1
00:00:06,131 --> 00:00:08,471
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,295
Bir şey mi itiraf edeceksin?
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,813
Evimi nereden biliyorsun?
4
00:00:15,598 --> 00:00:18,978
Bir akşam Judy'yi bırakmıştım da.
5
00:00:20,645 --> 00:00:21,645
Sonra...
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,822
-Neyse, konuya dönelim.
-Tamam.
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,782
Olamaz. Ne oldu?
8
00:00:29,612 --> 00:00:30,702
İyi misin?
9
00:00:31,656 --> 00:00:34,366
Özür dilerim. Hiç profesyonelce değil.
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,541
Hayır, sıkıntı yok. Merak etme.
11
00:00:39,622 --> 00:00:40,582
Niye ağlıyorsun?
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,541
-Hiç girmeyeyim.
-Tamam.
13
00:00:43,626 --> 00:00:45,046
Michelle gitti.
14
00:00:46,212 --> 00:00:49,842
-Taşındı.
-Vay canına, çok üzüldüm.
15
00:00:50,300 --> 00:00:52,220
Zamanlamam kötü oldu.
16
00:00:52,302 --> 00:00:53,472
Peki, tamam,
17
00:00:53,553 --> 00:00:59,983
bir gün yine birlikte oluruz diye
umuyordum, evet.
18
00:01:00,518 --> 00:01:01,348
Evet.
19
00:01:01,436 --> 00:01:07,146
İşim hayatımı ele geçirdiği için
insanların kötü taraflarını görüyormuşum.
20
00:01:08,151 --> 00:01:09,651
Öyle olduğunu sanmıyorum.
21
00:01:09,736 --> 00:01:12,356
Sürekli polis olmak istiyor muyum sence?
22
00:01:12,447 --> 00:01:15,197
İnsanların korktuğu kişi olmayı
seviyor muyum?
23
00:01:15,992 --> 00:01:19,912
"Oyun gecesine çağırmayalım.
Ot içiyoruz diye tutuklar."
24
00:01:20,872 --> 00:01:23,792
-Artık yasal oldu.
-Tamam, kötü bir örnekti
25
00:01:23,875 --> 00:01:27,995
ama bütün gününü suçlularla geçirince
polis gibi davranmamak zor.
26
00:01:28,630 --> 00:01:29,460
Öyledir.
27
00:01:30,131 --> 00:01:32,801
-Özür dilerim.
-Hayır, sorun değil.
28
00:01:33,384 --> 00:01:34,844
-Pardon.
-Zamanın var.
29
00:01:38,098 --> 00:01:39,718
Evet, pardon.
30
00:01:40,975 --> 00:01:41,805
Tamam.
31
00:01:43,394 --> 00:01:44,314
Tamam.
32
00:01:45,730 --> 00:01:46,560
Evet.
33
00:01:47,690 --> 00:01:48,820
Ne söyleyecektin?
34
00:01:50,193 --> 00:01:51,693
Steve Wood'u öldürdüm.
35
00:01:51,778 --> 00:01:53,238
Yok ebesinin...
36
00:01:55,782 --> 00:01:58,742
Nereden başlayacağımı bilmiyorum
ama artık bitmeli.
37
00:01:59,661 --> 00:02:01,911
Sorunlarımız senin yüzünden sanıyorsun
38
00:02:01,996 --> 00:02:04,916
ama bu sorunlar
biz tanışmadan önce bile vardı
39
00:02:05,250 --> 00:02:07,000
ve iyi ki tanışmışız.
40
00:02:07,710 --> 00:02:11,380
Tanıdığım en iyi dostum,
en iyi insan sen oldun.
41
00:02:12,132 --> 00:02:15,222
Charlie'yle Henry'e
benden daha iyi annelik yaparsın.
42
00:02:15,677 --> 00:02:18,297
Hayalindeki çocuklar olmayabilirler
43
00:02:18,388 --> 00:02:22,928
ama umarım o büyük kalbinle
onların vasisi olup bakmayı kabul edersin.
44
00:02:24,519 --> 00:02:26,309
Yalan söylediğim için üzgünüm.
45
00:02:26,896 --> 00:02:28,566
İhanet ettiğim için üzgünüm.
46
00:02:28,982 --> 00:02:31,652
Ted için seni
çabuk affedemediğim için üzgünüm
47
00:02:31,943 --> 00:02:34,783
ama ne olursa olsun, cezanı çektin.
48
00:02:35,488 --> 00:02:36,948
Artık ben de çekmeliyim.
49
00:02:43,538 --> 00:02:44,578
Buralarda olmalı.
50
00:02:46,416 --> 00:02:48,916
{\an8}-Ne kadar kaldı?
-Sanırım yaklaştık.
51
00:02:49,460 --> 00:02:51,460
{\an8}Tamam. Peki. Bu taraftan.
52
00:02:53,798 --> 00:02:54,668
{\an8}Günaydın.
53
00:02:55,008 --> 00:02:56,048
{\an8}-Günaydın.
-Selam.
54
00:02:56,509 --> 00:02:57,589
{\an8}Çok güzel bir gün.
55
00:02:57,677 --> 00:02:58,677
-Evet.
-Süper.
56
00:02:59,179 --> 00:03:00,429
Hadi Daisy.
57
00:03:00,889 --> 00:03:02,679
-İyi günler.
-Teşekkürler.
58
00:03:02,765 --> 00:03:04,015
-Tamam.
-Bekle.
59
00:03:04,434 --> 00:03:06,064
-Tekrar anlat.
-Tamam.
60
00:03:06,144 --> 00:03:09,064
-Bay Wood evine geldi, kızgındı.
-Çok kızgın.
61
00:03:09,147 --> 00:03:11,817
Gitmesini söyledim ve gitmedi.
62
00:03:11,900 --> 00:03:14,320
Çocuklarım evdeydi, bir şey yapar diye...
