1
00:00:06,131 --> 00:00:08,471
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,295
Vallomást akar tenni?
3
00:00:12,887 --> 00:00:14,807
Várjon, honnan tudja, hol lakom?
4
00:00:15,515 --> 00:00:18,975
Én tettem ki itt Judyt
aznap éjjel, amikor...
5
00:00:20,645 --> 00:00:21,645
De...
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,822
- Most másról van szó.
- Oké.
7
00:00:25,316 --> 00:00:27,646
Egek, most mi történik?
8
00:00:29,612 --> 00:00:30,702
Jól van?
9
00:00:31,614 --> 00:00:34,164
Bocsánat, ez nem egy profihoz méltó.
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,541
Nem, semmi gond.
11
00:00:39,497 --> 00:00:40,457
Miért sír?
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,541
- Nem részletezném.
- Oké.
13
00:00:43,626 --> 00:00:45,046
Michelle elment.
14
00:00:46,212 --> 00:00:47,552
Elköltözött.
15
00:00:47,630 --> 00:00:49,840
Hűha! Nagyon sajnálom.
16
00:00:50,216 --> 00:00:52,216
Akkor rossz az időzítés részemről.
17
00:00:52,302 --> 00:00:53,472
Mármint persze,
18
00:00:53,553 --> 00:00:59,983
nyilván reménykedtem benne,
hogy majd kibékülünk.
19
00:01:00,393 --> 00:01:01,233
Értem.
20
00:01:01,311 --> 00:01:04,731
Azt hiszi, rosszul végzem a munkám,
21
00:01:04,814 --> 00:01:07,784
hogy mindig a legrosszabbat gondolom
az emberekről.
22
00:01:08,109 --> 00:01:09,649
Biztos nem így van.
23
00:01:09,736 --> 00:01:12,356
Maga szerint
állandóan rendőr akarok lenni?
24
00:01:12,447 --> 00:01:15,197
Olyasvalaki, akitől félnek az emberek?
25
00:01:15,950 --> 00:01:19,830
„Őt ne hívjuk meg társasjátékozni!
Le fog tartóztatni füvezésért.”
26
00:01:20,872 --> 00:01:22,172
Már nem is illegális.
27
00:01:22,248 --> 00:01:23,788
Oké, rossz példát hoztam,
28
00:01:23,875 --> 00:01:27,995
de nehéz kikapcsolni, mikor egész nap
bűnözőkkel foglalkozik az ember.
29
00:01:28,630 --> 00:01:29,460
Értem.
30
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
Ne haragudjon!
31
00:01:31,299 --> 00:01:32,799
Semmi baj.
32
00:01:33,384 --> 00:01:35,054
- Elnézést!
- Csak nyugodtan.
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,718
Jó. Bocsánat.
34
00:01:40,975 --> 00:01:41,805
Oké.
35
00:01:43,394 --> 00:01:44,314
Oké.
36
00:01:47,690 --> 00:01:48,820
Mit akart mondani?
37
00:01:50,110 --> 00:01:51,690
Én öltem meg Steve Woodot.
38
00:01:51,778 --> 00:01:53,238
Jézus Mária!
39
00:01:55,615 --> 00:01:58,735
Nem is tudom, hol kezdjem.
De ennek véget kell vetnem.
40
00:01:59,369 --> 00:02:01,909
Azt hiszed,
te vagy minden probléma forrása,
41
00:02:01,996 --> 00:02:06,996
de a problémák már előtted is fennálltak.
És úgy örülök, hogy találkoztunk.
42
00:02:07,710 --> 00:02:11,380
Te vagy a legjobb barát
és ember, akit valaha ismertem.
43
00:02:12,090 --> 00:02:15,220
Jobb anyja vagy Charlie-nak és Henrynek,
mint én.
44
00:02:15,510 --> 00:02:17,640
Tudom, más gyerekekről álmodoztál,
45
00:02:17,720 --> 00:02:20,180
de remélem, a szívedbe zárod őket,
46
00:02:20,265 --> 00:02:22,925
és gondjukat viseled törvényes gyámként.
47
00:02:24,519 --> 00:02:26,349
Nagyon sajnálom, hogy hazudtam.
48
00:02:26,855 --> 00:02:28,475
Sajnálom, hogy elárultalak.
49
00:02:28,898 --> 00:02:31,858
Hogy nem tudtam hamarabb
megbocsátani Tednek.
50
00:02:31,943 --> 00:02:34,783
De bármit is gondolsz,
te már törlesztettél.
51
00:02:35,321 --> 00:02:37,161
Most rám vár ez a feladat.
52
00:02:43,538 --> 00:02:44,748
Szerintem erre lesz.
53
00:02:46,416 --> 00:02:47,576
Messze vagyunk még?
54
00:02:47,709 --> 00:02:48,919
{\an8}Szerintem nem.
55
00:02:49,460 --> 00:02:51,460
{\an8}Oké, jól van. Erre kell menni.
56
00:02:53,298 --> 00:02:54,338
Jó reggelt!
57
00:02:55,008 --> 00:02:56,128
{\an8}- Jó reggelt!
- Üdv!
58
00:02:56,259 --> 00:02:57,589
{\an8}Szép napunk van, igaz?
59
00:02:57,677 --> 00:02:58,677
- Igen.
- Csodás.
60
00:02:59,179 --> 00:03:00,429
Gyere, Daisy!
61
00:03:00,805 --> 00:03:02,675
- Minden jót!
- Kösz.
62
00:03:02,765 --> 00:03:04,015
Várjon!
63
00:03:04,517 --> 00:03:06,057
- Mondja el újra!
- Oké.
64
00:03:06,144 --> 00:03:08,984
- Mr. Wood dühösen érkezett a házához.
- Igen.
65
00:03:09,147 --> 00:03:11,817
Megkértem, hogy távozzon, de nem tette.
66
00:03:11,900 --> 00:03:14,320
A gyerekeim az emeleten voltak,
és aggódtam...
67
00:03:14,694 --> 00:03:17,244
Mindegy, tehát felzaklatott
a mondandójával,
68
00:03:17,322 --> 00:03:20,452
és nem is tudom,
valami elpattant bennem,
69
00:03:20,533 --> 00:03:21,743
és mire felocsúdtam,
70
00:03:22,202 --> 00:03:23,122
Steve már...
