1 00:00:06,131 --> 00:00:08,471 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,385 --> 00:00:11,925 ¿Quiere confesar algo? 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,813 ¿Cómo sabe dónde vivo? 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,975 Traje a Judy una noche cuando... 5 00:00:20,645 --> 00:00:21,645 No... 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,820 - Esto es por otra cosa. - Vale. 7 00:00:25,316 --> 00:00:27,646 Ay, madre. ¿Qué ocurre? 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,702 ¿Está bien? 9 00:00:31,614 --> 00:00:34,164 Lo siento. Esto no es profesional. 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,541 No, tranquila, no pasa nada... 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,497 ¿Por qué llora? 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,541 - Dejémoslo estar. - Vale. 13 00:00:43,626 --> 00:00:45,046 Michelle se ha ido. 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,592 Se ha mudado. 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,842 Vaya, lo siento mucho. 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,220 He elegido un mal momento. 17 00:00:52,302 --> 00:00:53,472 O sea, sí, 18 00:00:53,553 --> 00:00:59,983 supongo que aún me hacía ilusiones de que volviéramos. 19 00:01:00,393 --> 00:01:01,313 Sí. 20 00:01:01,394 --> 00:01:04,734 No, ella cree que el trabajo me absorbe, 21 00:01:04,814 --> 00:01:07,154 que siempre veo lo peor en la gente. 22 00:01:08,109 --> 00:01:09,649 Seguro que no es así. 23 00:01:09,736 --> 00:01:12,356 ¿Cree que quiero ser poli en todo momento? 24 00:01:12,447 --> 00:01:15,197 ¿Que me gusta que la gente me tema? 25 00:01:15,950 --> 00:01:19,950 "Mejor no la invitamos a la partida, nos arrestará por fumar porros". 26 00:01:20,872 --> 00:01:22,172 Si ya no es ilegal. 27 00:01:22,248 --> 00:01:23,788 Vale, es un mal ejemplo, 28 00:01:23,875 --> 00:01:27,995 pero es difícil desconectar si te pasas todo el día entre criminales. 29 00:01:28,630 --> 00:01:29,630 Claro. 30 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 Lo siento. 31 00:01:31,299 --> 00:01:32,799 No, no pasa nada. 32 00:01:33,384 --> 00:01:34,844 - Perdón. - Sin prisa. 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,518 Vale. Lo siento. 34 00:01:40,934 --> 00:01:41,944 Vale. 35 00:01:43,353 --> 00:01:44,353 Vale. 36 00:01:47,690 --> 00:01:48,820 ¿Qué quería decir? 37 00:01:50,235 --> 00:01:51,685 Yo maté a Steve Wood. 38 00:01:51,778 --> 00:01:53,238 ¡Jesús, María y José! 39 00:01:55,824 --> 00:01:58,744 No sé por dónde empezar, pero esto debe acabar. 40 00:01:59,619 --> 00:02:04,919 Crees ser la razón de nuestros problemas, pero ya existían antes de conocerte. 41 00:02:05,250 --> 00:02:07,000 Me alegra haberte conocido. 42 00:02:07,627 --> 00:02:11,627 Eres la mejor amiga que he tenido y la mejor persona que he conocido. 43 00:02:12,173 --> 00:02:15,223 Eres mejor madre para Charlie y Henry que yo. 44 00:02:15,635 --> 00:02:20,175 Quizá no sean los hijos que querías, pero sé, por tu gran corazón, 45 00:02:20,265 --> 00:02:22,925 que los cuidarás y serás su tutora legal. 46 00:02:24,519 --> 00:02:26,189 Siento haberte mentido. 47 00:02:26,896 --> 00:02:28,516 Siento haberte traicionado. 48 00:02:28,982 --> 00:02:31,822 Siento no haberte perdonado antes por lo de Ted. 49 00:02:31,943 --> 00:02:34,783 Da igual lo que pienses, has pagado por ello. 50 00:02:35,405 --> 00:02:36,905 Ahora debo hacerlo yo. 51 00:02:43,538 --> 00:02:44,748 Creo que vamos bien. 52 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 ¿Cuánto queda? 53 00:02:47,792 --> 00:02:49,002 {\an8}Estamos cerca, creo. 54 00:02:49,460 --> 00:02:51,460 {\an8}Vale. Es por aquí. 55 00:02:53,298 --> 00:02:54,298 Buenos días. 56 00:02:54,924 --> 00:02:55,934 {\an8}- Hola. - Hola. 57 00:02:56,509 --> 00:02:57,589 {\an8}Un día precioso. 58 00:02:57,677 --> 00:02:58,677 - Sí. - Estupendo. 59 00:02:59,179 --> 00:03:00,429 Venga, Daisy. 60 00:03:00,805 --> 00:03:02,675 - Que vaya bien. - Gracias. 61 00:03:02,765 --> 00:03:04,015 - Vale. - Espere. 