63
00:03:14,861 --> 00:03:17,241
Neyse, canımı sıkan bazı şeyler söyledi
64
00:03:17,322 --> 00:03:20,622
ve bilmiyorum, birden kendimi kaybettim
65
00:03:20,700 --> 00:03:22,870
ve bir baktım o...
66
00:03:23,453 --> 00:03:27,043
Seninle evli olsam ben de
intihar etmek isterdim rezil amcık seni.
67
00:03:28,541 --> 00:03:29,461
Ne yaptın?
68
00:03:31,586 --> 00:03:32,456
Ölmüştü.
69
00:03:33,046 --> 00:03:33,876
Evet.
70
00:03:34,547 --> 00:03:36,257
Niye evine gelmişti?
71
00:03:37,300 --> 00:03:38,720
Judy'yi arıyordu.
72
00:03:53,149 --> 00:03:55,149
-Günaydın.
-Selam!
73
00:03:55,235 --> 00:03:57,445
-Pankek mi yaptın?
-Aynen öyle!
74
00:03:57,528 --> 00:03:59,988
En sevdiğin, damla çikolatalı!
75
00:04:00,073 --> 00:04:01,243
Sağ ol.
76
00:04:02,909 --> 00:04:04,039
Annem geliyor mu?
77
00:04:06,537 --> 00:04:08,327
-Evde değil.
-Nerede?
78
00:04:08,998 --> 00:04:10,288
Koşuya çıkmıştır.
79
00:04:11,125 --> 00:04:12,415
Evet, herhâlde.
80
00:04:13,586 --> 00:04:15,416
-Kim aç bakalım?
-Ben.
81
00:04:16,339 --> 00:04:17,589
Al bakalım.
82
00:04:17,674 --> 00:04:20,934
Hemen başlayın. Soğumadan yiyin hepsini.
83
00:04:21,386 --> 00:04:22,466
Sen yiyecek misin?
84
00:04:23,513 --> 00:04:25,103
-Evet.
-Güzel.
85
00:04:27,558 --> 00:04:28,518
Hemen geliyorum.
86
00:04:37,568 --> 00:04:39,858
-Judy, selam!
-Selam Karen.
87
00:04:39,946 --> 00:04:41,566
-Sabah koşusu mu?
-Evet.
88
00:04:41,656 --> 00:04:42,566
Ben de.
89
00:04:43,032 --> 00:04:46,742
-Duydun mu bilmem, Jeff'le ayrılıyoruz.
-Evet, çok üzüldüm.
90
00:04:46,828 --> 00:04:49,618
Randevulardan önce
intikam hazırlığı yapıyorum.
91
00:04:49,706 --> 00:04:50,826
Zaten çok güzelsin.
92
00:04:50,915 --> 00:04:52,165
-Sağ ol.
-Ne demek.
93
00:04:52,250 --> 00:04:55,210
Koşu arkadaşı istersen
birlikte Google'ın...
94
00:04:55,295 --> 00:04:57,045
Tamam. Sorun değil!
95
00:04:57,130 --> 00:04:59,880
Kendi düzenin var. Anlıyorum.
96
00:05:01,092 --> 00:05:02,392
Konuşmak güzeldi!
97
00:05:03,511 --> 00:05:04,351
Dur bakalım.
98
00:05:04,429 --> 00:05:07,639
Cesedi ormanda
yardım almadan mı sürükledin?
99
00:05:07,724 --> 00:05:09,484
Evet, dansçıydım.
100
00:05:09,767 --> 00:05:11,347
-Güçlüyümdür.
-Öyledir.
101
00:05:11,436 --> 00:05:12,516
Tamam, bak.
102
00:05:12,603 --> 00:05:15,193
Charlie'nin Steve'in arabasında resmi var.
103
00:05:15,648 --> 00:05:18,228
Tamam ama arabayı depomdan aldı.
104
00:05:18,318 --> 00:05:21,988
Gelişmemiş ön lobu olan bir ergen olarak
105
00:05:22,071 --> 00:05:24,531
istediği bir şey gördü ve aldı.
106
00:05:24,615 --> 00:05:25,615
Salaktır
107
00:05:26,701 --> 00:05:27,911
ama katil değil.
108
00:05:31,289 --> 00:05:35,129
Var ya, evet, burası tanıdık geliyor.
109
00:05:35,209 --> 00:05:37,129
Çünkü aynı yere döndük.
110
00:05:37,211 --> 00:05:39,171
Dur. Öyle mi? Emin misin?
111
00:05:39,255 --> 00:05:42,085
-Hayır, sen emin misin?
-Hayır.
112
00:05:42,592 --> 00:05:44,932
Buralarda bir yerde, tamam mı?
113
00:05:45,345 --> 00:05:46,255
Dur, bu...
114
00:05:46,596 --> 00:05:49,556
-Hayır. Lanet olsun.
-Yeterince aradık.
115
00:05:49,640 --> 00:05:52,190
Bizim leşimiz kaybolmadan
arabaya dönüyoruz.
116
00:05:52,643 --> 00:05:53,853
Perez, bekle!
117
00:05:56,439 --> 00:05:57,399
Selam!
118
00:05:57,482 --> 00:05:59,982
Annem nerede? Dün gece gelmedi, biliyorum.
119
00:06:00,610 --> 00:06:02,450
-İyi mi?
-Evet.
120
00:06:03,363 --> 00:06:04,613
-Hayır.
-Judy.
121
00:06:04,697 --> 00:06:07,077
-Bilmiyorum.
-Judy, lütfen gerçeği söyle.
122
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
Başı belada mı?
123
00:06:09,577 --> 00:06:11,447
-Ne diyorsun?
-Bilmiyorum.
124
00:06:11,871 --> 00:06:15,501
Steve tehlikeli tiplerle çalışıyormuş
ve arabada bunu buldum.