71
00:03:23,286 --> 00:03:27,416
Ha te lennél a nejem, én is meg akarnám
ölni magam, te nyomorult kurva!
72
00:03:28,374 --> 00:03:29,464
Mit tettél?
73
00:03:31,586 --> 00:03:32,456
Meghalt.
74
00:03:33,046 --> 00:03:33,876
Igen.
75
00:03:34,339 --> 00:03:36,259
Miért ment el magához?
76
00:03:37,300 --> 00:03:38,720
Judyt kereste.
77
00:03:53,149 --> 00:03:53,979
Jó reggelt!
78
00:03:54,067 --> 00:03:55,027
Szia!
79
00:03:55,193 --> 00:03:56,533
Palacsintát csináltál?
80
00:03:56,611 --> 00:03:57,451
Persze!
81
00:03:57,528 --> 00:03:59,988
Ahogy szereted, csokidarabkákkal.
82
00:04:00,073 --> 00:04:01,243
Köszönöm.
83
00:04:02,909 --> 00:04:04,039
Anya nem jön le?
84
00:04:06,537 --> 00:04:07,407
Nincs itt.
85
00:04:07,705 --> 00:04:08,535
Hol van?
86
00:04:08,915 --> 00:04:10,285
Valszeg futni ment.
87
00:04:10,959 --> 00:04:12,709
Igen, bizonyára.
88
00:04:13,503 --> 00:04:14,383
Ki éhes?
89
00:04:14,587 --> 00:04:15,417
Én.
90
00:04:16,214 --> 00:04:20,934
Tessék. Lássatok neki!
Egyétek meg, mielőtt kihűlne!
91
00:04:21,386 --> 00:04:22,466
Te nem kérsz?
92
00:04:23,513 --> 00:04:24,433
De.
93
00:04:24,514 --> 00:04:25,354
Klassz.
94
00:04:27,558 --> 00:04:28,518
Mindjárt jövök.
95
00:04:37,568 --> 00:04:38,398
Judy, szia!
96
00:04:38,486 --> 00:04:39,856
Szia, Karen!
97
00:04:39,946 --> 00:04:41,566
- Reggeli kocogás?
- Bizony.
98
00:04:41,656 --> 00:04:42,486
Szintén!
99
00:04:42,573 --> 00:04:44,163
Nem tudom, hallottad-e,
100
00:04:44,242 --> 00:04:46,742
- de Jeff-fel elválunk.
- Igen, sajnálom.
101
00:04:46,828 --> 00:04:49,618
Formába hozom magam
a társkereső appok előtt.
102
00:04:49,706 --> 00:04:50,916
Ugyan, jól nézel ki!
103
00:04:50,999 --> 00:04:52,209
- Kösz.
- Nincs mit.
104
00:04:52,292 --> 00:04:55,212
Ha akarsz futótársat, akkor...
105
00:04:55,586 --> 00:04:57,046
Oké, semmi gond.
106
00:04:57,130 --> 00:04:59,880
Neked más a tempód. Tiszteletben tartom.
107
00:05:01,092 --> 00:05:02,392
Jó volt látni!
108
00:05:03,136 --> 00:05:04,346
Várjon!
109
00:05:04,429 --> 00:05:07,719
Tehát egymaga vonszolta ide a holttestet
segítség nélkül?
110
00:05:07,807 --> 00:05:09,557
Igen. Régen táncos voltam.
111
00:05:09,767 --> 00:05:11,347
- Erős vagyok.
- Értem.
112
00:05:11,436 --> 00:05:12,516
Oké, nézze!
113
00:05:12,603 --> 00:05:15,193
Tudom, hogy van egy képe
Charlie-ról Steve autójában.
114
00:05:15,648 --> 00:05:18,228
A raktárunkból hozta el az autót.
115
00:05:18,318 --> 00:05:21,988
Charlie egy tinédzser
kifejletlen homloklebennyel,
116
00:05:22,071 --> 00:05:24,531
és amikor meglátta a kocsit, lenyúlta.
117
00:05:24,615 --> 00:05:25,615
Teljesen lökött.
118
00:05:26,701 --> 00:05:27,911
De nem gyilkos.
119
00:05:31,205 --> 00:05:32,325
Jól van, tudja mit?
120
00:05:32,415 --> 00:05:35,125
Aha, ez a hely ismerős nekem.
121
00:05:35,209 --> 00:05:37,129
Azért, mert itt már jártunk.
122
00:05:37,211 --> 00:05:39,171
Várjon, biztos benne?
123
00:05:39,255 --> 00:05:40,585
Nem. Maga?
124
00:05:41,215 --> 00:05:42,085
Nem.
125
00:05:42,508 --> 00:05:44,758
Tudom, hogy itt van valahol, jó?
126
00:05:45,345 --> 00:05:46,255
Várjon, ez...
127
00:05:46,596 --> 00:05:48,096
Ja, nem. A francba!
128
00:05:48,181 --> 00:05:49,601
Eleget bolyongtunk.
129
00:05:49,682 --> 00:05:52,192
Menjünk vissza,
mielőtt mi is itt végezzük!
130
00:05:52,643 --> 00:05:53,853
Perez, várjon!
131
00:05:56,564 --> 00:05:57,404
Szia!
132
00:05:57,482 --> 00:05:59,862
Hol van Anya? Nem jött haza tegnap este.
133
00:06:00,610 --> 00:06:01,530
Jól van?
134
00:06:01,611 --> 00:06:02,451
Igen.
135
00:06:03,363 --> 00:06:04,573
- Nem.
- Judy!
136
00:06:04,655 --> 00:06:05,775
- Nem tudom.
- Judy!
137
00:06:05,865 --> 00:06:07,115
Mondd el az igazat!
138
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
Veszélyben van?
139
00:06:09,494 --> 00:06:11,454
- Miről beszélsz?
- Nem tudom.
140
00:06:11,537 --> 00:06:14,367
Azt mondta,
Steve veszélyes emberekkel üzletelt,
141
00:06:14,457 --> 00:06:16,377
és ezt találtam a kocsijában.
142
00:06:16,459 --> 00:06:18,249
Féltem odaadni Anyának.
143
00:06:18,336 --> 00:06:21,256
- Mi ez?
- Nem tudom, tele van kacattal.
144
00:06:25,885 --> 00:06:29,505
Próbáltam elolvasni a rajta lévő fájlt,
de fura nyelven írták,
145
00:06:29,597 --> 00:06:31,517
- talán héberül...
