1 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,442 ČESTA PITANJA O RAKU VRATA MATERNICE 3 00:00:25,525 --> 00:00:29,904 KAKO ZNATI DA KEMOTERAPIJA NIJE BILA USPJEŠNA? 4 00:00:29,988 --> 00:00:30,905 Hej, mama. 5 00:00:30,989 --> 00:00:32,240 Hej, Kalina. 6 00:00:32,323 --> 00:00:33,950 Kako se danas osjećamo? 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,785 Ne odveć loše, znaš? 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,537 Bilo je i bolje. Ali i gore. 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,456 Osjećaji divljaju, zar ne? 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,373 Da. 11 00:00:41,166 --> 00:00:42,792 Nekomu treba iscjeljenje. 12 00:00:44,919 --> 00:00:47,047 Nekomu zbilja treba. 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,968 POLICIJSKA POSTAJA LAGUNA 14 00:00:56,139 --> 00:00:57,974 -Gđo Harding. -Detektivko Perez. 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,727 Čudi me što vas vidim u postaji. 16 00:01:00,810 --> 00:01:03,563 Mene čudi što je Ben Wood uhićen, 17 00:01:03,646 --> 00:01:06,691 a izričito sam rekla da ga ne želim tužiti. 18 00:01:06,775 --> 00:01:11,404 Iako ste u vezi s osumnjičenikom, ne kontrolirate sve ljude na svijetu. 19 00:01:11,488 --> 00:01:13,114 Oprostite što nisam željela 20 00:01:13,198 --> 00:01:17,660 da oca mog nerođenog djeteta odvuče policija ispred mog drugog djeteta. 21 00:01:17,744 --> 00:01:20,205 Zakon je zakon. A Ben ga je prekršio. 22 00:01:20,288 --> 00:01:23,416 Čudno je kako je katkad zakon zakon, 23 00:01:23,500 --> 00:01:27,253 a katkad je ono što želiš da bude, jebote. 24 00:01:27,337 --> 00:01:29,839 Pritom ne mislim na policiju u množini. 25 00:01:29,923 --> 00:01:34,010 Mislim na tebe, a ti dobro znaš o čemu govorim. 26 00:01:34,094 --> 00:01:37,430 Znam. Jer katkad emocije ovladaju nama. 27 00:01:37,514 --> 00:01:39,307 A katkad razmišljamo trezveno. 28 00:01:39,390 --> 00:01:43,228 A Ben Wood je bio daleko od trezvenosti kad vas je udario. 29 00:01:43,311 --> 00:01:45,230 Možda bi netko u ovoj postaji 30 00:01:45,313 --> 00:01:47,023 želio znati o čemu govorim. 31 00:01:48,316 --> 00:01:50,735 Ne želiš ovdje dirati u osinjak. 32 00:01:50,819 --> 00:01:53,154 Gdje onda želiš da diram u njega? 33 00:01:53,738 --> 00:01:56,241 Ovo su tvoja duhovna vrata. 34 00:01:56,324 --> 00:01:58,118 Pomažu kod tjeskobe. 35 00:01:58,201 --> 00:01:59,285 Može. 36 00:01:59,369 --> 00:02:01,329 A ovo su tvoja vanjska vrata. 37 00:02:01,412 --> 00:02:02,580 Ublažavaju bol. 38 00:02:03,414 --> 00:02:04,749 -Dobro si? -Da. 39 00:02:04,833 --> 00:02:07,836 -Neke su malo ljepljive. -Da. Ljepljive. 40 00:02:09,462 --> 00:02:11,798 Sranje. Jako mi je žao. 41 00:02:11,881 --> 00:02:15,301 Čekam da me prijateljica nazove. Možeš li provjeriti? 