125
00:06:16,459 --> 00:06:18,249
Anneme vermeye korktum.
126
00:06:18,336 --> 00:06:21,256
-Bu ne?
-Bilmem, içinde bir sürü şey var.
127
00:06:25,968 --> 00:06:29,508
USB'deki şeyleri okumaya çalıştım
ama garip bir dildeydi.
128
00:06:29,597 --> 00:06:31,517
-İbranice falan...
-Yunanca mı?
129
00:06:32,683 --> 00:06:33,603
Öyle bir şey.
130
00:06:35,520 --> 00:06:36,350
Tamam.
131
00:06:37,355 --> 00:06:42,275
Bunu verdiğin için teşekkürler.
Çok sorumluca bir davranıştı.
132
00:06:43,236 --> 00:06:44,396
Gururlandım.
133
00:06:46,030 --> 00:06:48,990
-20 dakika daha, en fazla bir saat.
-Hayır.
134
00:06:49,409 --> 00:06:51,659
Onu bulabilirim. Lütfen.
135
00:06:53,621 --> 00:06:56,541
Charlie'nin bu olayla alakası yok,
tamam mı?
136
00:06:58,501 --> 00:07:00,881
Ya Judy Hale? Onun alakası var mı?
137
00:07:01,712 --> 00:07:04,262
Charlie'nin resimlerini o söylemiştir.
138
00:07:04,799 --> 00:07:06,759
Sana şantaj mı yapıyor?
139
00:07:06,843 --> 00:07:10,263
-Yine çek mi yazdı?
-Ne? Hayır.
140
00:07:10,346 --> 00:07:14,306
Judy'nin beş parası yok ve hayatta yapmaz.
Kadın melek gibi.
141
00:07:14,809 --> 00:07:18,599
Tek başıma yaptım. Judy tamamen masum.
142
00:07:20,523 --> 00:07:23,153
-Bu kadının olayını bir anlasam.
-Efendim?
143
00:07:23,234 --> 00:07:26,364
Sanki tanıştığı herkesi
büyüsü altına alıyor.
144
00:07:27,113 --> 00:07:28,823
Kocanı ezdiğini söyledi
145
00:07:28,906 --> 00:07:31,656
ama yine de karşıma geçmiş
melek gibi diyorsun.
146
00:07:31,742 --> 00:07:36,212
Bunun nasıl olduğunu açıklar mısın?
Bana sorarsan hiç mantıklı gelmiyor.
147
00:07:36,289 --> 00:07:39,249
Tamam, nasıl göründüğünü biliyorum,
tamam mı?
148
00:07:39,959 --> 00:07:44,339
Judy'den nefret etmek istedim.
Gerçekten ama imkânsız.
149
00:07:44,422 --> 00:07:47,512
Bebeklerden nefret etmek gibi. Olmuyor.
150
00:07:47,592 --> 00:07:49,182
-Neden?
-Bilmiyorum.
151
00:07:51,929 --> 00:07:53,259
İyi yanını görüyor.
152
00:07:54,891 --> 00:07:56,231
İyi yanın olmasa bile.
153
00:08:09,906 --> 00:08:11,736
LAGUNA BEACH EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
154
00:08:14,577 --> 00:08:16,037
-Selam.
-Selam.
155
00:08:16,579 --> 00:08:18,959
Steve Wood'la ilgili bilgi vereceğim.
156
00:08:19,040 --> 00:08:21,210
-İhbar hattı anonim.
-Biliyorum.
157
00:08:22,668 --> 00:08:26,708
Ama bana söz ver,
bunu verirsem Jen'e yardım edeceksin.
158
00:08:27,340 --> 00:08:29,220
-Ne için?
-Şey için...
159
00:08:29,759 --> 00:08:32,679
-Buraya gelmedi mi?
-Hayır. Niye yardım lazım?
160
00:08:33,262 --> 00:08:38,022
Yani, yardıma ihtiyacı falan
olacak olursa diyorum.
161
00:08:38,100 --> 00:08:41,480
Ona yardım edeceğinden
emin olmak istiyorum.
162
00:08:41,979 --> 00:08:43,229
Tamam.
163
00:08:47,026 --> 00:08:47,986
Bu Steve'in.
164
00:08:48,778 --> 00:08:50,398
Geçen karşıma çıktı.
165
00:08:52,782 --> 00:08:54,582
Karşına mı çıktı?
166
00:08:55,535 --> 00:08:57,445
Kimsenin bulmasını istemiyordur.
167
00:09:01,999 --> 00:09:02,829
Aslında
168
00:09:03,918 --> 00:09:06,338
sana bıraktığı mesajları duydum.
169
00:09:06,796 --> 00:09:07,876
Öyle mi?
170
00:09:07,964 --> 00:09:10,224
-Ne duydun?
-Şaşırtan bir şey olmadı.
171
00:09:10,633 --> 00:09:15,143
Ama niye onunla birlikte olduğunu
bir türlü aklım almadı.
172
00:09:17,348 --> 00:09:19,018
Ben de anlamaya çalışıyorum.
173
00:09:20,518 --> 00:09:22,648
Hak ettiğimi bulduğuma inanmışımdır.
174
00:09:25,022 --> 00:09:26,732
Bunu kimse hak etmez.
175
00:09:28,985 --> 00:09:30,065
-Sağ ol.
-Ne demek.
176
00:09:32,655 --> 00:09:35,865
Bir şey var mı diye kayıtları dinledim.
177
00:09:37,618 --> 00:09:38,948
Gizli bir yerde dinle.
178
00:09:39,954 --> 00:09:42,124
Komiser'in duyamayacağı bir yerde.
179
00:09:43,583 --> 00:09:44,503
Tamam.
180
00:09:51,382 --> 00:09:52,222
Siktir.