62 00:03:04,350 --> 00:03:06,060 - Repítamelo otra vez. - Vale. 63 00:03:06,144 --> 00:03:08,984 - Steve se presentó en su casa cabreado. - Sí. 64 00:03:09,147 --> 00:03:11,817 Le dije que se fuera y no quiso. 65 00:03:11,900 --> 00:03:14,320 Mis hijos estaban arriba, temía que... 66 00:03:14,819 --> 00:03:17,239 El caso es que dijo algo que me disgustó, 67 00:03:17,322 --> 00:03:21,532 y... no sé, algo se apoderó de mí. Cuando me di cuenta, 68 00:03:22,202 --> 00:03:23,202 estaba... 69 00:03:23,453 --> 00:03:27,043 Si fueras mi esposa, también querría suicidarme, zorra. 70 00:03:28,374 --> 00:03:29,424 ¿Qué has hecho? 71 00:03:31,586 --> 00:03:32,586 Muerto. 72 00:03:33,046 --> 00:03:33,876 Sí. 73 00:03:34,505 --> 00:03:36,255 ¿Por qué fue a su casa? 74 00:03:37,300 --> 00:03:38,340 Buscaba a Judy. 75 00:03:53,149 --> 00:03:53,979 Buenos días. 76 00:03:54,067 --> 00:03:55,027 ¡Hola! 77 00:03:55,235 --> 00:03:57,445 - Guay, ¿has hecho tortitas? - ¡Sí! 78 00:03:57,528 --> 00:03:59,988 Con pepitas de chocolate, tus favoritas. 79 00:04:00,073 --> 00:04:01,203 Gracias. 80 00:04:02,909 --> 00:04:04,039 ¿Mamá va a bajar? 81 00:04:06,537 --> 00:04:08,327 - No está. - ¿Dónde está? 82 00:04:08,915 --> 00:04:10,285 Habrá salido a correr. 83 00:04:11,125 --> 00:04:12,455 Sí, seguramente. 84 00:04:13,503 --> 00:04:15,423 - ¿Quién tiene hambre? - Yo. 85 00:04:16,256 --> 00:04:20,926 Toma. Al ataque. Comed mientras estén calientes. 86 00:04:21,386 --> 00:04:22,466 ¿Tú no quieres? 87 00:04:23,513 --> 00:04:25,103 - Sí. - Guay. 88 00:04:27,558 --> 00:04:28,518 Ahora vengo. 89 00:04:37,568 --> 00:04:39,858 - ¡Judy! - Hola, Karen. 90 00:04:39,946 --> 00:04:41,566 - ¿A correr? - Sí. 91 00:04:41,656 --> 00:04:44,156 ¡Y yo! No sé si te has enterado... 92 00:04:44,242 --> 00:04:46,742 - Voy a separarme. - Sí, lo siento. 93 00:04:46,828 --> 00:04:49,618 Toca darle al body antes de a las apps de citas. 94 00:04:49,706 --> 00:04:50,826 Si estás genial. 95 00:04:50,915 --> 00:04:52,205 - Gracias. - De nada. 96 00:04:52,292 --> 00:04:55,212 Si alguna vez te apetece ir a correr, podemos... 97 00:04:55,586 --> 00:04:57,046 Vale, no te preocupes. 98 00:04:57,130 --> 00:04:59,880 Vas a tu ritmo. Lo entiendo perfectamente. 99 00:05:01,092 --> 00:05:02,392 ¡Un gusto verte! 100 00:05:03,136 --> 00:05:04,346 Más despacio. 101 00:05:04,429 --> 00:05:07,639 ¿Arrastró su cuerpo sin ayuda por el bosque? 102 00:05:07,724 --> 00:05:09,484 Sí, porque antes bailaba. 103 00:05:09,726 --> 00:05:11,346 - Abdomen de acero. - Claro. 104 00:05:11,436 --> 00:05:15,186 Mire, sé que tiene una foto de Charlie en el coche de Steve. 105 00:05:15,648 --> 00:05:17,898 Pero lo sacó de mi trastero. 106 00:05:18,318 --> 00:05:21,988 Es un adolescente con un lóbulo frontal subdesarrollado, 107 00:05:22,071 --> 00:05:24,201 vio algo que quería y lo cogió. 108 00:05:24,615 --> 00:05:25,615 Es un idiota. 109 00:05:26,701 --> 00:05:27,911 Pero no un asesino. 110 00:05:31,289 --> 00:05:32,329 Vale, ¿sabe qué? 111 00:05:32,707 --> 00:05:35,127 Sí, esto me resulta familiar. 112 00:05:35,209 --> 00:05:37,129 Porque ya hemos pasado por aquí. 113 00:05:37,211 --> 00:05:39,171 Espere, ¿sí? ¿Segura? 114 00:05:39,255 --> 00:05:40,585 No. ¿Y usted? 115 00:05:41,215 --> 00:05:42,085 No. 116 00:05:42,508 --> 00:05:44,758 Sé que está por aquí. 117 00:05:45,345 --> 00:05:46,345 ¿Es eso...? 118 00:05:46,596 --> 00:05:49,556 - No. Mierda. - Venga, ya llevamos mucho. 119 00:05:49,640 --> 00:05:51,850 Volvamos al coche antes de perdernos. 120 00:05:52,643 --> 00:05:53,853 ¡Pérez, espere! 121 00:05:56,481 --> 00:05:57,401 Hola. 122 00:05:57,482 --> 00:05:59,902 ¿Y mi madre? Anoche no volvió a casa. 123 00:06:00,610 --> 00:06:02,320 - ¿Está bien? - Sí. 124 00:06:03,363 --> 00:06:04,533 - No. - Judy. 125 00:06:04,781 --> 00:06:07,121 - No lo sé. - Judy. Dime la verdad. 126 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 ¿Está en peligro? 127 00:06:09,535 --> 00:06:11,445 - ¿De qué hablas? - No sé. 128 00:06:11,871 --> 00:06:16,081 Steve estaba involucrado con la mafia, y encontré esto en su coche. 129 00:06:16,459 --> 00:06:18,249 Tenía miedo y no se lo di. 130 00:06:18,336 --> 00:06:19,416 ¿Qué es? 131 00:06:20,004 --> 00:06:21,844 No sé. Hay varias cosas. 