- Nem görögül?
146
00:06:32,683 --> 00:06:33,603
Lehet.
147
00:06:35,520 --> 00:06:36,350
Oké.
148
00:06:37,146 --> 00:06:37,976
Köszi,
149
00:06:38,564 --> 00:06:42,114
hogy ideadtad.
Ez nagyon felelősségteljes lépés volt.
150
00:06:43,236 --> 00:06:44,736
Nagyon büszke vagyok rád!
151
00:06:46,030 --> 00:06:48,990
- Adjon még 20 percet! Vagy egy órát.
- Nem.
152
00:06:49,409 --> 00:06:51,659
Meg tudom találni. Kérem!
153
00:06:53,621 --> 00:06:56,541
Charlie-nak ehhez semmi köze, érti?
154
00:06:58,501 --> 00:06:59,631
És Judy Hale-nek?
155
00:06:59,710 --> 00:07:01,250
Neki van hozzá köze?
156
00:07:01,337 --> 00:07:04,257
Gondolom, ő mondta,
hogy van egy képünk Charlie-ról.
157
00:07:04,757 --> 00:07:06,757
Megzsarolta, hogy magára vállalja?
158
00:07:06,843 --> 00:07:10,013
- Kapott még egy csekket?
- Mi van? Dehogy!
159
00:07:10,221 --> 00:07:14,311
Judy le van égve, és sose tenne ilyet.
Ő egy földre szállt angyal.
160
00:07:14,725 --> 00:07:16,515
Egyedül tettem.
161
00:07:16,602 --> 00:07:18,602
Judy teljesen ártatlan.
162
00:07:20,440 --> 00:07:22,190
Egek, mi a fenét tud az a nő?
163
00:07:22,275 --> 00:07:23,145
Tessék?
164
00:07:23,234 --> 00:07:26,244
Mintha elvarázsolna mindenkit,
akivel találkozik.
165
00:07:26,946 --> 00:07:28,816
Bevallotta, hogy elütötte a férjét,
166
00:07:28,906 --> 00:07:31,656
és maga mégis azt gondolja,
hogy egy szent.
167
00:07:31,742 --> 00:07:34,252
Kérem, magyarázza el,
ez hogyan lehetséges,
168
00:07:34,328 --> 00:07:36,208
mert számomra érthetetlen.
169
00:07:36,289 --> 00:07:39,079
Oké, tudom, hogy furcsa lehet.
170
00:07:39,959 --> 00:07:44,129
Én tényleg utálni akartam Judyt,
de lehetetlen.
171
00:07:44,213 --> 00:07:47,513
Mintha egy kisbabát akarnék utálni.
Egyszerűen nem lehet.
172
00:07:47,592 --> 00:07:49,262
- Miért?
- Nem tudom. Csak...
173
00:07:51,888 --> 00:07:53,598
Mindenkiben meglátja a jót.
174
00:07:54,765 --> 00:07:56,845
Akkor is, ha nincs bennük semmi jóság.
175
00:08:09,906 --> 00:08:11,736
LAGUNA BEACH-I RENDŐRSÉG
176
00:08:14,285 --> 00:08:15,115
Szia!
177
00:08:15,203 --> 00:08:16,043
Szia...
178
00:08:16,329 --> 00:08:18,959
Információval rendelkezem
a Steve Wood ügy kapcsán.
179
00:08:19,040 --> 00:08:21,210
- A forróvonal anonim.
- Tudok róla.
180
00:08:22,710 --> 00:08:24,050
Kérlek, ígérd meg,
181
00:08:24,128 --> 00:08:26,708
ha ezt átadom, mindenben segítesz Jennek!
182
00:08:27,340 --> 00:08:28,300
Mégis miben?
183
00:08:28,382 --> 00:08:29,222
Segíts neki...
184
00:08:29,509 --> 00:08:32,679
- Nem jött be ide?
- Nem. Miért kéne segítenem?
185
00:08:33,262 --> 00:08:34,142
Úgy értem,
186
00:08:34,222 --> 00:08:37,772
ha esetleg olyan helyzetbe kerülne,
hogy segítségre szorulna,
187
00:08:38,100 --> 00:08:41,480
szeretnék róla gondoskodni,
hogy segíteni fogsz neki.
188
00:08:41,979 --> 00:08:43,229
Oké.
189
00:08:46,901 --> 00:08:47,991
Ez Steve-é.
190
00:08:48,778 --> 00:08:50,278
Nemrég bukkantam rá.
191
00:08:52,698 --> 00:08:54,578
Csak úgy rábukkantál?
192
00:08:55,368 --> 00:08:57,908
Szerintem nem akarta,
hogy bárki megtalálja.
193
00:09:01,916 --> 00:09:02,826
Tudod...
194
00:09:03,626 --> 00:09:06,336
Hallottam az üzenetekről,
amiket neked hagyott.
195
00:09:06,796 --> 00:09:07,876
Tényleg?
196
00:09:07,964 --> 00:09:10,224
- Mit hallottál?
- Nem lepett meg.
197
00:09:10,633 --> 00:09:11,473
Habár...
198
00:09:12,176 --> 00:09:15,136
érthetetlen, miért maradtál
egy ilyen pasi mellett.
199
00:09:17,306 --> 00:09:19,016
Ja, ezt én sem értem.
200
00:09:20,434 --> 00:09:22,654
Talán azt hittem, hogy ezt érdemlem.
201
00:09:25,022 --> 00:09:26,732
Senki sem érdemel ilyesmit.
202
00:09:28,859 --> 00:09:30,069
- Köszi.
- Nincs mit.
203
00:09:32,488 --> 00:09:35,868
Meghallgattam a diktafont,
hogy van-e rajta valami.
204
00:09:37,493 --> 00:09:38,953
Egyedül hallgasd meg!
205
00:09:39,912 --> 00:09:42,122
Ahol a parancsnok sem hallja.
206
00:09:43,457 --> 00:09:44,497
Oké.
207
00:09:51,382 --> 00:09:52,222
Basszus!
208
00:09:56,804 --> 00:09:58,354
Basszuskulcs!
209
00:10:06,772 --> 00:10:07,902
Egek!
210
00:10:08,649 --> 00:10:10,189
A srácaim már felébredtek.
211
00:10:10,860 --> 00:10:13,740
Szabad... Telefonálhatok?