181
00:09:56,804 --> 00:09:58,354
Ha siktir.
182
00:10:06,897 --> 00:10:08,017
Yapma ya.
183
00:10:08,566 --> 00:10:10,106
Olamaz, çocuklarım uyandı.
184
00:10:10,860 --> 00:10:13,740
Konuşabilir miyim? Arayabilir miyim?
185
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
-Olur.
-Teşekkürler.
186
00:10:18,117 --> 00:10:19,117
Yapma ya.
187
00:10:20,328 --> 00:10:22,408
Ormandan çıktığımızda çeker.
188
00:10:24,707 --> 00:10:25,877
Önemli değil.
189
00:10:28,210 --> 00:10:29,170
Yani, bunu...
190
00:10:30,212 --> 00:10:32,052
Bunu nasıl açıklayacağım ki?
191
00:10:32,715 --> 00:10:34,875
Açıklamam gerekiyor ama...
192
00:10:35,468 --> 00:10:38,468
Yani, babalarıyla yaşadıkları
zaten ortada ve...
193
00:10:39,680 --> 00:10:40,770
Tek görevim vardı.
194
00:10:41,932 --> 00:10:44,732
Anneleri olarak tek görevim vardı,
beceremedim.
195
00:10:46,646 --> 00:10:48,146
Seni tehdit ediyormuş.
196
00:10:48,856 --> 00:10:52,316
Gitmesini söylemişsin.
Şiddet konusunda sabıkalı.
197
00:10:52,902 --> 00:10:55,202
-Mahkemede fark yaratır.
-Evet.
198
00:10:56,947 --> 00:11:00,407
-Steve'in ailesinin çok tanıdığı var.
-Evet, farkındayım.
199
00:11:01,160 --> 00:11:02,910
Ona saldıran
200
00:11:03,954 --> 00:11:07,084
kızgın bir kadına
acıyacaklarını da hiç sanmam.
201
00:11:08,959 --> 00:11:09,959
Belli olmaz.
202
00:11:12,505 --> 00:11:14,835
Çocuklarımın annesiz kalacağı belli.
203
00:11:17,802 --> 00:11:20,552
Kendi annemi kaybettiğimde
ben de mahvolmuştum.
204
00:11:26,060 --> 00:11:27,190
Ne zaman kaybettin?
205
00:11:31,941 --> 00:11:33,111
19 yaşındayken.
206
00:11:34,026 --> 00:11:35,186
Meme kanserinden.
207
00:11:39,115 --> 00:11:41,075
Ben de annemi küçükken kaybettim.
208
00:11:44,578 --> 00:11:45,908
Hasta mıydı?
209
00:11:49,291 --> 00:11:51,211
-Öldürüldü.
-Olamaz.
210
00:11:52,211 --> 00:11:54,211
Beni üvey babamdan koruyordu.
211
00:11:57,717 --> 00:11:59,387
Çok iyi bir anneymiş.
212
00:12:01,345 --> 00:12:02,175
Öyleydi.
213
00:12:04,932 --> 00:12:06,932
Onu her gün özlüyorum.
214
00:12:08,477 --> 00:12:09,347
Ben de.
215
00:12:11,439 --> 00:12:12,569
Her gün.
216
00:12:17,236 --> 00:12:19,606
-Telefon çekiyor.
-Tamam.
217
00:12:21,449 --> 00:12:24,199
Peki, şimdi ne olacak?
218
00:12:24,285 --> 00:12:25,365
ONU YAKALADIK
219
00:12:30,583 --> 00:12:34,343
-Tamam. Karakola gideceğiz.
-Tamam.
220
00:12:34,420 --> 00:12:38,630
Avukat istersen avukatla ifadeni verip
resmen suçlanacaksın.
221
00:12:40,134 --> 00:12:41,054
Tamam.
222
00:12:42,970 --> 00:12:43,800
Tamam.
223
00:12:44,346 --> 00:12:46,216
-Standart prosedür bu.
-Peki.
224
00:12:50,394 --> 00:12:51,654
Ama eve gideceksin.
225
00:12:55,149 --> 00:12:58,739
Burada bulamadığımız şeyden
bir daha bahsetmeyeceğiz.
226
00:12:59,987 --> 00:13:01,907
-Ne?
-Buraya hiç gelmedik.
227
00:13:02,573 --> 00:13:06,083
Tamam. Dur, pardon. Aklım almıyor.
228
00:13:08,287 --> 00:13:09,117
Şu an...
229
00:13:11,081 --> 00:13:12,711
...polis olmak istemiyorum.
230
00:13:14,335 --> 00:13:15,665
İnsan olmak istiyorum.
231
00:13:17,546 --> 00:13:20,666
Bazen adalet kendi yolunu buluyor.
232
00:13:22,384 --> 00:13:23,594
Çocuklarına git.
233
00:13:25,137 --> 00:13:26,507
Onları sevdiğini söyle.
234
00:13:29,016 --> 00:13:30,846
Bir gün bunu özleyecekler.
235
00:13:33,854 --> 00:13:35,024
İnanamıyorum.
236
00:13:38,609 --> 00:13:39,529
Teşekkürler.
237
00:13:43,906 --> 00:13:44,866
Teşekkür ederim.
238
00:13:53,958 --> 00:13:56,708
Judy, annem koşudan gelmedi mi?
239
00:13:58,504 --> 00:13:59,344
Hayır.
240
00:14:00,256 --> 00:14:02,126
-Umarım iyidir.
-O ne?
241
00:14:06,387 --> 00:14:08,887
-Biraz oturur musunuz?
-Niye?
242
00:14:09,390 --> 00:14:12,390
Sizinle çok önemli bir şey konuşmam gerek.
243
00:14:15,521 --> 00:14:18,401
Anneniz sizi çok ama çok seviyor.
244
00:14:19,108 --> 00:14:20,228
Ha siktir.