132 00:06:25,927 --> 00:06:27,677 Intenté leer la memoria, 133 00:06:27,762 --> 00:06:29,512 pero está en un idioma raro. 134 00:06:29,597 --> 00:06:31,517 - Hebreo o... - ¿Griego? 135 00:06:32,642 --> 00:06:33,602 Eso. 136 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 Vale. 137 00:06:37,146 --> 00:06:37,976 Gracias... 138 00:06:38,564 --> 00:06:42,114 ...por darme esto. Muy responsable por tu parte. 139 00:06:43,236 --> 00:06:44,446 Estoy orgullosísima. 140 00:06:46,030 --> 00:06:48,990 - Deme 20 minutos más. Una hora a lo sumo. - No. 141 00:06:49,409 --> 00:06:51,659 Puedo encontrarlo. Por favor. 142 00:06:53,621 --> 00:06:56,541 Charlie no tuvo nada que ver, ¿vale? 143 00:06:58,501 --> 00:06:59,631 ¿Y Judy Hale? 144 00:06:59,710 --> 00:07:01,000 ¿Tiene ella que ver? 145 00:07:01,671 --> 00:07:04,261 Supongo que ella le contó lo de la foto. 146 00:07:04,757 --> 00:07:06,877 ¿La chantajeó para que se entregara? 147 00:07:06,968 --> 00:07:10,008 - ¿Le dio otro cheque? - ¿Qué? No. 148 00:07:10,346 --> 00:07:14,306 Judy está sin blanca, y nunca lo haría. Es un ángel encarnado. 149 00:07:14,725 --> 00:07:16,515 Lo hice yo sola. 150 00:07:16,602 --> 00:07:18,312 Judy es totalmente inocente. 151 00:07:20,440 --> 00:07:22,190 Dios, ¿qué tiene esa mujer? 152 00:07:22,275 --> 00:07:23,145 ¿Qué? 153 00:07:23,234 --> 00:07:26,324 Es como si hechizara a todo el que conoce. 154 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 Atropelló a su marido, 155 00:07:28,906 --> 00:07:31,656 y aun así piensa que nunca ha roto un plato. 156 00:07:31,742 --> 00:07:36,212 Explíqueme cómo es eso posible, porque para mí no tiene ningún sentido. 157 00:07:36,289 --> 00:07:39,079 Vale, ya sé cómo suena, ¿vale? 158 00:07:39,959 --> 00:07:44,339 Quería odiar a Judy, de verdad. Pero es imposible. 159 00:07:44,422 --> 00:07:46,512 Es como odiar a un bebé o algo así. 160 00:07:46,591 --> 00:07:47,511 No se puede. 161 00:07:47,592 --> 00:07:49,222 - ¿Por qué? - No sé, solo... 162 00:07:51,971 --> 00:07:53,391 Ve lo bueno en la gente. 163 00:07:54,849 --> 00:07:56,349 Hasta cuando no lo hay. 164 00:08:09,906 --> 00:08:11,736 COMISARÍA DE LAGUNA BEACH 165 00:08:14,535 --> 00:08:15,825 - Hola. - Ho... 166 00:08:16,621 --> 00:08:18,961 Tengo algo sobre el caso de Steve Wood. 167 00:08:19,040 --> 00:08:21,210 - La línea es anónima. - Ya, lo sé. 168 00:08:22,793 --> 00:08:26,713 Pero prométeme que si te lo doy, ayudarás a Jen. 169 00:08:27,340 --> 00:08:28,300 ¿Con qué? 170 00:08:28,382 --> 00:08:29,382 Con... 171 00:08:29,800 --> 00:08:31,510 - Espera, ¿no ha venido? - No. 172 00:08:31,594 --> 00:08:32,684 - ¿Qué? - ¿Con qué? 173 00:08:33,262 --> 00:08:37,772 O sea, por si acaso. Quería decir que si alguna vez necesita ayuda, 174 00:08:38,100 --> 00:08:41,100 quiero asegurarme de que la ayudes. 175 00:08:41,979 --> 00:08:43,229 Vale. 176 00:08:46,901 --> 00:08:47,991 Esto es de Steve. 177 00:08:48,778 --> 00:08:50,278 Me lo encontré hace poco. 178 00:08:52,698 --> 00:08:54,578 ¿Te lo encontraste? 179 00:08:55,493 --> 00:08:57,333 No quería que lo encontraran. 180 00:09:01,916 --> 00:09:02,916 ¿Sabes? 181 00:09:03,876 --> 00:09:06,336 He oído lo de esos mensaje que te dejó. 182 00:09:06,796 --> 00:09:07,796 ¿Sí? 183 00:09:07,964 --> 00:09:10,224 - ¿Qué has oído? - Nada sorprendente. 184 00:09:10,633 --> 00:09:11,633 Aunque... 185 00:09:12,385 --> 00:09:14,885 ...aún no entiendo por qué estabas con él. 186 00:09:17,306 --> 00:09:18,766 Ya, yo tampoco. 187 00:09:20,476 --> 00:09:22,596 Supongo que creía que me lo merecía. 188 00:09:25,022 --> 00:09:26,322 Nadie se merece eso. 189 00:09:29,068 --> 00:09:30,068 - Gracias. - Nada. 190 00:09:32,613 --> 00:09:35,873 Escuché la grabadora para ver si había algo. 191 00:09:37,493 --> 00:09:39,163 Póntela en un sitio privado. 192 00:09:39,912 --> 00:09:41,912 Donde el comisario no pueda oírse. 193 00:09:43,499 --> 00:09:44,499 Vale. 194 00:09:51,382 --> 00:09:52,222 Mierda. 195 00:09:56,804 --> 00:09:58,354 Joder. 196 00:10:06,772 --> 00:10:07,902 Ay, Dios. 197 00:10:08,649 --> 00:10:10,279 Mis hijos están despiertos. 