42 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 Dobro. Samo ovaj put. 43 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 Hvala. 44 00:02:20,598 --> 00:02:23,560 Klinika za onkologiju Laguna. Moraš se javiti? 45 00:02:23,643 --> 00:02:25,270 Ne. Ne, samo 46 00:02:26,646 --> 00:02:28,982 me zovu da potvrde termin pregleda. 47 00:02:29,065 --> 00:02:32,402 Tako je. Velik dan. Kada ćemo ući? 48 00:02:33,403 --> 00:02:36,614 Uskoro. Da. Samo moramo provjeriti. 49 00:02:37,824 --> 00:02:40,743 Jebote! Kakva su to vrata? 50 00:02:40,827 --> 00:02:44,664 Blokirana vrata. Pod stresom smo. U redu. 51 00:02:44,747 --> 00:02:46,749 -Pokušajmo se opustiti. -Opustiti. 52 00:02:46,833 --> 00:02:48,918 -Pronaći zen. -Pronaći zen. 53 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 -I centrirati se. -Centrirati se. 54 00:02:51,713 --> 00:02:56,176 A da me sljedeći put upozoriš? Kažeš mi da će boljeti u vražju mater? 55 00:02:56,259 --> 00:02:58,636 -Željela si ovo. -Da. 56 00:02:59,387 --> 00:03:01,890 Kako se usuđuješ neizravno mi prijetiti? 57 00:03:02,599 --> 00:03:05,226 -Prijetim ti izravno. -Znaš da nosim pištolj? 58 00:03:05,310 --> 00:03:07,770 Samo te molim da pomogneš Benu. 59 00:03:07,854 --> 00:03:08,771 Ma daj. 60 00:03:08,855 --> 00:03:11,774 Pustit će ga uz jamčevinu brzinom munje. 61 00:03:11,858 --> 00:03:13,276 -Stvarno? -Da. 62 00:03:13,359 --> 00:03:15,528 Bogati bijelci ne ostaju u zatvoru. 63 00:03:15,612 --> 00:03:17,405 -O, Bože. -Ali ti trebaš pomoć. 64 00:03:17,488 --> 00:03:22,911 U gadnoj si nevolji jer su pronašli DNK na truplu Stevea Wooda. 65 00:03:22,994 --> 00:03:24,913 -Što? Zbilja? -Zbilja. 66 00:03:24,996 --> 00:03:27,749 Znaju li čiji je? 67 00:03:27,832 --> 00:03:31,753 Ne još, ali rekla bih da pripada osobi koja ga je ubila. 68 00:03:31,836 --> 00:03:34,797 O, Bože. Jebote. 69 00:03:35,548 --> 00:03:37,550 -Jebote. -Da. 70 00:03:38,426 --> 00:03:44,140 Jebote. 71 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 -Stvarno? Ma daj. -Jebote. 72 00:03:48,770 --> 00:03:50,688 -Dobro. Što ćemo sad? -Ne. Nemoj… 73 00:03:52,106 --> 00:03:54,317 Više ne postojimo „mi“. Ne. 74 00:03:56,319 --> 00:03:57,528 Zbogom, gđo Harding. 75 00:04:03,451 --> 00:04:04,327 Jebote. 76 00:04:10,750 --> 00:04:13,628 -A da se predam? -Što? Ne možeš odustati. 77 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 Što ako priznam prije nego što oni to otkriju? 78 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Neću li dobiti nekakve bodove? 79 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 Mislim da FBI ne daje bodove. 80 00:04:21,094 --> 00:04:23,638 Ne mogu više. Imam živčani slom. 81 00:04:23,721 --> 00:04:27,350 -Sad znam zašto mi sve govoriš. -A ja zašto te to izluđuje. 