212
00:10:13,821 --> 00:10:15,531
- Persze.
- Rendben, köszönöm.
213
00:10:18,117 --> 00:10:19,117
Basszus!
214
00:10:20,328 --> 00:10:22,868
Jobb lesz a térerő,
ha kiértünk az erdőből.
215
00:10:24,707 --> 00:10:25,877
Nem számít.
216
00:10:28,085 --> 00:10:29,085
Mégis hogyan...
217
00:10:30,046 --> 00:10:32,046
Hogyan magyarázzam el ezt nekik?
218
00:10:32,590 --> 00:10:34,880
Tudom, hogy muszáj lesz, de...
219
00:10:35,384 --> 00:10:38,644
Már így is olyan szarul kezeltem
az apjuk halálát, és...
220
00:10:39,680 --> 00:10:41,060
Egyetlen dolgom van...
221
00:10:41,891 --> 00:10:44,601
Kudarcot vallottam az anyaságban,
bassza meg!
222
00:10:46,646 --> 00:10:48,556
Azt mondta, Steve megfenyegette?
223
00:10:48,773 --> 00:10:52,493
Maga felszólította a távozásra.
Korábban alkalmazott erőszakot.
224
00:10:52,735 --> 00:10:55,655
- Ennek jelentősége lesz a bíróságon.
- Ja, hát...
225
00:10:56,864 --> 00:10:59,084
A családjának mindenhová elér a keze.
226
00:10:59,158 --> 00:11:00,528
Igen, tudom.
227
00:11:01,160 --> 00:11:02,910
Biztos vagyok benne, hogy...
228
00:11:03,954 --> 00:11:07,084
senki sem fogja megsajnálni
a dühös nőt, aki rátámadt.
229
00:11:08,876 --> 00:11:09,876
Ezt nem tudhatja.
230
00:11:12,254 --> 00:11:15,054
De a fiaim
el fogják veszíteni az anyjukat!
231
00:11:17,551 --> 00:11:21,181
És az kurvára tönkretett,
amikor én veszítettem el az enyémet.
232
00:11:25,976 --> 00:11:27,686
Mikor ment el az édesanyja?
233
00:11:31,899 --> 00:11:33,439
Tizenkilenc éves koromban.
234
00:11:33,901 --> 00:11:34,941
Mellrákja volt.
235
00:11:38,989 --> 00:11:41,239
Én is fiatalon veszítettem el anyámat.
236
00:11:44,578 --> 00:11:45,788
Beteg volt?
237
00:11:49,208 --> 00:11:50,078
Meggyilkolták.
238
00:11:50,167 --> 00:11:51,207
Te jó ég!
239
00:11:52,211 --> 00:11:54,211
Meg akart védeni a mostohaapámtól.
240
00:11:57,717 --> 00:11:59,717
Rendes anyának tűnik.
241
00:12:01,345 --> 00:12:02,175
Az volt.
242
00:12:04,932 --> 00:12:06,932
Mindennap hiányzik.
243
00:12:08,477 --> 00:12:09,347
Nekem is.
244
00:12:11,313 --> 00:12:12,443
Mindennap.
245
00:12:17,278 --> 00:12:18,698
Visszajött a térerő.
246
00:12:18,779 --> 00:12:19,609
Oké.
247
00:12:21,073 --> 00:12:21,913
Szóval...
248
00:12:21,991 --> 00:12:22,871
ELCSÍPTÜK
249
00:12:22,908 --> 00:12:24,408
És most mi lesz?
250
00:12:30,583 --> 00:12:33,423
Hát, vissza kell mennünk az őrsre.
251
00:12:33,502 --> 00:12:34,342
Oké.
252
00:12:34,420 --> 00:12:38,630
Nyilatkozatot tesz ügyvéd jelenlétében,
és hivatalosan is vádat emelünk.
253
00:12:40,050 --> 00:12:40,970
Oké.
254
00:12:42,803 --> 00:12:43,643
Jó.
255
00:12:44,346 --> 00:12:46,216
- Ez az eljárás.
- Értem.
256
00:12:50,394 --> 00:12:51,654
De maga hazamegy.
257
00:12:55,024 --> 00:12:58,744
És soha többé nem hozzuk fel,
hogy mit nem találtunk az erdőben.
258
00:12:59,904 --> 00:13:00,784
Micsoda?
259
00:13:00,863 --> 00:13:01,913
Itt se voltunk.
260
00:13:02,573 --> 00:13:04,333
Ne haragudjon, de nem...
261
00:13:04,408 --> 00:13:06,078
Nem értem.
262
00:13:08,287 --> 00:13:09,117
Csak...
263
00:13:10,915 --> 00:13:12,625
Most nem akarok rendőr lenni.
264
00:13:14,376 --> 00:13:15,536
Csak egy ember.
265
00:13:17,546 --> 00:13:20,546
Olykor az igazságszolgáltatás
maga végzi a dolgát.
266
00:13:22,343 --> 00:13:23,683
Menjen haza a fiaihoz!
267
00:13:25,095 --> 00:13:26,805
Mondja el, hogy szereti őket!
268
00:13:29,099 --> 00:13:31,059
Mert egy nap hiányozni fog nekik.
269
00:13:33,854 --> 00:13:35,024
Istenem!
270
00:13:38,609 --> 00:13:39,529
Köszönöm.
271
00:13:43,906 --> 00:13:44,866
Köszönöm.
272
00:13:53,874 --> 00:13:54,834
Judy,
273
00:13:54,917 --> 00:13:56,707
Anya még mindig futni van?
274
00:13:58,420 --> 00:13:59,260
Nem.
275
00:14:00,172 --> 00:14:02,132
- Remélem, jól van.
- Mi az?
276
00:14:06,345 --> 00:14:07,845
Leülnétek egy pillanatra?
277
00:14:08,264 --> 00:14:09,224
Miért?
278
00:14:09,306 --> 00:14:12,726
Mert egy nagyon fontos dologról
szeretnék veletek beszélni.
279
00:14:15,396 --> 00:14:18,396
Anyukátok nagyon szeret benneteket.
280
00:14:19,024 --> 00:14:20,234
Basszus!
281
00:14:20,317 --> 00:14:22,817
És én is rettentően.
282
00:14:24,113 --> 00:14:25,323
Mi is szeretünk.
283
00:14:25,406 --> 00:14:26,236
Kösz.