198 00:10:10,860 --> 00:10:13,740 ¿Puedo ponerme en contacto...? ¿Puedo llamar? 199 00:10:13,821 --> 00:10:15,281 - Claro. - Gracias. 200 00:10:18,117 --> 00:10:19,117 No. Mierda. 201 00:10:20,328 --> 00:10:22,658 Habrá mejor cobertura fuera del bosque. 202 00:10:24,707 --> 00:10:25,877 Da igual. 203 00:10:28,169 --> 00:10:29,169 ¿Cómo...? 204 00:10:30,212 --> 00:10:31,632 ¿Cómo les explico esto? 205 00:10:32,673 --> 00:10:34,883 Sé que debo hacerlo, pero... 206 00:10:35,426 --> 00:10:38,386 Ya lo han pasado mal con lo de su padre, y yo... 207 00:10:39,764 --> 00:10:40,774 Una cosa... 208 00:10:42,016 --> 00:10:44,636 ...como madre, una cosa que hacer, y fracaso. 209 00:10:46,646 --> 00:10:48,146 Ha dicho que la amenazó. 210 00:10:48,814 --> 00:10:52,364 Y que le pidió que se fuera. Tiene antecedentes por abuso. 211 00:10:52,902 --> 00:10:54,452 Eso contará en el juzgado. 212 00:10:54,528 --> 00:10:55,448 Ya, bueno... 213 00:10:56,947 --> 00:10:59,077 La familia de Steve tiene contactos. 214 00:10:59,158 --> 00:11:00,198 Sí, lo sé. 215 00:11:01,160 --> 00:11:02,910 Estoy segura de que... 216 00:11:03,954 --> 00:11:07,174 ...nadie se apiadará de la mujer cabreada que lo atacó. 217 00:11:08,876 --> 00:11:09,876 Eso no lo sabe. 218 00:11:12,505 --> 00:11:14,835 Sé que mis hijos perderán a su madre. 219 00:11:17,718 --> 00:11:20,298 Sé que a mí me destrozó perder a la mía. 220 00:11:26,018 --> 00:11:27,228 ¿Cuándo falleció? 221 00:11:31,941 --> 00:11:33,191 Cuando tenía 19 años. 222 00:11:33,901 --> 00:11:34,941 Cáncer de mama. 223 00:11:39,156 --> 00:11:41,236 Yo también perdí a la mía de joven. 224 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 ¿Estaba enferma? 225 00:11:49,208 --> 00:11:50,078 La asesinaron. 226 00:11:50,167 --> 00:11:51,207 Dios. 227 00:11:52,211 --> 00:11:54,421 Intentaba protegerme de mi padrastro. 228 00:11:57,717 --> 00:11:59,547 Parece una buena madre. 229 00:12:01,345 --> 00:12:02,345 Lo era. 230 00:12:04,932 --> 00:12:06,932 La echo de menos todos los días. 231 00:12:08,477 --> 00:12:09,477 Y yo a la mía. 232 00:12:11,313 --> 00:12:12,443 Todos los días. 233 00:12:17,236 --> 00:12:18,236 Ya hay cobertura. 234 00:12:18,779 --> 00:12:19,779 Vale. 235 00:12:21,073 --> 00:12:21,913 Bueno... 236 00:12:21,991 --> 00:12:22,831 LO TENEMOS 237 00:12:22,908 --> 00:12:24,408 ¿Y ahora qué? 238 00:12:30,583 --> 00:12:33,423 Vale. Bueno, iremos a comisaría. 239 00:12:33,502 --> 00:12:34,342 Vale. 240 00:12:34,420 --> 00:12:38,630 Declarará, con un abogado si quiere, y se le acusará formalmente. 241 00:12:40,050 --> 00:12:40,970 Vale. 242 00:12:42,803 --> 00:12:43,643 Bien. 243 00:12:44,346 --> 00:12:46,596 - Es el procedimiento habitual. - Vale. 244 00:12:50,394 --> 00:12:51,734 Pero va a irse a casa. 245 00:12:55,107 --> 00:12:58,737 Y no volveremos a hablar de lo que no hemos encontrado aquí. 246 00:12:59,904 --> 00:13:00,784 ¿Qué? 247 00:13:00,863 --> 00:13:02,113 No hemos estado aquí. 248 00:13:02,573 --> 00:13:04,333 Espere, lo siento, no... 249 00:13:04,408 --> 00:13:06,078 No lo entiendo. 250 00:13:08,287 --> 00:13:09,287 Ahora... 251 00:13:11,040 --> 00:13:12,630 Ahora no quiero ser poli. 252 00:13:14,376 --> 00:13:15,746 Quiero ser una persona. 253 00:13:17,546 --> 00:13:20,546 Y a veces la justicia se hace sola. 254 00:13:22,384 --> 00:13:23,684 Vaya con sus hijos. 255 00:13:25,179 --> 00:13:26,559 Dígales que los quiere. 256 00:13:29,099 --> 00:13:30,849 Algún día extrañarán oírlo. 257 00:13:33,854 --> 00:13:35,024 Dios. 258 00:13:38,609 --> 00:13:39,609 Gracias. 259 00:13:43,906 --> 00:13:44,906 Gracias. 260 00:13:53,874 --> 00:13:56,714 Judy, ¿mi madre sigue corriendo? 261 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 No. 262 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 - Espero que esté bien. - ¿Y eso? 263 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 ¿Os sentáis un momento? 264 00:14:08,264 --> 00:14:09,224 ¿Por qué? 265 00:14:09,306 --> 00:14:12,386 Quiero hablaros de algo muy importante. 266 00:14:15,396 --> 00:14:18,066 Vuestra madre os quiere muchísimo. 267 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 Mierda. 