245
00:14:20,317 --> 00:14:22,817
Ben de çok ama çok seviyorum.
246
00:14:24,113 --> 00:14:26,243
-Evet, biz de seni.
-Sağ ol.
247
00:14:27,366 --> 00:14:28,196
Bir de
248
00:14:29,285 --> 00:14:32,955
ne olursa olsun, endişeniz olmasın,
size bir şey olmayacak.
249
00:14:33,622 --> 00:14:34,462
Tamam mı?
250
00:14:34,999 --> 00:14:35,829
Tamam.
251
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
Tamam.
252
00:14:40,504 --> 00:14:42,264
-Anneniz...
-Selam.
253
00:14:43,299 --> 00:14:45,549
-...kapıdan giriyor.
-Anne!
254
00:14:47,011 --> 00:14:47,851
Aman!
255
00:14:48,429 --> 00:14:51,099
Böyle bir karşılama beklemiyordum.
256
00:14:51,181 --> 00:14:53,231
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.
257
00:14:53,309 --> 00:14:54,639
İyiyim. Sen?
258
00:14:55,978 --> 00:14:56,808
Ben de.
259
00:14:57,187 --> 00:14:59,437
-Anne!
-Gel canım. Sizi çok seviyorum.
260
00:15:01,442 --> 00:15:03,442
-İkinizi de çok seviyorum.
-Biliyoruz.
261
00:15:04,778 --> 00:15:05,608
Tamam.
262
00:15:09,033 --> 00:15:13,123
Bakın, mektupları açıklayayım.
263
00:15:13,203 --> 00:15:15,713
-Hayır, açıklama.
-Ne mektubu?
264
00:15:16,373 --> 00:15:17,633
Vermedim.
265
00:15:17,708 --> 00:15:19,288
-Vermedin mi?
-Hayır.
266
00:15:20,794 --> 00:15:23,134
-Güzel.
-Neden bahsediyorsunuz?
267
00:15:24,173 --> 00:15:25,673
Şeyden...
268
00:15:25,758 --> 00:15:27,838
-Sürprizden.
-Sürprizden.
269
00:15:28,260 --> 00:15:32,560
Doğum günün yaklaşıyor ya.
Yani, ufak sürprizlerimiz var.
270
00:15:40,481 --> 00:15:41,321
Anlamıyorum.
271
00:15:41,398 --> 00:15:44,188
İnan bana, ben yaşadım ama aklım almıyor.
272
00:15:44,276 --> 00:15:45,776
-Bıraktı mı seni?
-Evet.
273
00:15:46,195 --> 00:15:47,485
-Ne?
-Yani, onu...
274
00:15:48,030 --> 00:15:49,410
Cesedi bulamadım.
275
00:15:50,032 --> 00:15:53,582
Bulabilelim diye
üstündeki ağaca kalp yapmıştım.
276
00:15:54,954 --> 00:15:57,044
İki saat önce bilseydim iyi olurdu.
277
00:15:57,122 --> 00:15:59,882
Oraya değil, hapse gidiyorsun sanmıştım.
278
00:16:00,751 --> 00:16:02,541
Oraya gitmeliydim zaten.
279
00:16:03,212 --> 00:16:05,012
Belki bunun bir sebebi vardır.
280
00:16:05,506 --> 00:16:07,876
Kansere falan çare mi bulacağım yani?
281
00:16:07,967 --> 00:16:10,427
Belki. Odaklansan yaparsın.
282
00:16:17,393 --> 00:16:19,023
Burada olmana inanamıyorum.
283
00:16:21,313 --> 00:16:22,863
Suratıma nasıl bakıyorsun?
284
00:16:25,109 --> 00:16:26,109
Çok özür dilerim.
285
00:16:27,653 --> 00:16:30,363
Judy, sana yalan söyleyip
286
00:16:30,447 --> 00:16:33,367
kendini suçlamana izin verdiğim için
özür dilerim.
287
00:16:34,076 --> 00:16:35,406
Çok korkunç bir şey.
288
00:16:36,203 --> 00:16:37,043
Evet.
289
00:16:37,955 --> 00:16:39,285
Hak etmiyordun.
290
00:16:40,165 --> 00:16:41,075
Hak etmiyordum.
291
00:16:44,628 --> 00:16:45,958
Senin yerinde olsam
292
00:16:46,588 --> 00:16:50,968
şimdi kalkıp gider,
bir daha suratıma bakmazdım.
293
00:16:59,810 --> 00:17:00,850
Seni affediyorum.
294
00:17:01,562 --> 00:17:02,402
Ne?
295
00:17:04,231 --> 00:17:05,571
-Seni...
-Sus.
296
00:17:05,899 --> 00:17:07,069
Sen sus.
297
00:17:09,778 --> 00:17:11,948
Daha fazla acı çekmek istemiyorum.
298
00:17:13,198 --> 00:17:17,408
Üzgün olmaktan, acı çekmekten bıktım.
299
00:17:18,579 --> 00:17:19,829
Tamam.
300
00:17:19,913 --> 00:17:24,173
Senden nefret ederek
kendimi cezalandırmış olurum.
301
00:17:24,251 --> 00:17:26,131
-Yani...
-Bunu yapmanı istemem.
302
00:17:26,211 --> 00:17:27,961
Ben de senin yapmanı istemem.
303
00:17:29,590 --> 00:17:30,630
Nasıl yapmayayım?
304
00:17:32,426 --> 00:17:33,886
Bir yolunu bul.
305
00:17:35,471 --> 00:17:36,721
Kendini affetmelisin.
306
00:17:37,139 --> 00:17:39,059
-İğrenç.
-İğrenç, biliyorum...
307
00:17:41,393 --> 00:17:43,523
...ama ikinci bir şans elde ettin.
308
00:17:44,688 --> 00:17:45,768
İkimiz de.