284
00:14:27,366 --> 00:14:28,196
És...
285
00:14:29,118 --> 00:14:31,038
Bármi is történjen,
286
00:14:31,120 --> 00:14:32,960
veletek minden rendben lesz.
287
00:14:33,497 --> 00:14:34,457
Jó?
288
00:14:34,999 --> 00:14:35,829
Jó.
289
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
Oké.
290
00:14:40,504 --> 00:14:42,264
- Anyukátok...
- Sziasztok!
291
00:14:43,299 --> 00:14:45,549
- ...most jött be az ajtón.
- Anya!
292
00:14:47,011 --> 00:14:47,851
Istenem!
293
00:14:48,429 --> 00:14:51,099
Nem éppen... ilyen üdvözlést vártam.
294
00:14:51,181 --> 00:14:53,231
- Jól vagy?
- Igen.
295
00:14:53,309 --> 00:14:54,349
Igen. És te?
296
00:14:55,978 --> 00:14:56,808
Igen.
297
00:14:57,104 --> 00:14:59,444
- Szia, Anyu!
- Szia! Szeretlek titeket!
298
00:15:01,275 --> 00:15:03,435
- Mindkettőtöket nagyon szeretlek.
- Tudjuk.
299
00:15:04,778 --> 00:15:05,608
Oké.
300
00:15:09,033 --> 00:15:10,203
Figyeljetek...
301
00:15:10,659 --> 00:15:13,119
Elmagyarázom a leveleket.
302
00:15:13,203 --> 00:15:14,713
Nem, nem kell.
303
00:15:14,788 --> 00:15:15,788
Milyen leveleket?
304
00:15:16,624 --> 00:15:17,634
Én nem…
305
00:15:17,708 --> 00:15:19,288
- Nem?
- Nem.
306
00:15:20,794 --> 00:15:21,634
Jó.
307
00:15:21,712 --> 00:15:23,132
Mi a fenéről beszéltek?
308
00:15:24,131 --> 00:15:25,671
A...
309
00:15:25,758 --> 00:15:27,838
- meglepetésről.
- A meglepetésről,
310
00:15:27,927 --> 00:15:32,177
mert mindjárt itt a szülinapod.
Tehát lesznek meglepetések...
311
00:15:40,356 --> 00:15:41,266
Nem értem.
312
00:15:41,357 --> 00:15:44,187
Én ott voltam,
és kurvára nem tudom, mi történt.
313
00:15:44,276 --> 00:15:45,776
- Csak úgy elengedett?
- Ja.
314
00:15:46,153 --> 00:15:47,403
- Mi van?
- Mármint...
315
00:15:47,738 --> 00:15:49,408
Nem találtam meg Steve-et...
316
00:15:49,907 --> 00:15:53,577
Belefaragtam egy szívet
a mellette lévő fába, hogy megtaláljuk.
317
00:15:54,912 --> 00:15:57,042
Ez két órával ezelőtt jól jött volna.
318
00:15:57,122 --> 00:16:00,462
Nem tudtam, hogy odamész.
Azt hittem, börtönbe kerülsz.
319
00:16:00,709 --> 00:16:02,749
Hát, ott lenne a helyem, baszki.
320
00:16:03,212 --> 00:16:04,922
Talán okkal nem kerültél oda.
321
00:16:05,506 --> 00:16:08,006
Mert majd én találom fel
a rák ellenszerét?
322
00:16:08,092 --> 00:16:10,512
Talán. De mindent bele kell adnod.
323
00:16:17,393 --> 00:16:18,943
Hihetetlen, hogy itt ülsz.
324
00:16:21,271 --> 00:16:23,231
Hogy tudsz egyáltalán rám nézni?
325
00:16:25,109 --> 00:16:26,109
Nagyon sajnálom!
326
00:16:27,653 --> 00:16:30,363
Judy, ne haragudj, hogy hazudtam,
327
00:16:30,447 --> 00:16:33,367
és hogy magadat hibáztattad miattam.
328
00:16:34,076 --> 00:16:36,906
- Borzalmas, hogy ezt hagytam.
- Igen.
329
00:16:37,913 --> 00:16:39,253
Nem érdemelted meg.
330
00:16:40,165 --> 00:16:40,995
Nem.
331
00:16:44,586 --> 00:16:45,916
A helyedben én
332
00:16:46,588 --> 00:16:50,968
felállnék, elsétálnék, és soha
a büdös életben nem állnék velem szóba.
333
00:16:59,810 --> 00:17:00,770
Megbocsátok.
334
00:17:01,562 --> 00:17:02,402
Mi?
335
00:17:04,231 --> 00:17:05,651
- Megbocsátok.
- Fogd be!
336
00:17:05,899 --> 00:17:07,069
Nem, te fogd be!
337
00:17:09,778 --> 00:17:12,068
Nem akarok fájdalommal élni.
338
00:17:13,198 --> 00:17:14,278
Kimerített
339
00:17:15,159 --> 00:17:17,409
a szomorúság és a szenvedés.
340
00:17:18,579 --> 00:17:19,829
Oké.
341
00:17:19,913 --> 00:17:21,333
És ha neheztelnék rád...
342
00:17:22,291 --> 00:17:24,171
azzal csak magamat büntetném.
343
00:17:24,251 --> 00:17:26,131
- És...
- Azt semmiképp se tedd!
344
00:17:26,211 --> 00:17:27,761
De te se!
345
00:17:29,590 --> 00:17:30,470
Mégis hogyan?
346
00:17:32,342 --> 00:17:33,972
Meg kell találnod a módját.
347
00:17:35,471 --> 00:17:36,721
Bocsáss meg magadnak!
348
00:17:37,139 --> 00:17:39,059
- Fúj!
- Igen, tudom, undi.
349
00:17:41,310 --> 00:17:43,690
De úgy érzem, kaptál egy második esélyt.
350
00:17:44,688 --> 00:17:45,808
Mindketten kaptunk.
351
00:17:47,357 --> 00:17:48,277
Igen.
352
00:17:50,861 --> 00:17:54,071
- Biztos nekem is van hová fejlődnöm.
- Ja.
353
00:17:54,156 --> 00:17:55,736
Jó hamar rávágtad!
354
00:17:56,909 --> 00:17:57,829
Hallgatlak.
355
00:17:59,787 --> 00:18:01,867
Meg kell tanulnod nemet mondani.