268 00:14:20,317 --> 00:14:22,817 Y yo os quiero muchísimo también. 269 00:14:24,113 --> 00:14:25,323 Sí, y nosotros a ti. 270 00:14:25,406 --> 00:14:26,406 Gracias. 271 00:14:27,366 --> 00:14:28,366 Y... 272 00:14:29,243 --> 00:14:32,963 Que sepáis que, pase lo que pase, vais a estar bien. 273 00:14:33,497 --> 00:14:34,457 ¿Vale? 274 00:14:34,999 --> 00:14:35,999 Vale. 275 00:14:37,084 --> 00:14:38,094 Vale. 276 00:14:40,462 --> 00:14:42,262 - Vuestra madre está... - Hola. 277 00:14:43,299 --> 00:14:45,549 - ...entrando por la puerta. - ¡Mamá! 278 00:14:47,011 --> 00:14:48,011 Dios. 279 00:14:48,429 --> 00:14:51,099 No esperaba este recibimiento. 280 00:14:51,181 --> 00:14:53,231 - ¿Estás bien? - Sí. 281 00:14:53,309 --> 00:14:54,349 Sí, ¿y tú? 282 00:14:55,978 --> 00:14:56,978 Sí. 283 00:14:57,187 --> 00:14:59,437 - Hola, mamá. - Hola, cielo. Os quiero. 284 00:15:01,275 --> 00:15:03,435 - A los dos, mucho. - Lo sabemos. 285 00:15:04,778 --> 00:15:05,608 Vale. 286 00:15:09,033 --> 00:15:10,203 Escuchad... 287 00:15:10,659 --> 00:15:13,119 Quiero explicaros las cartas. 288 00:15:13,203 --> 00:15:14,713 No, no quieres. 289 00:15:14,788 --> 00:15:15,788 ¿Qué cartas? 290 00:15:16,373 --> 00:15:17,633 No les he... 291 00:15:17,708 --> 00:15:19,288 - ¿No? - No. 292 00:15:20,794 --> 00:15:21,634 Bien. 293 00:15:21,712 --> 00:15:23,132 ¿De qué coño habláis? 294 00:15:24,131 --> 00:15:27,841 - De la... sorpresa. - De la sorpresa. 295 00:15:28,135 --> 00:15:29,635 Se acerca tu cumpleaños. 296 00:15:29,720 --> 00:15:32,510 Y hay pequeñas sorpresas, pero aún... 297 00:15:40,481 --> 00:15:41,321 ¿Por qué? 298 00:15:41,398 --> 00:15:44,188 Créeme, tampoco tengo ni zorra de qué ha pasado. 299 00:15:44,276 --> 00:15:45,776 - ¿Te ha dejado ir? - Sí. 300 00:15:46,153 --> 00:15:47,243 - ¿Qué? - O sea... 301 00:15:48,030 --> 00:15:49,410 No lo encontré y... 302 00:15:50,032 --> 00:15:53,582 Tallé un corazón en un árbol para poder encontrarlo. 303 00:15:54,912 --> 00:15:57,042 Me habría sido útil hace dos horas. 304 00:15:57,122 --> 00:15:59,882 Creía que irías a la cárcel, no allí. 305 00:16:00,751 --> 00:16:02,541 Ahí es donde debería estar. 306 00:16:03,212 --> 00:16:05,172 Quizá haya una razón para que no. 307 00:16:05,506 --> 00:16:08,796 - ¿Como que voy a curar el cáncer? - Quizá. 308 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 Pero tendrías que esforzarte. 309 00:16:17,476 --> 00:16:19,016 No me creo que estés aquí. 310 00:16:21,438 --> 00:16:22,858 ¿Cómo puedes mirarme? 311 00:16:25,109 --> 00:16:26,109 Lo siento mucho. 312 00:16:27,653 --> 00:16:30,363 Judy, siento mucho haberte mentido 313 00:16:30,447 --> 00:16:33,367 y... dejar que te culparas. 314 00:16:34,034 --> 00:16:35,414 Eso es una putada. 315 00:16:36,203 --> 00:16:37,203 Sí. 316 00:16:37,913 --> 00:16:39,083 No te lo merecías. 317 00:16:40,165 --> 00:16:41,165 No. 318 00:16:44,586 --> 00:16:45,916 Si fuera tú... 319 00:16:46,588 --> 00:16:50,968 ...me levantaría, me iría y nunca volvería a dirigirme la palabra. 320 00:16:59,810 --> 00:17:00,770 Te perdono. 321 00:17:01,770 --> 00:17:02,600 ¿Qué? 322 00:17:04,231 --> 00:17:05,771 - Te perdono... - Cállate. 323 00:17:05,899 --> 00:17:07,069 No, cállate tú. 324 00:17:09,820 --> 00:17:11,990 No quiero sentir más dolor. 325 00:17:13,198 --> 00:17:14,278 Estoy cansada... 326 00:17:15,159 --> 00:17:17,409 ...de estar triste y dolida. 327 00:17:18,579 --> 00:17:19,829 Vale. 328 00:17:19,913 --> 00:17:21,173 Y guardarte rencor... 329 00:17:22,291 --> 00:17:24,171 ...sería castigarme a mí misma. 330 00:17:24,251 --> 00:17:26,131 - Así que... - No hagas eso. 331 00:17:26,211 --> 00:17:27,761 No lo hagas tú. 332 00:17:29,590 --> 00:17:30,630 ¿Cómo no hacerlo? 333 00:17:32,426 --> 00:17:33,886 Encuentra la forma. 334 00:17:35,554 --> 00:17:36,724 Perdónate. 335 00:17:37,139 --> 00:17:39,059 - Qué horror. - Sí, lo sé. 336 00:17:41,393 --> 00:17:43,523 Pero tienes una segunda oportunidad. 337 00:17:44,688 --> 00:17:45,768 Las dos. 338 00:17:47,357 --> 00:17:48,357 Sí. 339 00:17:50,944 --> 00:17:54,074 - También debo trabajar en ciertas cosas. - Sí. 340 00:17:54,156 --> 00:17:55,736 Qué rápido has contestado. 