82 00:04:27,433 --> 00:04:29,769 -Da, pa… -Moraš se boriti. 83 00:04:29,852 --> 00:04:31,396 Rodit ćeš. 84 00:04:31,479 --> 00:04:34,482 Ne možeš se boriti protiv znanosti, Judy. To je DNK. 85 00:04:34,565 --> 00:04:38,820 Ali ne mogu ga povezati s tobom ako nemaju tvoju kosu ili spermu, zar ne? 86 00:04:38,903 --> 00:04:41,364 Ako imaju moju spermu, imamo nov problem. 87 00:04:41,447 --> 00:04:42,991 Ma, znaš, ženska sperma. 88 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 -Što? -Žerma. 89 00:04:44,575 --> 00:04:45,743 -Žerma? -Da. 90 00:04:45,827 --> 00:04:47,453 -Ne znam! -Ni ja! 91 00:04:47,537 --> 00:04:49,789 Ne znam ni što je DNK, jebote! 92 00:04:49,872 --> 00:04:52,750 Moramo se smiriti. Ne znamo što su pronašli. 93 00:04:52,834 --> 00:04:54,127 Možda nemaju ništa. 94 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 Ili imaju nešto, Judy. 95 00:04:58,131 --> 00:05:00,842 I što onda? Onda… Ne postoji izlaz. 96 00:05:00,925 --> 00:05:04,929 Postoji. Uvijek postoji. Mama je govorila da uvijek postoji izlaz. 97 00:05:05,013 --> 00:05:07,515 -Moraš ga naći. -Je li ga našla u zatvoru? 98 00:05:08,433 --> 00:05:09,642 Znaš što trebamo? 99 00:05:09,726 --> 00:05:10,935 -Odvjetnika. -Odmor. 100 00:05:11,019 --> 00:05:16,107 -Čula sam „odmor“, ali to bi bilo suludo. -Ili nešto najnormalnije što sam rekla? 101 00:05:17,025 --> 00:05:19,902 Daj. Mogle bismo se opustiti negdje. 102 00:05:20,945 --> 00:05:23,072 Pronaći zen. Centrirati se. 103 00:05:23,156 --> 00:05:24,532 Ne možemo samo pobjeći. 104 00:05:25,325 --> 00:05:26,951 Imaš pregled ovaj tjedan. 105 00:05:27,035 --> 00:05:29,370 -Mogu otići sljedeći tjedan. -Ne možeš! 106 00:05:31,914 --> 00:05:37,045 -Što ako opet moraš na kemoterapiju? -Onda svakako najprije želim odmor. 107 00:05:37,712 --> 00:05:40,006 Ne mogu samo otići. 108 00:05:40,506 --> 00:05:43,217 Imam posao. Imam obveze. 109 00:05:43,301 --> 00:05:44,761 Dobro, shvaćam. 110 00:05:44,844 --> 00:05:49,474 Imaš pravo. Ostat ćemo i reći djeci da nosiš Benovo dijete. 111 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 Kamo bismo uopće išle? 112 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 Steve ima kuću u Meksiku. 113 00:05:55,855 --> 00:05:58,566 Na plaži. Možemo otići onamo. 114 00:05:58,649 --> 00:06:03,237 Dobro, otiđimo na odmor u kuću tipa od čijeg ubojstva se pokušavam izvući. 115 00:06:03,946 --> 00:06:05,865 Pošteno. Naći ću drugu lokaciju. 116 00:06:05,948 --> 00:06:07,909 Mogle bismo otići u Meksiko. 117 00:06:08,785 --> 00:06:10,119 Lijepo zvuči. 118 00:06:10,203 --> 00:06:11,913 -Zvuči, zar ne? -Da. 119 00:06:14,957 --> 00:06:17,335 -Motani sendviči? -Da. 120 00:06:17,418 --> 00:06:20,088 Izvoli. Danas smo baš gladni. 