356
00:18:03,457 --> 00:18:05,787
Tudom.
357
00:18:05,876 --> 00:18:08,046
- Kellemetlen, tudom.
- Nagyon nehéz!
358
00:18:08,128 --> 00:18:10,048
Istenem!
359
00:18:10,506 --> 00:18:12,256
Tudom, hogy korán van, de...
360
00:18:12,800 --> 00:18:15,720
- elkezdhetnénk piálni?
- Mostantól mondjak nemet?
361
00:18:16,303 --> 00:18:17,223
Majd holnaptól.
362
00:18:17,304 --> 00:18:18,894
Jó, azt hittem, tesztelsz.
363
00:18:19,640 --> 00:18:20,560
Akkor igen.
364
00:18:33,112 --> 00:18:34,152
Szeretlek.
365
00:18:35,072 --> 00:18:36,162
Én is szeretlek.
366
00:18:45,999 --> 00:18:48,669
Tehát kezdek ráébredni, hogy...
367
00:18:49,419 --> 00:18:52,459
anno nem gyászoltam el édesanyám halálát.
368
00:18:53,799 --> 00:18:54,839
Szívem!
369
00:18:57,386 --> 00:18:58,216
Kösz.
370
00:19:00,097 --> 00:19:03,057
Tizenkilenc éves koromban halt meg, és...
371
00:19:04,518 --> 00:19:05,768
Akkor én...
372
00:19:06,687 --> 00:19:08,977
nagyon megkönnyebbültem, értik?
373
00:19:09,356 --> 00:19:11,856
Az életem jelentős részében betegeskedett.
374
00:19:11,942 --> 00:19:13,242
Kilenc lehettem,
375
00:19:13,777 --> 00:19:16,197
amikor diagnosztizálták, és...
376
00:19:17,906 --> 00:19:19,406
Volt, hogy rendbe jött...
377
00:19:20,492 --> 00:19:22,662
de aztán megint visszatért a rák...
378
00:19:25,289 --> 00:19:26,829
és dühös voltam anyámra...
379
00:19:27,541 --> 00:19:29,501
minden alkalommal, mintha...
380
00:19:30,586 --> 00:19:34,836
ezt ő akarta volna,
mintha ezt választotta volna.
381
00:19:39,845 --> 00:19:40,715
Aztán...
382
00:19:44,099 --> 00:19:46,229
amikor a teste feladta a harcot,
383
00:19:46,852 --> 00:19:49,562
dühös voltam rá, hogy nem bírta tovább.
384
00:19:52,691 --> 00:19:54,901
És szerintem egészen azóta
385
00:19:55,694 --> 00:19:57,364
dühös vagyok magamra emiatt.
386
00:19:58,113 --> 00:19:58,993
Ez durva.
387
00:20:01,366 --> 00:20:02,866
Kösz, Linda.
388
00:20:03,493 --> 00:20:05,543
Örülök, hogy visszajött, Jen.
389
00:20:08,123 --> 00:20:08,963
Én is.
390
00:20:14,504 --> 00:20:16,304
Ó, egek!
391
00:20:21,220 --> 00:20:22,300
Köszönöm, Yolanda.
392
00:20:23,388 --> 00:20:27,058
Kételkedtem abban, hogy visszajössz.
Nem akartam reménykedni.
393
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Ez vicces.
394
00:20:29,102 --> 00:20:30,152
Miért vicces?
395
00:20:30,812 --> 00:20:34,022
Mert gyerekkoromban én is így éreztem,
amikor eltűntél.
396
00:20:35,150 --> 00:20:35,980
Jól van.
397
00:20:36,568 --> 00:20:37,568
Újra megvitatjuk.
398
00:20:37,653 --> 00:20:39,073
- Nem.
- Pedig de.
399
00:20:39,154 --> 00:20:42,324
Nem. Tiszta lappal szeretnék indulni.
400
00:20:43,283 --> 00:20:45,203
Nem hibáztatni akarlak, Anyu.
401
00:20:45,285 --> 00:20:48,035
Csak nehéz volt, hogy nem tudtam,
402
00:20:48,121 --> 00:20:51,001
merre vagy,
és hogy milyen állapotban jössz haza.
403
00:20:52,793 --> 00:20:53,633
Oké.
404
00:20:55,212 --> 00:20:56,052
Sajnálom.
405
00:20:58,382 --> 00:21:00,342
De nekem sem volt könnyű.
406
00:21:00,968 --> 00:21:01,798
Oké.
407
00:21:02,719 --> 00:21:04,259
Nehéz eset voltál.
408
00:21:04,805 --> 00:21:05,965
Sosem aludtál.
409
00:21:06,056 --> 00:21:07,466
Mindig sírtál.
410
00:21:07,557 --> 00:21:09,267
Folyton rajtam lógtál.
411
00:21:09,935 --> 00:21:13,225
Én is gyerek voltam,
nem tudtam mit kezdeni a helyzettel.
412
00:21:13,814 --> 00:21:15,364
Ezért kezdtem el drogozni.
413
00:21:18,318 --> 00:21:20,278
Egy kisbaba nem tesz drogfüggővé.
414
00:21:20,362 --> 00:21:23,572
Persze hogy nem. Nem is ezt mondtam.
415
00:21:24,866 --> 00:21:28,786
- Még mindig érzékeny vagy, mi?
- Igen, még mindig vannak érzéseim.
416
00:21:29,121 --> 00:21:30,751
Mindig is nagy szíved volt.
417
00:21:31,498 --> 00:21:33,458
Elmeséltem Paulának,
418
00:21:33,542 --> 00:21:35,752
ő egy itteni barátom...
419
00:21:36,753 --> 00:21:38,423
hogy milyen jó kislány vagy.
420
00:21:38,505 --> 00:21:41,755
Hogy segítesz nekem ügyvédet szerezni,
hogy kijuthassak.
421
00:21:42,592 --> 00:21:45,262
Próbáltam összeszedni rá a pénzt,
de nem ment.
422
00:21:46,972 --> 00:21:48,022
Az kár.
423
00:21:48,432 --> 00:21:49,272
Sajnálom.
424
00:21:51,059 --> 00:21:54,349
Hagyjuk is a pénzt!
Tudod, mivel segíthetnél igazán?