341 00:17:56,909 --> 00:17:57,909 Soy todo oídos. 342 00:17:59,620 --> 00:18:01,290 Debes decir más que no. 343 00:18:03,457 --> 00:18:05,787 Lo sé. 344 00:18:05,876 --> 00:18:08,046 - Da asco, lo sé. - Me cuesta. 345 00:18:08,128 --> 00:18:10,048 Dios. 346 00:18:10,589 --> 00:18:12,129 Sé que es pronto, pero... 347 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 ¿Bebemos? 348 00:18:14,218 --> 00:18:15,838 ¿Empiezo ya a decir que no? 349 00:18:16,303 --> 00:18:18,893 - Mañana. - Vale, creía que era una prueba. 350 00:18:19,723 --> 00:18:20,723 Entonces sí. 351 00:18:33,112 --> 00:18:34,152 Te quiero. 352 00:18:35,364 --> 00:18:36,284 Y yo a ti. 353 00:18:45,999 --> 00:18:48,379 Empiezo a darme cuenta de que... 354 00:18:49,503 --> 00:18:52,463 ...nunca lloré la muerte de mi madre. 355 00:18:53,799 --> 00:18:54,839 Cielo. 356 00:18:57,386 --> 00:18:58,386 Gracias. 357 00:19:00,139 --> 00:19:03,099 Murió cuando yo tenía 19 años, y... 358 00:19:04,518 --> 00:19:05,768 En aquel entonces... 359 00:19:06,687 --> 00:19:08,807 ...me sentí aliviada. 360 00:19:09,356 --> 00:19:11,816 Había estado enferma casi toda mi vida. 361 00:19:11,900 --> 00:19:13,400 Creo que tenía nueve años 362 00:19:13,777 --> 00:19:16,197 cuando la diagnosticaron, y... 363 00:19:17,990 --> 00:19:19,200 Se ponía bien... 364 00:19:20,492 --> 00:19:22,452 ...pero el cáncer volvía y... 365 00:19:25,289 --> 00:19:26,619 ...yo me cabreaba... 366 00:19:27,541 --> 00:19:29,501 ...con ella cada vez, como si... 367 00:19:30,586 --> 00:19:34,836 ....fuera por algo que hacía, como si fuera elección suya. 368 00:19:39,845 --> 00:19:40,845 Entonces... 369 00:19:44,099 --> 00:19:46,019 ...su cuerpo se dio por vencido, 370 00:19:46,852 --> 00:19:49,562 y me enfadé con ella por ello. 371 00:19:52,691 --> 00:19:54,901 Y he estado cabreada conmigo... 372 00:19:55,694 --> 00:19:57,244 ...por eso desde entonces. 373 00:19:58,197 --> 00:19:59,197 Eso es duro. 374 00:20:01,366 --> 00:20:02,866 Gracias, Linda. 375 00:20:03,493 --> 00:20:05,543 Me alegra que hayas vuelto, Jen. 376 00:20:08,123 --> 00:20:09,123 Y a mí. 377 00:20:14,504 --> 00:20:16,304 Vaya. 378 00:20:21,220 --> 00:20:22,300 Gracias, Yolanda. 379 00:20:23,513 --> 00:20:25,183 No sabía si volverías. 380 00:20:25,557 --> 00:20:26,887 No quiero ilusionarme. 381 00:20:27,517 --> 00:20:28,517 Qué gracia. 382 00:20:29,102 --> 00:20:30,102 ¿El qué? 383 00:20:30,812 --> 00:20:34,022 Así es como me sentía de pequeña cuando desaparecías. 384 00:20:35,150 --> 00:20:36,150 Vale. 385 00:20:36,693 --> 00:20:37,573 Ya empezamos. 386 00:20:37,653 --> 00:20:39,073 - No. - Yo creo que sí. 387 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 No. Solo quiero hacer borrón y cuenta nueva contigo. 388 00:20:43,283 --> 00:20:45,203 No quiero que te sientas mal. 389 00:20:45,285 --> 00:20:47,695 Pero era duro no saber... 390 00:20:48,121 --> 00:20:51,041 ...dónde estabas o cómo estarías al volver a casa. 391 00:20:52,793 --> 00:20:53,793 Vale. 392 00:20:55,337 --> 00:20:56,337 Lo siento. 393 00:20:58,507 --> 00:21:00,337 Pero para mí también era duro. 394 00:21:00,968 --> 00:21:01,798 Vale. 395 00:21:02,719 --> 00:21:04,259 Eras un bebé difícil. 396 00:21:04,805 --> 00:21:05,965 Nunca dormías. 397 00:21:06,056 --> 00:21:07,596 Siempre llorabas. 398 00:21:07,683 --> 00:21:09,273 Eras muy dependiente. 399 00:21:10,143 --> 00:21:12,773 Yo misma era una cría. No sabía qué hacer. 400 00:21:13,814 --> 00:21:15,364 Por eso empecé a drogarme. 401 00:21:18,443 --> 00:21:23,573 - Un bebé no te vuelve drogadicto. - Claro que no. No es eso lo que digo. 402 00:21:24,908 --> 00:21:28,448 - Sigues siendo muy sensible, ¿eh? - Sí, tengo sentimientos. 403 00:21:29,121 --> 00:21:31,041 Siempre has tenido buen corazón. 404 00:21:31,498 --> 00:21:33,458 Le estaba contando a Paula, 405 00:21:33,542 --> 00:21:35,752 que es una amiga de aquí... 406 00:21:36,795 --> 00:21:38,415 ...lo buena chica que eres. 407 00:21:38,505 --> 00:21:41,465 Que vas a conseguirme un abogado y sacarme de aquí. 408 00:21:42,718 --> 00:21:45,218 Intenté conseguir el dinero, pero no pude. 409 00:21:46,972 --> 00:21:48,022 Qué pena. 410 00:21:48,432 --> 00:21:49,432 Lo siento. 