309
00:17:47,483 --> 00:17:48,483
Evet.
310
00:17:50,944 --> 00:17:53,204
Benim de düzeltmem gereken şeyler var.
311
00:17:53,280 --> 00:17:55,740
-Evet.
-Çok hızlı cevap verdin.
312
00:17:56,909 --> 00:17:57,989
Eleştiriye açığım.
313
00:17:59,703 --> 00:18:01,293
Daha çok hayır demelisin.
314
00:18:03,457 --> 00:18:05,787
Biliyorum.
315
00:18:05,876 --> 00:18:08,166
-Çok iğrenç, biliyorum.
-Çok zor.
316
00:18:08,253 --> 00:18:10,053
İnanamıyorum.
317
00:18:10,506 --> 00:18:13,796
Daha saat erken ama içmeye başlasak mı?
318
00:18:14,218 --> 00:18:15,838
Hayır demeye başlayayım mı?
319
00:18:16,178 --> 00:18:19,308
-Yarın başlarsın.
-Güzel, beni deniyorsun sandım.
320
00:18:19,723 --> 00:18:20,643
O zaman, evet.
321
00:18:33,237 --> 00:18:36,237
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
322
00:18:45,999 --> 00:18:48,669
Farkına vardım ki
323
00:18:49,503 --> 00:18:52,673
annemin yasını hiç tutmamışım.
324
00:18:53,799 --> 00:18:54,839
Canım benim.
325
00:18:57,386 --> 00:18:58,216
Teşekkürler.
326
00:19:00,180 --> 00:19:03,140
Ben 19 yaşındayken öldü.
327
00:19:04,518 --> 00:19:08,228
O zamanlar rahatlamış hissettim.
328
00:19:09,356 --> 00:19:11,816
Hayatımın çoğunda hastaydı.
329
00:19:11,900 --> 00:19:15,400
İlk tanı konulduğunda
sanırım dokuz yaşındaydım.
330
00:19:17,990 --> 00:19:19,200
İyileşirdi,
331
00:19:20,492 --> 00:19:22,452
sonra kanser geri dönerdi...
332
00:19:25,289 --> 00:19:29,499
...ben de her seferinde ona kızardım.
333
00:19:30,669 --> 00:19:35,049
Sanki onun elindeymiş,
bilerek hastalanıyormuş gibi.
334
00:19:39,928 --> 00:19:40,798
Sonra...
335
00:19:44,099 --> 00:19:49,559
...vücudu artık karşı koyamayınca
karşı koyamadığı için kızdım.
336
00:19:52,691 --> 00:19:57,031
Sanırım o zamandan beri
bu yüzden kendime kızıyorum.
337
00:19:58,280 --> 00:19:59,160
Çok zor.
338
00:20:01,366 --> 00:20:02,866
Sağ ol Linda.
339
00:20:03,577 --> 00:20:05,447
Dönmene sevdim Jen.
340
00:20:08,123 --> 00:20:08,963
Ben de.
341
00:20:15,339 --> 00:20:16,299
Al işte.
342
00:20:21,220 --> 00:20:22,300
Sağ ol Yolanda.
343
00:20:23,597 --> 00:20:27,137
Tekrar gelir misin, emin olamadım.
Boşa umutlanmak istemedim.
344
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Komik.
345
00:20:29,102 --> 00:20:30,152
Nesi komik?
346
00:20:30,812 --> 00:20:34,022
Çocukken ortadan kaybolduğunda
ben de öyle hissederdim.
347
00:20:35,234 --> 00:20:37,574
Tamam. Demek başlıyoruz.
348
00:20:37,653 --> 00:20:39,073
-Hayır.
-Öyle gibi.
349
00:20:39,154 --> 00:20:42,324
Hayır, seninle temiz bir sayfa
açmak istiyorum.
350
00:20:43,283 --> 00:20:45,203
Kötü hisset diye söylemiyorum.
351
00:20:45,285 --> 00:20:50,995
Nerede olduğunu, döndüğünde
ne hâlde olacağını bilmemek çok zordu.
352
00:20:52,793 --> 00:20:53,633
Peki.
353
00:20:55,379 --> 00:20:56,339
Özür dilerim.
354
00:20:58,507 --> 00:21:00,337
Ama benim için de zordu.
355
00:21:00,968 --> 00:21:01,798
Tamam.
356
00:21:02,719 --> 00:21:04,259
Zor bir bebektin.
357
00:21:04,805 --> 00:21:09,265
Hiç uyumazdın.
Hep ağlardın. Çok muhtaçtın.
358
00:21:10,143 --> 00:21:12,773
Ben de çocuktum, başa çıkamadım.
359
00:21:13,897 --> 00:21:15,357
Bu yüzden başladım.
360
00:21:18,443 --> 00:21:23,573
-Bebek yüzünden bağımlı olunmaz.
-Tabii ki, onu demiyorum zaten.
361
00:21:24,908 --> 00:21:28,328
-Hâlâ hassassın demek.
-Evet, hâlâ duygularım var.
362
00:21:29,121 --> 00:21:30,751
Hep çok iyi kalpliydin.
363
00:21:31,665 --> 00:21:35,745
Paula'yla konuşuyordum.
Buradaki bir arkadaşım.
364
00:21:36,795 --> 00:21:38,415
Çok iyi olduğunu söyledim.
365
00:21:38,505 --> 00:21:41,715
Avukat bulup buradan çıkmama
yardım edeceğini söyledim.
366
00:21:42,718 --> 00:21:44,968
Parayı bulamadım anne, olmadı.
367
00:21:46,972 --> 00:21:49,272
-Yazık olmuş.
-Pardon.
368
00:21:51,101 --> 00:21:52,231
Parayı boş ver.