121 00:06:21,714 --> 00:06:23,549 -Umirem od gladi. -Nisu za tebe. 122 00:06:23,633 --> 00:06:26,677 Šećer mi pada. Pojeo sam samo bademe za doručak. 123 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 -Zašto? -Želim biti utegnut. 124 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 Tražim novog kompića. 125 00:06:32,266 --> 00:06:34,394 Usput, lijepa kuća. Zbilja. 126 00:06:34,477 --> 00:06:36,979 Da. Ali me i koštala. 127 00:06:38,689 --> 00:06:40,024 Čovječe. 128 00:06:40,608 --> 00:06:44,112 Možeš li pričuvati dečke nekoliko dana? 129 00:06:44,195 --> 00:06:47,448 I pokriti me na poslu ako bude zatrebalo? 130 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Hoćemo li podijeliti proviziju? 131 00:06:49,575 --> 00:06:51,452 -Može. -Što god trebaš. 132 00:06:51,536 --> 00:06:52,787 -Doslovno? -Što god. 133 00:06:52,870 --> 00:06:53,955 O, Bože. Hvala. 134 00:06:54,872 --> 00:06:56,332 -Hej. Jesi li dobro? -Da. 135 00:06:56,416 --> 00:06:57,250 Zašto? 136 00:06:57,792 --> 00:06:58,918 -Kao da… -Što? 137 00:06:59,001 --> 00:07:00,503 -Ništa. -Čestitam, Jen. 138 00:07:00,586 --> 00:07:03,089 -Sra… -Puno je zainteresiranih kupaca. 139 00:07:03,172 --> 00:07:06,592 Karen, rekla sam ti da ovo nije za prodavače. 140 00:07:06,676 --> 00:07:08,845 -Zašto je Jeff tu? -Zašto je Jeff tu? 141 00:07:08,928 --> 00:07:10,054 Hvala. 142 00:07:10,763 --> 00:07:11,806 Ja ću. 143 00:07:16,102 --> 00:07:19,939 Zgodan je ovako preplanuo, zar ne? Izgleda gotovo kao Talijan. 144 00:07:20,022 --> 00:07:22,984 Ne znam iz kojeg dijela Italije, ali… 145 00:07:23,568 --> 00:07:27,447 Čini se da mu život na plaži odgovara. 146 00:07:27,530 --> 00:07:29,490 Saberi se, Karen. 147 00:07:29,574 --> 00:07:31,784 Oprosti, teško je izgubiti ga. 148 00:07:31,868 --> 00:07:33,536 On mi je najbolji prijatelj. 149 00:07:34,787 --> 00:07:35,997 Hoću reći, bio je… 150 00:07:36,080 --> 00:07:36,914 Izvoli. 151 00:07:37,540 --> 00:07:41,586 Govorim ti ovo s ljubavlju, ali otežavaš situaciju i moraš otići. 152 00:07:41,669 --> 00:07:42,503 Dobro. 153 00:07:56,934 --> 00:08:00,271 Ne. 154 00:08:08,488 --> 00:08:10,323 Ne sada, kliniko Laguna. 155 00:09:05,878 --> 00:09:10,508 Ova je pločica od vapnenca. Sigurno ste mislile da je od sedre. 156 00:09:11,092 --> 00:09:12,009 -Da. -E pa nije. 157 00:09:12,093 --> 00:09:13,970 -Jen. -Zašto si i dalje tu? 158 00:09:14,053 --> 00:09:17,306 Htjela sam otići, ali shvatila sam da nemam kamo. 159 00:09:17,390 --> 00:09:20,268 Također, u sigurnoj sobi je potencijalni kupac. 160 00:09:20,351 --> 00:09:22,770 Rekle smo da ćemo je zvati uredom. 161 00:09:22,853 --> 00:09:26,232 Oprosti, ali previše se toga promijenilo. 162 00:09:26,941 --> 00:09:28,484 Karen, ne ulazi onamo. 163 00:09:31,195 --> 00:09:33,698 Zdravo. Mogu li vam kako pomoći? 164 00:09:35,992 --> 00:09:37,577 Nadam se. 165 00:09:41,330 --> 00:09:43,207 Agent Glenn Moranis. FBI. 166 00:09:46,502 --> 00:09:47,378 Zdravo. 167 00:09:48,462 --> 00:09:49,714 Kako vam… 168 00:09:50,381 --> 00:09:53,509 Kako ste… Kako vam… 169 00:09:53,593 --> 00:09:55,803 Tražite kuće na prodaju? 170 00:09:55,886 --> 00:09:58,055 Ne. Tražim vas. 171 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 -Hej. -Hej. 172 00:10:16,324 --> 00:10:19,285 Našla sam sjajan hotelu u Baji… 173 00:10:19,368 --> 00:10:22,121 -Bok, Glenne. Što? -Bok. 174 00:10:22,204 --> 00:10:26,584 Da, agent Moranis iz FBI-a 175 00:10:26,667 --> 00:10:29,754 došao me potražiti u kuću koju prodajem i eto nas. 176 00:10:29,837 --> 00:10:31,714 -Bok, Judy. Fora šešir. -Bok. 177 00:10:32,632 --> 00:10:34,091 Ta starina? To je 178 00:10:35,885 --> 00:10:36,969 moj kućni šešir. 179 00:10:37,053 --> 00:10:39,764 To je samo šešir koji nosim po kući. 180 00:10:39,847 --> 00:10:40,848 Da. 181 00:10:43,351 --> 00:10:45,394 Oprostite što vas ometam na poslu. 182 00:10:46,145 --> 00:10:48,397 Došlo je puno potencijalnih kupaca. 183 00:10:48,481 --> 00:10:51,150 Kolika je? Dvjesto četvornih metara? 184 00:10:51,233 --> 00:10:54,070 Dvjesto tri. Skoro ste pogodili. 185 00:10:54,737 --> 00:10:56,989 Skoro se ne računa. 186 00:10:57,907 --> 00:10:58,824 Da. 187 00:11:00,493 --> 00:11:02,161 Bit će jako kratko. 188 00:11:02,244 --> 00:11:05,539 Imam nekoliko pitanja o vašem odnosu sa Steveom Woodom. 189 00:11:07,458 --> 00:11:11,712 -Ne bih to nazvala odnosom. -Bili ste mu agentica za nekretnine. 190 00:11:12,463 --> 00:11:14,590 Da, ali jako kratko. 191 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 Ono, je li se to uopće dogodilo? 192 00:11:17,176 --> 00:11:18,344 Čini se da jest. 193 00:11:18,427 --> 00:11:21,347 Prema našim podacima, prodali ste mu dva stana. 194 00:11:21,430 --> 00:11:23,766 Platio je gotovinom. 195 00:11:23,849 --> 00:11:26,185 Da. Jest. Bilo je tako. 196 00:11:26,268 --> 00:11:29,063 -Za koliko ono? -Ne sjećam se. 197 00:11:29,146 --> 00:11:33,109 Vjerojatno vam nije bilo važno. Zvuči li vam 8,6 milijuna poznato? 198 00:11:34,485 --> 00:11:36,195 Ding. Zvuči. 199 00:11:36,278 --> 00:11:39,115 Jeste li znali da je ukrao novac od grčke mafije? 200 00:11:39,198 --> 00:11:42,368 -Od prave mafije? -Nazivaju se sindikatom. 201 00:11:42,451 --> 00:11:43,953 Sindikat. O, Bože. 202 00:11:44,036 --> 00:11:45,955 Isuse, prvi put čujem taj izraz. 203 00:11:46,789 --> 00:11:47,790 Šokirana sam. 204 00:11:47,873 --> 00:11:50,126 -A kako su tek bili oni. -Da. 205 00:11:50,209 --> 00:11:52,753 Iako, nisu trebali biti, zar ne? 206 00:11:52,837 --> 00:11:54,714 Steve nije bio baš anđeo. 207 00:11:54,797 --> 00:11:57,133 Ne, Steve je bio dobar. 