411 00:21:51,101 --> 00:21:54,351 No te preocupes por eso. ¿Sabes qué me ayudaría más? 412 00:21:54,980 --> 00:21:58,070 Si le escribes una carta a la junta de tratamiento 413 00:21:58,317 --> 00:22:01,567 diciendo que he cambiado, que soy mejor persona y demás. 414 00:22:02,446 --> 00:22:04,816 Surtirá más efecto si se lo dices tú. 415 00:22:07,534 --> 00:22:09,544 ¿Harías eso por mí, Judy Anne? 416 00:22:14,207 --> 00:22:15,207 No. 417 00:22:18,920 --> 00:22:19,920 ¿Por qué no? 418 00:22:22,090 --> 00:22:23,380 No has cambiado. 419 00:22:29,931 --> 00:22:31,021 ¿Daisy? 420 00:22:31,725 --> 00:22:33,345 Daisy, ¿dónde estás, peque? 421 00:22:34,936 --> 00:22:35,766 ¡Oye! 422 00:22:39,399 --> 00:22:40,649 ¿Has encontrado algo? 423 00:22:42,110 --> 00:22:43,400 ¿Buscas un hueso? 424 00:22:46,406 --> 00:22:47,986 ¿Qué estás escarbando? 425 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 - Hola. - Señora Hale. 426 00:23:05,592 --> 00:23:06,842 Le traigo algo. 427 00:23:07,803 --> 00:23:08,803 ¿El qué? 428 00:23:09,930 --> 00:23:12,060 Gracias. ¿Dónde estaban? 429 00:23:12,140 --> 00:23:14,770 En unas taquillas en comisaría. No es nada. 430 00:23:15,811 --> 00:23:17,351 Para mí significa mucho. 431 00:23:18,063 --> 00:23:20,403 - De verdad. - Considérelo un "gracias". 432 00:23:21,691 --> 00:23:26,451 La bolsa del señor Wood con la que se topó ha sido de mucha ayuda. 433 00:23:26,905 --> 00:23:29,525 - ¿Escuchó las cintas? - No puedo contestar. 434 00:23:29,616 --> 00:23:31,026 ¿Oyó a Howard Hastings? 435 00:23:31,118 --> 00:23:33,158 - Sra. Hale. - Perdón. ¿Qué pasará? 436 00:23:33,787 --> 00:23:37,367 Basta con decir que Hastings dejará de ser el comisario. 437 00:23:38,250 --> 00:23:39,670 - ¿Irá a la cárcel? - No. 438 00:23:40,502 --> 00:23:41,632 Prisión federal. 439 00:23:42,546 --> 00:23:44,916 Junto con algunos de sus amigos griegos. 440 00:23:45,006 --> 00:23:46,756 Vaya. 441 00:23:46,925 --> 00:23:48,425 ¡Mírenos! 442 00:23:49,511 --> 00:23:52,471 - Trabajando en equipo. - Vale, adiós, Sra. Hale. 443 00:23:53,598 --> 00:23:54,598 Inspectora. 444 00:23:54,683 --> 00:23:55,683 Espere. 445 00:23:58,520 --> 00:23:59,900 Solo quería decirle... 446 00:24:00,605 --> 00:24:02,685 ...que es una persona muy especial. 447 00:24:05,026 --> 00:24:07,106 Espero no volver a verla nunca. 448 00:24:10,824 --> 00:24:12,204 No lo dice en serio. 449 00:24:36,183 --> 00:24:37,483 Hola. 450 00:24:40,645 --> 00:24:41,725 Lo siento. 451 00:25:00,707 --> 00:25:01,577 Lo arreglaré. 452 00:25:14,262 --> 00:25:15,852 ¡Hostia puta! 453 00:25:18,099 --> 00:25:20,479 - ¡Te dije que valían lo suyo! - ¡Dios! 454 00:25:20,769 --> 00:25:23,729 ¿Qué harás con esto? No puedes meterlo en el banco. 455 00:25:24,189 --> 00:25:25,569 Ni quiero. 456 00:25:32,614 --> 00:25:35,204 - No lo entiendo. - Te compro tu parte. 457 00:25:35,283 --> 00:25:37,163 - Se dice así, ¿no? - Sí. 458 00:25:37,244 --> 00:25:41,214 Eso cubre lo que nos diste por la entrada de la casa, más intereses. 459 00:25:41,289 --> 00:25:45,959 ¿Quieres la casa o quieres sacarme de la familia, Jennifer? 460 00:25:46,044 --> 00:25:47,884 La casa, Lorna, ¿vale? 461 00:25:47,963 --> 00:25:49,053 Tranquilízate. 462 00:25:49,923 --> 00:25:52,223 Eres la única abuela de los chicos, 463 00:25:52,801 --> 00:25:53,801 y te... 464 00:25:54,678 --> 00:25:56,008 - Allá va. - Tú puedes. 465 00:25:57,097 --> 00:25:58,427 Te estoy agradecida. 466 00:25:59,391 --> 00:26:00,931 Me estás dando miedo. 467 00:26:01,017 --> 00:26:02,017 Mira, 468 00:26:02,561 --> 00:26:04,851 no quiero guardarte más rencor, Lorna. 469 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 Es... agotador. 470 00:26:07,399 --> 00:26:08,569 Por eso... 471 00:26:09,192 --> 00:26:10,742 ...dejo el trabajo. 472 00:26:10,819 --> 00:26:11,699 ¿Es por eso? 473 00:26:12,696 --> 00:26:16,576 ¿O porque vas a vender una casa de 20 millones? 474 00:26:18,451 --> 00:26:22,251 Lo cierto, Lorna, es que te paso la finca de los Wood. 475 00:26:23,290 --> 00:26:24,790 Como regalo de despedida. 