369
00:21:52,853 --> 00:21:57,823
Asıl yardımı dokunacak olan şey,
şartlı tahliye kuruluna mektup yazıp
370
00:21:58,233 --> 00:22:01,453
değiştiğimi, daha iyi olduğumu söylemen.
371
00:22:02,446 --> 00:22:04,986
Sen yazarsan çok etkili olurmuş.
372
00:22:07,534 --> 00:22:09,794
Benim için bunu yapar mısın Judy Anne?
373
00:22:14,207 --> 00:22:15,037
Hayır.
374
00:22:19,004 --> 00:22:19,844
Neden?
375
00:22:22,090 --> 00:22:23,380
Değişmedin.
376
00:22:29,931 --> 00:22:31,021
Daisy?
377
00:22:31,725 --> 00:22:33,475
Daisy, neredesin kızım?
378
00:22:34,936 --> 00:22:35,766
Hey!
379
00:22:39,399 --> 00:22:40,939
Bir şey mi buldun?
380
00:22:42,110 --> 00:22:43,400
Kemik mi buldun?
381
00:22:46,406 --> 00:22:47,986
Daisy, niye kazıyorsun?
382
00:23:03,131 --> 00:23:04,591
-Selam.
-Merhaba Bayan Hale.
383
00:23:05,592 --> 00:23:06,842
Bir şey getirdim.
384
00:23:07,844 --> 00:23:08,804
Ne?
385
00:23:09,930 --> 00:23:12,060
Teşekkürler. Nereden buldun?
386
00:23:12,140 --> 00:23:14,980
Polis dolabında duruyordu. Sorun değil.
387
00:23:15,727 --> 00:23:17,347
Benim için anlamı büyük.
388
00:23:18,105 --> 00:23:20,355
-Gerçekten.
-Teşekkür etmiş olayım.
389
00:23:21,691 --> 00:23:26,451
Şu karşına çıkan Bay Wood'un çantasının
çok yardımı dokundu.
390
00:23:26,988 --> 00:23:29,528
-Kayıtları dinledin mi?
-Bunu konuşamam.
391
00:23:29,616 --> 00:23:31,076
Hastings'i duydun mu?
392
00:23:31,159 --> 00:23:33,159
-Bayan Hale.
-Pardon. Başı dertte mi?
393
00:23:33,912 --> 00:23:37,372
Hastings artık
başkomiser değil desem yeter.
394
00:23:38,166 --> 00:23:41,626
-Hapse mi giriyor?
-Hayır. Federal hapishaneye giriyor.
395
00:23:42,546 --> 00:23:46,836
-Birkaç Yunan arkadaşıyla birlikte.
-Vay canına.
396
00:23:46,925 --> 00:23:48,425
Bak, neler başardık.
397
00:23:49,511 --> 00:23:52,561
-El ele verip adamı indirdik.
-Güle güle Bayan Hale.
398
00:23:53,598 --> 00:23:55,518
Dedektif, bekle.
399
00:23:58,603 --> 00:24:02,523
Çok özel biri olduğunu söylemek istedim.
400
00:24:05,068 --> 00:24:07,358
Gerçekten umarım seni bir daha görmem.
401
00:24:10,824 --> 00:24:12,454
İçinden gelerek söylemedin.
402
00:24:36,183 --> 00:24:37,483
Selam.
403
00:24:40,645 --> 00:24:41,725
Kusura bakmayın.
404
00:25:00,749 --> 00:25:02,209
Çerçeveyi değiştiririm!
405
00:25:14,262 --> 00:25:15,932
Ha siktir!
406
00:25:18,099 --> 00:25:20,639
-Para ederler demiştim!
-Oha!
407
00:25:20,727 --> 00:25:23,727
Bu kadar parayı ne yapacaksın?
Bankaya yatıramazsın.
408
00:25:24,189 --> 00:25:25,569
Yatırmak istemiyorum.
409
00:25:32,739 --> 00:25:35,199
-Anlayamadım.
-Payını satın alıyorum.
410
00:25:35,283 --> 00:25:37,163
-Böyle miydi?
-Evet öyle.
411
00:25:37,244 --> 00:25:41,294
Evin peşinatı için verdiğin parayı
faiziyle karşılıyor.
412
00:25:41,373 --> 00:25:45,963
Beni evinden mi,
ailenden mi atıyorsun Jennifer?
413
00:25:46,044 --> 00:25:49,054
Evden Lorna, tamam mı? Sakin ol lütfen.
414
00:25:49,923 --> 00:25:52,223
Çocukların tek büyükannesi sensin
415
00:25:52,801 --> 00:25:53,641
ve ben...
416
00:25:54,678 --> 00:25:55,928
-İşte.
-Yapabilirsin.
417
00:25:57,097 --> 00:25:58,427
...sana minnettarım.
418
00:25:59,391 --> 00:26:00,931
İyice garipleştin.
419
00:26:01,017 --> 00:26:04,847
Bak, artık senden
nefret etmek istemiyorum Lorna.
420
00:26:04,938 --> 00:26:06,648
Çok yorucu bir şey.
421
00:26:07,399 --> 00:26:11,699
-İşte bu yüzden seninle çalışamam.
-Bu yüzden mi?
422
00:26:12,696 --> 00:26:16,576
20 milyon dolarlık
ev satacağın için olmasın?
423
00:26:18,451 --> 00:26:22,251
Aslında Lorna,
Wood evini sana vermek istiyorum.
424
00:26:23,290 --> 00:26:24,710
Ayrılma hediyesi olarak.
425
00:26:25,792 --> 00:26:27,882
İntihar mı edeceksin? Ne oluyor?
426
00:26:27,961 --> 00:26:30,211
-Hayır, iyiyim.
-İyi. İyisin, değil mi?
427
00:26:30,297 --> 00:26:31,297
-İyiyim.
-Evet.
428
00:26:32,424 --> 00:26:36,344
Bayan Wood'la ilgileneceğine söz ver.