425
00:21:54,980 --> 00:21:57,820
Ha írnál egy levelet a bizottságnak arról,
426
00:21:58,317 --> 00:21:59,527
hogy megváltoztam,
427
00:21:59,609 --> 00:22:01,569
hogy jobb ember lettem, ilyesmi.
428
00:22:02,154 --> 00:22:04,994
Azt mondták, sokat segítene,
ha te írnád meg.
429
00:22:07,534 --> 00:22:09,544
Megtennéd ezt értem, Judy Anne?
430
00:22:14,207 --> 00:22:15,037
Nem.
431
00:22:18,920 --> 00:22:19,760
Miért nem?
432
00:22:22,090 --> 00:22:23,470
Mert nem változtál meg.
433
00:22:29,931 --> 00:22:31,021
Daisy?
434
00:22:31,725 --> 00:22:33,345
Daisy, hol csavarogsz?
435
00:22:34,936 --> 00:22:35,766
Hé!
436
00:22:39,399 --> 00:22:40,939
Találtál valamit?
437
00:22:42,110 --> 00:22:43,400
Csontot keresel?
438
00:22:46,406 --> 00:22:47,986
Daisy, mit keresel?
439
00:23:03,131 --> 00:23:04,591
- Jó napot!
- Helló, Miss Hale!
440
00:23:05,592 --> 00:23:06,842
Hoztam valamit.
441
00:23:07,844 --> 00:23:08,804
Mit?
442
00:23:09,930 --> 00:23:12,060
Köszönöm. Hol találta meg őket?
443
00:23:12,349 --> 00:23:14,979
A rendőrségen csücsültek
egy szekrényben.
444
00:23:15,560 --> 00:23:17,350
Ez rengeteget jelent számomra.
445
00:23:18,105 --> 00:23:18,935
De tényleg.
446
00:23:19,022 --> 00:23:20,482
Vegye ezt köszönömnek!
447
00:23:21,691 --> 00:23:26,451
Mr. Wood táskája, amire rábukkant,
hatalmas segítséget jelentett.
448
00:23:26,530 --> 00:23:29,450
- Meghallgatta a felvételeket?
- Nem közölhetem.
449
00:23:29,533 --> 00:23:31,033
Hallotta Howard Hastings hangját?
450
00:23:31,118 --> 00:23:33,158
- Miss Hale!
- Bocs. Megbüntetik?
451
00:23:33,787 --> 00:23:37,367
Mondjuk úgy, hogy a jövőben
nem Hastings lesz a parancsnok.
452
00:23:38,250 --> 00:23:39,670
- Börtönbe kerül?
- Nem.
453
00:23:40,502 --> 00:23:41,632
Fegyházba.
454
00:23:42,546 --> 00:23:44,666
A görög barátaival együtt.
455
00:23:44,923 --> 00:23:46,763
Hűha!
456
00:23:46,925 --> 00:23:48,425
Nézzen csak ránk!
457
00:23:49,511 --> 00:23:51,221
Együtt intéztük el a pasast!
458
00:23:51,304 --> 00:23:52,974
Jól van, viszlát, Miss Hale!
459
00:23:53,723 --> 00:23:54,603
Hé, nyomozó!
460
00:23:54,683 --> 00:23:55,523
Várjon!
461
00:23:58,520 --> 00:23:59,900
Szeretném, ha tudná,
462
00:24:00,522 --> 00:24:02,522
hogy maga nagyon különleges ember.
463
00:24:04,901 --> 00:24:07,531
Őszintén remélem,
hogy többé nem találkozunk.
464
00:24:10,824 --> 00:24:12,784
Úgy érzem, nem gondolta komolyan.
465
00:24:36,183 --> 00:24:37,483
Szia!
466
00:24:40,604 --> 00:24:41,694
Sajnálom.
467
00:25:00,540 --> 00:25:01,580
Újrakereteztetem.
468
00:25:14,221 --> 00:25:15,891
Azt a kurva!
469
00:25:18,099 --> 00:25:20,479
- Mondtam, hogy értékesek!
- Jézusom!
470
00:25:20,727 --> 00:25:23,727
Mihez fogsz ezzel kezdeni?
Nem teheted be a bankba.
471
00:25:24,189 --> 00:25:25,569
Nem is akarom.
472
00:25:32,614 --> 00:25:34,284
Nem igazán értem.
473
00:25:34,366 --> 00:25:35,196
Kivásárolom.
474
00:25:35,283 --> 00:25:37,163
- Így mondják, ugye?
- Igen.
475
00:25:37,244 --> 00:25:40,004
Ez fedezi az összeget,
amit a letétre adtál,
476
00:25:40,080 --> 00:25:41,210
kamattal együtt.
477
00:25:41,289 --> 00:25:45,959
A házból vagy a családodból akarsz
kivásárolni, Jennifer?
478
00:25:46,044 --> 00:25:47,884
A házból, Lorna, jó?
479
00:25:47,963 --> 00:25:49,053
Nyugodj meg!
480
00:25:49,923 --> 00:25:52,223
Te vagy a fiúk egyetlen nagymamája,
481
00:25:52,801 --> 00:25:53,641
és én...
482
00:25:54,678 --> 00:25:56,138
- Nem megy.
- Dehogynem!
483
00:25:57,097 --> 00:25:58,427
Hálás vagyok ezért.
484
00:25:59,391 --> 00:26:00,931
Jól van, megijesztesz.
485
00:26:01,017 --> 00:26:01,847
Nézd,
486
00:26:02,561 --> 00:26:04,851
nem akarok már neheztelni rád, Lorna.
487
00:26:04,938 --> 00:26:06,648
Kimerítő.
488
00:26:07,399 --> 00:26:08,529
Ezért
489
00:26:09,192 --> 00:26:10,742
nem dolgozhatok nálad.
490
00:26:10,819 --> 00:26:11,699
Emiatt?
491
00:26:12,696 --> 00:26:16,576
Vagy mert a húszmilliós birtok jutaléka
üti a markod?
492
00:26:18,451 --> 00:26:22,251
Igazából, Lorna,
át akarom adni neked a Wood birtokot.
493
00:26:23,290 --> 00:26:24,580
Búcsúajándékként.
494
00:26:25,709 --> 00:26:27,879
Meg akarod magad ölni? Mi történik?
495
00:26:27,961 --> 00:26:30,301
- Nem, jól vagyok.
- Jól van. Jól vagy?
496
00:26:30,380 --> 00:26:31,590
- Jól vagyok.