476 00:26:25,709 --> 00:26:27,879 ¿Vas a suicidarte? ¿Qué pasa? 477 00:26:27,961 --> 00:26:30,211 - No, todo bien. - Está bien. ¿Verdad? 478 00:26:30,297 --> 00:26:31,297 - Sí. - Sí. 479 00:26:32,424 --> 00:26:36,344 Pero prométeme que te encargarás bien de la señora Wood. 480 00:26:37,012 --> 00:26:37,892 ¿Vale? 481 00:26:38,763 --> 00:26:41,853 Necesita a una amiga que entienda por lo pasa. 482 00:26:42,142 --> 00:26:43,022 Claro. 483 00:26:43,310 --> 00:26:44,690 Os llevaréis bien. 484 00:26:46,104 --> 00:26:49,654 Por la comisión que me sacaré, me llevo bien con cualquiera. 485 00:26:51,151 --> 00:26:52,151 Eso es... 486 00:26:52,736 --> 00:26:53,606 EN VENTA 487 00:26:53,695 --> 00:26:57,405 Cuesta creer que no será nuestra casa. Pensé que moriría aquí. 488 00:26:59,618 --> 00:27:03,368 Olvidé decirte que esa agente amiga tuya preguntó por ti. 489 00:27:04,122 --> 00:27:05,122 ¿Sí? 490 00:27:05,540 --> 00:27:07,750 Llámala ahora que aún estás por aquí. 491 00:27:11,254 --> 00:27:14,264 Espero que Stevie nos encuentre en la próxima casa. 492 00:27:14,799 --> 00:27:15,929 Bueno... 493 00:27:16,801 --> 00:27:18,641 ...si no, que llame, ¿no? 494 00:27:18,845 --> 00:27:19,925 Supongo. 495 00:27:21,056 --> 00:27:22,346 ¿Por qué no lo hace? 496 00:27:25,685 --> 00:27:26,685 No lo sé, mamá. 497 00:27:56,341 --> 00:27:57,341 ¿Hola? 498 00:28:02,514 --> 00:28:03,524 ¿Sí? 499 00:28:14,275 --> 00:28:15,275 ¿Seguro? 500 00:28:16,945 --> 00:28:18,655 Gracias por comunicárnoslo. 501 00:28:21,032 --> 00:28:22,242 ¿Quién era, Benji? 502 00:28:25,245 --> 00:28:27,205 Mi amiga la agente inmobiliaria. 503 00:28:31,209 --> 00:28:33,129 Oye, voy a por helado. 504 00:28:34,212 --> 00:28:36,092 - Para que haya. - Buena idea. 505 00:28:36,923 --> 00:28:38,343 Igual luego te apetece. 506 00:28:53,314 --> 00:28:54,324 ¿Judy? 507 00:29:15,712 --> 00:29:17,462 Esconde mejor las cosas. 508 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 Charlie va a flipar en colores. 509 00:29:36,691 --> 00:29:38,441 No tenías que hacer esto. 510 00:29:38,526 --> 00:29:40,316 - Quería darle algo. - Lo sé. 511 00:29:42,113 --> 00:29:43,573 Hay que darnos un gusto. 512 00:29:43,656 --> 00:29:44,656 ¡Sí! 513 00:29:45,658 --> 00:29:47,488 - Ha pasado un año. - Y qué año. 514 00:29:47,577 --> 00:29:48,537 Madre mía. 515 00:29:48,620 --> 00:29:50,830 - Voy... a irme de viaje. - ¡Sí! 516 00:29:50,914 --> 00:29:52,584 - ¿Vienes? - ¿De vacaciones? 517 00:29:52,665 --> 00:29:53,825 - Sí. - Sí. 518 00:29:53,917 --> 00:29:57,497 Pensaba en una cabaña al lado del mar. 519 00:29:58,213 --> 00:29:59,593 Dime más, amor mío. 520 00:29:59,672 --> 00:30:01,302 - Puaj. - Ya me entiendes. 521 00:30:01,382 --> 00:30:04,682 No, en plan Bora Bora, piña coladas. 522 00:30:04,761 --> 00:30:06,971 - ¿Un paseo bajo la lluvia? - Judes. 523 00:30:07,055 --> 00:30:09,265 - Con clase. Nada de guaperas. - No. 524 00:30:09,349 --> 00:30:10,559 - Sin palabras. - No. 525 00:30:10,642 --> 00:30:12,352 - ¿Más que palabras? - No. 526 00:30:12,435 --> 00:30:15,645 - ¿Culones? ¿Te gustan? - ¿Podemos parar? 527 00:30:15,730 --> 00:30:16,770 Para tú... ¡Para! 528 00:30:16,856 --> 00:30:18,356 ¿Qué? ¡Mierda! 529 00:30:21,986 --> 00:30:22,986 Madre mía. 530 00:30:24,239 --> 00:30:26,659 - Mira qué has hecho. - Mira qué he hecho. 531 00:30:27,116 --> 00:30:28,576 - ¡Es tu stop! - Sí. 532 00:30:28,993 --> 00:30:29,993 Lo conseguiste. 533 00:30:30,537 --> 00:30:31,617 ¡Eres una heroína! 534 00:30:31,704 --> 00:30:33,214 - No. - Sí. 535 00:30:33,289 --> 00:30:35,289 - No. - Salvarás vidas. 536 00:30:35,375 --> 00:30:38,545 Vale, no nos dejemos llevar, es solo un stop. 537 00:30:38,628 --> 00:30:40,168 Bueno, en realidad, 538 00:30:40,588 --> 00:30:42,798 me dejaré llevar si quiero... 539 00:31:01,484 --> 00:31:03,114 Jen. 540 00:31:04,445 --> 00:31:05,445 Jen. 541 00:31:15,290 --> 00:31:16,500 Mierda. 542 00:31:30,597 --> 00:31:32,347 Jen. Despierta. 543 00:31:34,434 --> 00:31:35,854 Dios, ¿estás bien? 544 00:31:36,311 --> 00:31:38,611 - ¿Qué ha pasado? - Nos han dado. 545 00:31:40,106 --> 00:31:41,226 Mierda. 546 00:33:19,080 --> 00:33:21,000 Subtítulos: Juan Villena Mateos