208 00:11:57,717 --> 00:11:59,552 Dobra osoba. 209 00:12:02,346 --> 00:12:04,849 Jeste li nakon toga kontaktirali s njim? 210 00:12:14,066 --> 00:12:15,443 Gđo Harding? 211 00:12:16,318 --> 00:12:17,278 Gđo Harding? 212 00:12:20,406 --> 00:12:23,409 Ne sjećam se. 213 00:12:25,578 --> 00:12:26,537 Naravno. 214 00:12:26,620 --> 00:12:29,707 Prodajete li nekretnine izvan Laguna Beacha? 215 00:12:30,291 --> 00:12:33,210 Ne baš. Zašto? 216 00:12:33,294 --> 00:12:37,548 Dobili ste kaznu za parkiranje blizu šume Angeles gdje je nađen Steve. 217 00:12:38,883 --> 00:12:39,759 Zbilja? 218 00:12:39,842 --> 00:12:42,887 Zašto ste tada bili u Dolini antilopa? 219 00:12:43,679 --> 00:12:44,680 O, Bože. 220 00:12:45,681 --> 00:12:46,515 Što sam to… 221 00:12:46,599 --> 00:12:47,808 Bila sam… 222 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 Ja… 223 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 Išle smo na vikend. Pogačice? 224 00:12:52,980 --> 00:12:54,857 Da, može. Obožavam grickalice. 225 00:12:54,940 --> 00:12:58,027 -Za tebe. -Djevojački vikend u Dolini antilopa! 226 00:12:58,110 --> 00:12:59,069 -Da. -Da. 227 00:12:59,153 --> 00:13:03,824 Kad želiš otići nekamo, ali ne predaleko, jer imaš djecu i pod stresom si. 228 00:13:03,908 --> 00:13:04,742 Dolje. 229 00:13:04,825 --> 00:13:07,036 Naravno. Tko ne voli otići na odmor? 230 00:13:07,119 --> 00:13:08,579 -Zar ne? -Recimo, ja. 231 00:13:08,662 --> 00:13:10,706 Pitajte moju bivšu ženu. 232 00:13:11,707 --> 00:13:15,252 Da, pa… Znači, išle ste same? 233 00:13:15,336 --> 00:13:16,712 -Da. -Ne. 234 00:13:16,796 --> 00:13:20,216 Nego s prijateljem Jeffom. Vikend za cure i gejeve. 235 00:13:20,299 --> 00:13:22,051 -Bilo je puno roséa. -Tako je. 236 00:13:22,134 --> 00:13:24,595 -„Rosé cijeli dan”, sjećaš se? -Svi ste… 237 00:13:24,678 --> 00:13:27,014 „Rosé cijeli dan!“ A on je rekao: „Ne.“ 238 00:13:27,097 --> 00:13:28,057 Povratila je. 239 00:13:28,140 --> 00:13:30,392 -Jeff. -Da. Takva je. 240 00:13:30,476 --> 00:13:32,686 Trudna je pa zaboravlja. 241 00:13:33,229 --> 00:13:35,564 -Trudni ste! -Jest. 242 00:13:35,648 --> 00:13:37,733 -Jesam. -Da. 243 00:13:37,817 --> 00:13:39,485 Znam. Imam sto godina. 244 00:13:39,568 --> 00:13:41,821 Pa je jako umorna, kao i ja. 245 00:13:43,072 --> 00:13:43,989 Ima rak. 246 00:13:44,073 --> 00:13:45,407 -Stvarno? -Da. 247 00:13:45,491 --> 00:13:46,617 Jako tužno. 248 00:13:48,410 --> 00:13:51,747 Mi smo samo dvije umorne djevojke. 249 00:13:51,831 --> 00:13:53,666 Sad kužim čemu šešir. 250 00:13:53,749 --> 00:13:54,583 -Da. -Da. 251 00:13:54,667 --> 00:13:56,669 -Žao mi je, Judy. -Hvala, Glenne. 252 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 Pustit ću vas da se odmorite. 253 00:14:00,130 --> 00:14:03,467 Ako se sjetite još čega što bi moglo pomoći, nazovite me. 254 00:14:03,551 --> 00:14:04,885 Tu smo da pomognemo. 255 00:14:04,969 --> 00:14:06,637 -Ispratit ću te. -Hvala. 256 00:14:06,720 --> 00:14:08,138 Ako budem mogla. Šala. 257 00:14:10,724 --> 00:14:15,020 Hvala na posjetu. Nadam se da imaš sve što trebaš. 258 00:14:15,104 --> 00:14:16,313 Vrijeme će pokazati. 259 00:14:17,565 --> 00:14:19,108 -Ti si to naslikala? -Da. 260 00:14:20,985 --> 00:14:22,695 Prekrasna je. 261 00:14:22,778 --> 00:14:23,612 Hvala. 262 00:14:27,032 --> 00:14:29,702 Trebala bi nabaviti nov okvir. 263 00:14:30,744 --> 00:14:31,996 Ovaj je napuknut. 264 00:14:35,040 --> 00:14:36,250 Da… 265 00:14:37,001 --> 00:14:40,296 Ispala mi je kad sam je htjela objesiti. Šeprtlja. 266 00:14:41,005 --> 00:14:41,922 Da. 267 00:14:42,006 --> 00:14:44,174 Ne želim se pozivati na rak, 268 00:14:44,258 --> 00:14:46,552 ali, čovječe… 269 00:14:47,219 --> 00:14:50,055 Napune te svim tim pa oslabiš. 270 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 Kosti ti postanu porozne, 271 00:14:52,516 --> 00:14:55,644 povraćaš, loše vijesti. Teško ti je objesiti sliku. 272 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 Isuse. 273 00:14:57,104 --> 00:14:59,023 -Da, grozno je. -Dobro. Hvala. 274 00:14:59,106 --> 00:14:59,982 Da! 275 00:15:00,065 --> 00:15:03,152 Možda je najbolje da neko vrijeme ne idete na odmor. 276 00:15:03,235 --> 00:15:06,071 Možda budem imao još pitanja. 277 00:15:06,155 --> 00:15:09,867 Da, naravno. Mislim, tu smo. Ne idemo nikamo. 278 00:15:09,950 --> 00:15:12,536 -Da. -Bit ćemo ovdje, družiti se. 279 00:15:12,620 --> 00:15:16,332 -Znaš gdje nas možeš naći. -Znam gdje vas mogu naći. 280 00:15:20,502 --> 00:15:23,005 -O, Bože, on zna. -Ne znamo što zna. 281 00:15:23,088 --> 00:15:25,966 Nije nikoga uhitio. Još smo ovdje, zar ne? 282 00:15:26,050 --> 00:15:28,093 Sad očito ne možemo nikamo. 283 00:15:28,177 --> 00:15:30,596 Zašto si mu rekla da sam trudna? 284 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 -Čak ni Ben to ne zna, Judy! -To je dobra izlika. 285 00:15:33,682 --> 00:15:35,601 -I zašto Jeff? -On je alibi. 286 00:15:35,684 --> 00:15:37,770 Nismo bile s njim taj vikend! 287 00:15:37,853 --> 00:15:40,356 Bio je s dečkom koji izgleda kao dijete! 288 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Zamolit ćemo ga da potvrdi priču. 289 00:15:44,109 --> 00:15:45,069 O, Bože. 290 00:15:46,070 --> 00:15:47,696 Šalica „Mama broj jedan“! 291 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 -Što? -Moja jebena šalica! Gdje je? 292 00:15:50,449 --> 00:15:53,285 -Negdje je ovdje… -O, Bože. 293 00:15:53,369 --> 00:15:55,955 Sranje, nema je. Uzeo ju je. 294 00:15:56,038 --> 00:15:57,831 -Što? Tko? -Agent Moranis. 