- Igen.
497
00:26:32,424 --> 00:26:36,344
Csak kérlek, ígérd meg,
hogy gondoskodsz Mrs. Woodról!
498
00:26:37,012 --> 00:26:37,972
Szüksége van...
499
00:26:38,471 --> 00:26:41,851
Szüksége van egy barátra,
aki megérti, min megy keresztül.
500
00:26:41,933 --> 00:26:42,773
Hogyne.
501
00:26:43,310 --> 00:26:44,690
Jól ki fognak jönni.
502
00:26:46,104 --> 00:26:49,654
Húszmillió dollár után járó jutalékért
bárkivel kijövök.
503
00:26:51,151 --> 00:26:51,991
Hát...
504
00:26:52,736 --> 00:26:53,566
ELADÓ
505
00:26:53,653 --> 00:26:57,373
Hihetetlen, hogy megválunk a háztól.
Itt akartam meghalni.
506
00:26:59,618 --> 00:27:03,368
Apropó, az ingatlanos barátod
érdeklődött felőled.
507
00:27:04,122 --> 00:27:05,042
Tényleg?
508
00:27:05,624 --> 00:27:07,634
Hívd fel, mielőtt elmész!
509
00:27:11,254 --> 00:27:14,264
Remélem, Stevie megtalál
az új házunkban is.
510
00:27:14,507 --> 00:27:15,337
Nos...
511
00:27:16,801 --> 00:27:18,641
Fel tud hívni, nem?
512
00:27:18,845 --> 00:27:19,925
Azt hiszem.
513
00:27:20,972 --> 00:27:22,352
Akkor miért nem hívott?
514
00:27:25,685 --> 00:27:26,685
Nem tudom, Anya.
515
00:27:56,174 --> 00:27:57,014
Halló?
516
00:28:02,555 --> 00:28:03,385
Igen?
517
00:28:14,275 --> 00:28:15,145
Biztos?
518
00:28:16,986 --> 00:28:18,606
Köszönöm az értesítést.
519
00:28:20,907 --> 00:28:22,237
Ki telefonált, Benji?
520
00:28:25,203 --> 00:28:27,163
Az ingatlanos barátom.
521
00:28:31,167 --> 00:28:33,127
Elugrok jégkrémért.
522
00:28:34,087 --> 00:28:36,087
- Hogy legyen itthon.
- Jó ötlet.
523
00:28:36,881 --> 00:28:38,381
Lehet, később megkívánod.
524
00:28:53,314 --> 00:28:54,154
Judy?
525
00:29:15,712 --> 00:29:17,672
Találhatnál jobb helyet, basszus.
526
00:29:33,104 --> 00:29:36,274
Charlie teljesen odalesz.
527
00:29:36,691 --> 00:29:38,531
Tényleg nem kellett volna.
528
00:29:38,610 --> 00:29:41,070
- Szerettem volna megajándékozni.
- Tudom.
529
00:29:42,113 --> 00:29:44,663
- Meglephetnénk magunkat is.
- Igen!
530
00:29:45,366 --> 00:29:47,616
- Eltelt egy év.
- Durva volt.
531
00:29:47,702 --> 00:29:48,542
Istenem!
532
00:29:48,620 --> 00:29:50,210
El akarok utazni.
533
00:29:50,288 --> 00:29:51,748
- Igen!
- Te el akarsz?
534
00:29:51,831 --> 00:29:52,871
- Nyaralni?
- Aha.
535
00:29:52,957 --> 00:29:53,827
- Igen.
- Jó.
536
00:29:53,917 --> 00:29:57,497
Én egy kunyhóra gondoltam
az óceán közepén.
537
00:29:57,796 --> 00:29:59,586
Mondd úgy, mint a szerelmesek!
538
00:29:59,672 --> 00:30:01,302
- Fúj!
- Tudod, hogy értem.
539
00:30:01,382 --> 00:30:04,762
Bora Borán piña coladát szürcsölgetnénk.
540
00:30:04,844 --> 00:30:06,894
- És eláznánk az esőben?
- Judes!
541
00:30:06,971 --> 00:30:08,351
- Ez tény.
- Elég, Judy!
542
00:30:08,431 --> 00:30:09,271
Semmi lúzerkedés!
543
00:30:09,349 --> 00:30:10,559
- Elég a szavakból.
- Ja.
544
00:30:10,642 --> 00:30:12,272
- Több néhány szónál?
- Nem.
545
00:30:12,352 --> 00:30:14,732
Szeretem a seggeket.
Te szereted a seggeket?
546
00:30:14,813 --> 00:30:15,653
Leállnál?
547
00:30:15,730 --> 00:30:18,360
- Te állj le... Állj!
- Mi van? Basszus!
548
00:30:21,986 --> 00:30:23,236
Te jó ég!
549
00:30:23,988 --> 00:30:26,618
- Nézd, mit csináltál!
- Nézd, mit csináltam!
550
00:30:26,866 --> 00:30:28,576
- Ez a te stoptáblád!
- Tudom.
551
00:30:29,077 --> 00:30:31,617
Ezt te hoztad össze. Te egy hős vagy!
552
00:30:31,704 --> 00:30:33,214
- Nem.
- De!
553
00:30:33,289 --> 00:30:35,289
- Nem.
- Életeket fogsz menteni.
554
00:30:35,375 --> 00:30:38,545
Ugyan, ne essünk túlzásba,
ez csak egy stoptábla.
555
00:30:38,628 --> 00:30:40,298
Nos, igazából
556
00:30:40,380 --> 00:30:42,800
túlzásba eshetnék, ha akarnák...
557
00:31:01,484 --> 00:31:03,114
Jen!
558
00:31:04,237 --> 00:31:05,067
Jen!
559
00:31:15,290 --> 00:31:16,500
Bassza meg!
560
00:31:30,597 --> 00:31:31,427
Jen!
561
00:31:31,514 --> 00:31:32,354
Jen, ébredj!
562
00:31:34,434 --> 00:31:35,854
Uramisten, jól vagy?
563
00:31:36,311 --> 00:31:37,271
Mi történt?
564
00:31:37,562 --> 00:31:38,812
Elütöttek bennünket.
565
00:31:40,106 --> 00:31:41,226
A kurva életbe!
566
00:33:18,913 --> 00:33:21,003
A feliratot fordította: Kajner Kata