429
00:26:37,012 --> 00:26:37,892
Şu an...
430
00:26:38,763 --> 00:26:41,853
...yaşadığı şeyi anlayan
bir dosta ihtiyacı var.
431
00:26:41,933 --> 00:26:44,693
-Elbette.
-Çok iyi anlaşırsınız.
432
00:26:46,187 --> 00:26:49,647
20 milyon doların komisyonu için
herkesle iyi anlaşırım.
433
00:26:51,151 --> 00:26:51,991
Bu...
434
00:26:53,445 --> 00:26:57,405
Burada yaşamayacağımıza inanamıyorum.
Burada ölürüm sanıyordum.
435
00:26:59,701 --> 00:27:03,371
Söylemeyi unuttum,
şu güzel emlakçı arkadaşın seni sordu.
436
00:27:04,122 --> 00:27:05,042
Öyle mi?
437
00:27:05,624 --> 00:27:07,634
Hâlâ buradayken bir arasana.
438
00:27:11,254 --> 00:27:14,264
Umarım Stevie bizi yeni evimizde bulur.
439
00:27:14,799 --> 00:27:15,929
Evet...
440
00:27:16,801 --> 00:27:19,931
-İsterse arar, değil mi?
-Sanırım.
441
00:27:21,097 --> 00:27:22,347
Niye aramadı?
442
00:27:25,685 --> 00:27:26,685
Bilmiyorum anne.
443
00:27:56,341 --> 00:27:57,181
Alo?
444
00:28:02,555 --> 00:28:03,385
Öyle mi?
445
00:28:14,317 --> 00:28:15,187
Eminler mi?
446
00:28:17,028 --> 00:28:18,858
Haber verdiğiniz için sağ olun.
447
00:28:20,907 --> 00:28:22,277
Kim o Benji?
448
00:28:25,286 --> 00:28:27,246
Emlakçı arkadaşım.
449
00:28:31,251 --> 00:28:33,211
Ben çıkıp dondurma alayım.
450
00:28:34,212 --> 00:28:36,092
-Evde dursun.
-İyi fikir.
451
00:28:36,965 --> 00:28:38,425
Sonra canın ister belki.
452
00:28:53,314 --> 00:28:54,154
Judy?
453
00:29:15,795 --> 00:29:17,755
Eşyalarını daha iyi saklamalısın.
454
00:29:33,104 --> 00:29:36,274
Charlie kafayı yiyecek.
455
00:29:36,691 --> 00:29:38,531
Buna hiç gerek yoktu.
456
00:29:38,610 --> 00:29:40,700
-Bir şey vermek istedim.
-Biliyorum.
457
00:29:42,113 --> 00:29:44,663
-Bize de hediye lazım.
-Evet!
458
00:29:45,700 --> 00:29:47,540
-Zor bir yıldı.
-Hem de çok.
459
00:29:47,619 --> 00:29:50,209
-İnanamıyorum.
-Bir yere gitmek istiyorum.
460
00:29:50,288 --> 00:29:51,828
-Evet!
-Ya sen?
461
00:29:51,915 --> 00:29:52,865
-Tatile?
-Evet.
462
00:29:52,957 --> 00:29:53,827
-Evet.
-Evet.
463
00:29:53,917 --> 00:29:57,497
Şöyle okyanusun üstünde bir kulübe falan.
464
00:29:58,087 --> 00:29:59,587
Senin ağzını yerim ben.
465
00:29:59,672 --> 00:30:01,302
-İğrenç.
-Anladın işte.
466
00:30:01,382 --> 00:30:04,762
Yani, Bora Bora falan, pina colada.
467
00:30:04,844 --> 00:30:06,814
-Islanalım yağan yağmurda.
-Judes.
468
00:30:06,888 --> 00:30:08,308
-Yaşandı bitti.
-Kes.
469
00:30:08,389 --> 00:30:09,269
-Seni lapacı.
-Peki.
470
00:30:09,349 --> 00:30:10,849
-Tamam tamam sustum.
-Sus.
471
00:30:10,934 --> 00:30:12,314
-Konuşamıyorum.
-Hayır.
472
00:30:12,393 --> 00:30:13,603
Çalkala hadi adamım.
473
00:30:13,686 --> 00:30:15,646
-Ben çalkalayayım.
-Durur musun?
474
00:30:15,730 --> 00:30:16,770
Sen dur. Dur!
475
00:30:16,856 --> 00:30:18,356
Ne? Siktir!
476
00:30:21,986 --> 00:30:23,236
İnanamıyorum!
477
00:30:24,239 --> 00:30:26,449
-Bak ne başardın.
-Bak ne başardım.
478
00:30:27,116 --> 00:30:28,576
-Dur işaretin!
-Evet.
479
00:30:29,035 --> 00:30:31,615
Senin sayende oldu. Kahraman sayılırsın.
480
00:30:31,704 --> 00:30:33,214
-Hayır.
-Evet.
481
00:30:33,289 --> 00:30:35,289
-Hayır.
-Birini kurtaracaksın.
482
00:30:35,375 --> 00:30:38,545
Yapma, gaza gelmeyelim,
dur işareti alt tarafı.
483
00:30:38,628 --> 00:30:42,798
Aslında istersem gaza gelebilirim...
484
00:31:01,568 --> 00:31:03,188
Jen.
485
00:31:04,529 --> 00:31:05,529
Jen.
486
00:31:15,290 --> 00:31:16,500
Siktir.
487
00:31:30,722 --> 00:31:32,602
Jen. Jen, aç gözünü.
488
00:31:34,434 --> 00:31:35,854
Olamaz, iyi misin?
489
00:31:36,311 --> 00:31:38,611
-Ne oldu?
-Araba çarptı.
490
00:31:40,106 --> 00:31:41,226
Ha siktir.
491
00:33:18,079 --> 00:33:20,999
Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci