weer?
306
00:19:02,599 --> 00:19:03,599
Ja, maar...
307
00:19:04,434 --> 00:19:06,564
...zijn staart is eraf.
308
00:19:12,693 --> 00:19:14,193
Goed. Ik hou van je.
309
00:19:24,413 --> 00:19:25,543
We moeten praten.
310
00:19:25,622 --> 00:19:26,962
Wat? God, wat nu weer?
311
00:19:27,040 --> 00:19:29,840
Ik ben Henry niet.
Je hoeft niet te liegen.
312
00:19:29,918 --> 00:19:31,418
Waar heb je het over?
313
00:19:31,503 --> 00:19:32,343
Alles.
314
00:19:33,088 --> 00:19:36,008
Ben, Steve.
Ik weet dat jij z'n auto in brand stak.
315
00:19:37,050 --> 00:19:40,890
Je had een jerrycan vast.
-Je weet niet waar je het over hebt.
316
00:19:41,305 --> 00:19:43,515
Oké? Het zijn jouw zaken niet.
317
00:19:43,599 --> 00:19:45,099
Het zijn mijn zaken wel.
318
00:19:45,601 --> 00:19:48,151
Je bent m'n moeder.
We moeten voor elkaar zorgen.
319
00:19:48,228 --> 00:19:50,188
Ja. Dat klopt.
320
00:19:50,856 --> 00:19:53,026
Dus laat het zitten.
321
00:19:53,108 --> 00:19:54,318
Wat...
-Vertrouw me.
322
00:19:55,027 --> 00:19:57,567
Zeg wat er aan de hand is.
-Dat kan niet.
323
00:19:57,654 --> 00:19:58,784
Want?
-Daarom.
324
00:19:58,864 --> 00:19:59,874
Waarom?
325
00:20:00,782 --> 00:20:02,582
Omdat ik bang ben.
326
00:20:06,580 --> 00:20:07,710
Steve Wood...
327
00:20:08,707 --> 00:20:12,497
...was betrokken
bij gevaarlijke mensen, oké?
328
00:20:13,795 --> 00:20:16,005
Dus alsjeblieft...
329
00:20:16,673 --> 00:20:19,723
...geen woord hierover, nooit meer.
330
00:20:19,801 --> 00:20:20,841
Begrepen?
331
00:20:22,221 --> 00:20:25,771
Geen woord, Charlie.
332
00:20:32,064 --> 00:20:33,114
Wat? Wat is dat?
333
00:20:35,609 --> 00:20:36,439
Niets.
334
00:20:44,910 --> 00:20:48,910
Denk je echt dat hij het gedaan heeft?
-Ik ga op het enige bewijs af.
335
00:20:50,624 --> 00:20:53,634
Heb je gekeken naar wat ik je gaf?
-Ja.
336
00:20:53,919 --> 00:20:57,549
Het is niet genoeg. Foto's van een man
in een galerie is geen bewijs.
337
00:20:57,631 --> 00:20:59,681
Foto's van dat joch ook niet.
338
00:21:02,302 --> 00:21:05,312
Prager, die telefoons nemen niet
uit zichzelf op.
339
00:21:07,307 --> 00:21:08,137
Goed...
340
00:21:08,934 --> 00:21:11,194
...wat had Judy Hale te zeggen?
341
00:21:11,270 --> 00:21:12,560
Ze praat nog niet.
342
00:21:13,188 --> 00:21:16,278
Heb je verteld over dat joch?
-Ja.
343
00:21:16,900 --> 00:21:18,530
Brave meid.
-Niks meid.
344
00:21:20,404 --> 00:21:23,494
Is dat geen compliment
voor 'n vrouw van jouw leeftijd?
345
00:21:24,908 --> 00:21:25,738
Kreng.
346
00:21:42,342 --> 00:21:44,432
Ik moet je spreken in de garage. Nu.
347
00:21:46,263 --> 00:21:49,273
Echt? Verdomme.
348
00:21:53,437 --> 00:21:54,307
Wat is er?
349
00:21:56,273 --> 00:21:58,153
Wat? Zeg gewoon wat er is.
350
00:21:59,192 --> 00:22:03,032
De politie heeft foto's van Charlie
in Steve's auto. Parkers foto's.
351
00:22:03,572 --> 00:22:04,412
O, mijn god.
352
00:22:04,656 --> 00:22:06,526
Ze hebben ook op beeld...
353
00:22:07,784 --> 00:22:10,204
...dat hij reed op de avond van de brand.
354
00:22:10,370 --> 00:22:11,910
Ze verdenken hem.
355
00:22:11,997 --> 00:22:14,117
Nee...
356
00:22:14,207 --> 00:22:15,827
O, mijn god.
357
00:22:15,917 --> 00:22:16,917
Wat moet ik doen?
358
00:22:17,294 --> 00:22:18,844
Wat moet ik doen?
-Niets.
359
00:22:20,005 --> 00:22:21,375
Luister. Niets.
-Wat?
360
00:22:21,465 --> 00:22:23,045
Ik neem de schuld op me.
361
00:22:24,009 --> 00:22:25,889
Wat? Nee, dat doe je niet.
362
00:22:25,969 --> 00:22:27,849
Het was geen vraag.
363
00:22:27,929 --> 00:22:30,429
Nee.
-Je laat me dit doen.
364
00:22:30,515 --> 00:22:32,805
Ik moet dit doen.
-O, mijn god, Judy.
365
00:22:34,186 --> 00:22:35,226
Luister naar me.
366
00:22:36,813 --> 00:22:38,323
De avond dat Steve overleed...
367
00:22:40,484 --> 00:22:41,944
...wilde ik zelfmoord plegen.
368
00:22:42,527 --> 00:22:43,397
Wat?
369
00:22:43,487 --> 00:22:44,987
Maar toen belde je me...
370
00:22:45,697 --> 00:22:46,867
...en je redde me.
371
00:22:48,992 --> 00:22:52,252
Misschien kan ik daarom
dit nu voor jou doen.
372
00:22:52,913 --> 00:22:54,123
Je hebt een gezin...
373
00:22:54,414 --> 00:22:55,334
...een leven.
374
00:22:55,874 --> 00:22:57,674
Laat me dit voor je doen.
375
00:22:57,751 --> 00:22:59,631
Het is allemaal mijn schuld.
376
00:22:59,711 --> 00:23:01,671
Zonder mij was dit niet gebeurd.
377
00:23:01,755 --> 00:23:05,545
Jij bent niet verantwoordelijk
voor Steve's dood. Ik wel.
378
00:23:05,634 --> 00:23:07,144
Dat ben ik wel.
-Nee.
379
00:23:07,219 --> 00:23:09,599
Hij zocht mij en viel jou aan.
380
00:23:10,597 --> 00:23:13,387
Het was zelfverdediging.
-Dat was het niet.
381
00:23:13,475 --> 00:23:14,305
Wel waar.
382
00:23:14,393 --> 00:23:15,693
Nee, Judy.
383
00:23:16,436 --> 00:23:17,596
Wat bedoel je?
384
00:23:19,564 --> 00:23:20,904
Hij liep weg.
385
00:23:23,985 --> 00:23:25,485
En hij viel me niet aan.
386
00:23:26,321 --> 00:23:27,241
Ik viel hem aan.
387
00:23:31,284 --> 00:23:34,544
Je zei dat hij je wurgde.
-Ik heb gelogen.
388
00:23:34,913 --> 00:23:36,673
Wat?
-Ik heb gelogen.
389
00:23:37,290 --> 00:23:38,170
Het spijt me.
390
00:23:39,126 --> 00:23:40,786
Ik begrijp niet waarom je...
391
00:23:41,253 --> 00:23:42,383
Waarom zou je?
392
00:23:43,046 --> 00:23:44,836
Waarom zou je hem vermoorden?
393
00:23:46,091 --> 00:23:47,801
Hij zocht een uitweg, schat.
394
00:23:48,677 --> 00:23:49,507
Wat?
-Ted.
395
00:23:49,970 --> 00:23:51,970
Hij sprong voor onze auto.
396
00:23:53,014 --> 00:23:55,894
Nee.
-Ja, hij wilde geraakt worden.
397
00:23:56,852 --> 00:23:58,732
Val dood.
398
00:23:58,812 --> 00:24:03,192
Ik snap het, want als je mijn vrouw was,
zou ik een pistool tegen m'n hoofd zetten.
399
00:24:03,275 --> 00:24:06,105
Ik zou mezelf
ook van kant willen maken, kutwijf.
400
00:24:11,658 --> 00:24:14,198
Hij zei heel nare dingen.
401
00:24:14,703 --> 00:24:17,083
Ik werd heel boos en ik...
402
00:24:17,581 --> 00:24:18,541
Ik draaide door.
403
00:24:21,042 --> 00:24:23,962
Wat zei hij tegen je?
-Het maakt niet uit.
404
00:24:24,045 --> 00:24:25,455
Jawel.
-Nee.
405
00:24:25,964 --> 00:24:27,554
Wat zei hij?
-Nee, het...
406
00:24:27,632 --> 00:24:31,092
Het maakt wel uit, want hij is dood.
Wat heeft hij gezegd?
407
00:24:31,178 --> 00:24:33,348
Dat Ted voor jullie auto sprong.
408
00:24:34,890 --> 00:24:37,810
Hij zei dat hij door mij dood wilde.
409
00:24:43,648 --> 00:24:45,818
Dat is niet zo.
-Het is zo.
410
00:24:45,901 --> 00:24:46,861
Niet waar.
411
00:24:47,569 --> 00:24:50,989
Echt niet. Dat is typisch Steve.
Hij wilde je pijn doen.
412
00:24:51,615 --> 00:24:52,775
Zo was hij.
413
00:24:53,533 --> 00:24:55,373
Nee, hij had gelijk, Judy.
414
00:24:56,161 --> 00:24:58,461
Ik ben een stuk stront.
415
00:24:59,664 --> 00:25:01,504
Een groot stuk stront.
416
00:25:03,126 --> 00:25:05,456
Ted haatte me...
417
00:25:05,545 --> 00:25:08,335
...mijn kinderen haten me, ik haat mezelf.
418
00:25:08,423 --> 00:25:10,723
Iedereen haat me.
419
00:25:11,176 --> 00:25:12,796
Ik haat je niet.
420
00:25:13,345 --> 00:25:14,795
Ik heb je nooit...
-God...
421
00:25:14,888 --> 00:25:19,768
...dat komt omdat je van iedereen houdt
die jou hoe dan ook aandacht geeft.
422
00:25:19,851 --> 00:25:21,851
Het lijkt wel alsof je erop kickt.
423
00:25:21,937 --> 00:25:25,937
Daarom hield je van Steve
en van je waardeloze moeder.
424
00:25:26,566 --> 00:25:28,486
Je loopt achter iedereen aan.
425
00:25:41,373 --> 00:25:42,463
Judy, wacht.
426
00:25:42,541 --> 00:25:44,131
Stop, alsjeblieft.
427
00:25:44,292 --> 00:25:46,342
Luister, dat meende ik niet.
428
00:25:46,419 --> 00:25:50,259
Nee, luister.
Stop. Het spijt me zo. Luister.
429
00:25:50,340 --> 00:25:53,390
Wees maar boos.
Je moet razend zijn. Dat verdien ik.
430
00:25:53,468 --> 00:25:55,138
Niet doen.
-Geef me een mep.
431
00:25:55,220 --> 00:25:56,430
Kom op.
-Nee.
432
00:25:56,513 --> 00:25:57,853
Kom op, sla me.
-Nee.
433
00:25:57,931 --> 00:25:59,391
Sla me in m'n gezicht.
434
00:26:00,100 --> 00:26:01,430
Ik ben niet zoals jij.
435
00:26:03,144 --> 00:26:04,354
Alsjeblieft.
436
00:26:04,688 --> 00:26:07,148
Ga niet weg. Sla me nou.
437
00:26:07,649 --> 00:26:08,479
Ga opzij.
438
00:26:08,567 --> 00:26:09,727
Alsjeblieft.
-Opzij.
439
00:26:10,026 --> 00:26:11,106
Sla me nou.
440
00:26:11,194 --> 00:26:12,404
Aan de kant.
-Nee.
441
00:26:12,487 --> 00:26:14,567
Ga weg, Jen.
-Rij over me heen.
442
00:26:14,656 --> 00:26:16,446
Hou op.
-Sla me.
443
00:26:16,533 --> 00:26:19,293
Hou op.
444
00:26:19,369 --> 00:26:20,749
Hou op.
445
00:26:22,664 --> 00:26:25,044
Hou verdomme op.
446
00:26:29,254 --> 00:26:31,094
Hou op.
447
00:26:32,257 --> 00:26:33,337
Hou op.
448
00:26:45,020 --> 00:26:46,060
Kom hier.
449
00:26:48,231 --> 00:26:50,231
Oké. Het is oké.
450
00:26:51,860 --> 00:26:52,690
Het is oké.
451
00:26:53,945 --> 00:26:55,195
Het is niet oké.
452
00:26:58,199 --> 00:26:59,449
Ik weet het.
453
00:28:57,068 --> 00:28:59,028
{\an8}IN GEVAL VAN NOOD
454
00:29:21,509 --> 00:29:22,759
Wat doet u hier?
455
00:29:24,387 --> 00:29:25,927
Ik moet iets bekennen.
456
00:31:04,487 --> 00:31:06,407
Ondertiteld door: Kim Steenbergen