295 00:15:57,915 --> 00:15:59,166 -Glenn? -Da. 296 00:15:59,249 --> 00:16:01,251 Uzet će moj DNK sa šalice! 297 00:16:01,335 --> 00:16:03,504 -Bože. -Gdje ju je stavio? U hlače? 298 00:16:03,587 --> 00:16:06,048 -Možda. Nosio je vojničke hlače! -Istina. 299 00:16:06,131 --> 00:16:08,008 Znat će da sam to ja učinila. 300 00:16:08,092 --> 00:16:11,470 Rodit ću u zatvorskoj ćeliji, privezana za krevet. 301 00:16:11,553 --> 00:16:14,431 Ne. Ne ideš u zatvor. Moramo se smiriti. 302 00:16:14,515 --> 00:16:15,891 Uvijek postoji izlaz. 303 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Imaš pravo. 304 00:16:19,269 --> 00:16:22,189 -Ovako ćemo. Ubit ćemo Glenna. -Blagovaonica. Što? 305 00:16:22,272 --> 00:16:23,315 Ubit ćemo ga. 306 00:16:24,149 --> 00:16:27,569 Riješit ćemo ga se zauvijek. U redu? To je jedini način. 307 00:16:27,653 --> 00:16:30,406 Jen, nećemo ubiti Glenna. 308 00:16:30,489 --> 00:16:32,783 -Izgledat će kao nesreća. -Što? 309 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 Da. Recimo, predoziranje tabletama. 310 00:16:36,370 --> 00:16:37,329 Kojim tabletama? 311 00:16:37,413 --> 00:16:39,790 Analgeticima koje si ukrala iz bolnice. 312 00:16:39,873 --> 00:16:43,544 Možemo ih smrviti i dodati u pogačice. 313 00:16:43,627 --> 00:16:45,170 Kad bih bar mogla pronaći… 314 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 -Evo je! -Evo ih! 315 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 MAMA BROJ JEDAN 316 00:16:49,591 --> 00:16:51,927 To… Kad… Gdje? 317 00:16:52,636 --> 00:16:54,388 Bila je u sudoperu. 318 00:16:55,681 --> 00:16:56,515 Ispod zdjele. 319 00:16:57,016 --> 00:16:58,225 Ima smisla. 320 00:16:58,308 --> 00:16:59,351 Da. 321 00:16:59,435 --> 00:17:02,521 Onda nam ovo neće trebati. 322 00:17:02,604 --> 00:17:03,439 Ne. 323 00:17:04,106 --> 00:17:05,232 -Dobro. -Dobro. 324 00:17:22,207 --> 00:17:23,208 -Jen? -Jeffe. 325 00:17:23,292 --> 00:17:24,418 -Jen. -Jeffe. 326 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 -Judy. -Bok. 327 00:17:26,045 --> 00:17:27,838 Oprosti što sam banula, ali… 328 00:17:27,921 --> 00:17:30,132 Ma ne. Moj kamper je tvoj kamper. 329 00:17:30,215 --> 00:17:32,551 Ovuda. Pridružite mi se na terasi. 330 00:17:32,634 --> 00:17:34,553 To je parkiralište, ali… 331 00:17:34,636 --> 00:17:36,680 -Nije baš ugodno vani. -U redu. 332 00:17:36,764 --> 00:17:38,432 Prilično je vjetrovito, ali… 333 00:17:39,516 --> 00:17:41,351 Dakle, Jeffe… 334 00:17:41,435 --> 00:17:42,853 -Držim se. -U redu. 335 00:17:42,936 --> 00:17:46,106 Ovo je teško razdoblje. Prodaja kuće. Prekid sa Sebom. 336 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 Sebastianom. 337 00:17:49,068 --> 00:17:50,694 Žao mi je. 338 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 Činio se drag kad smo ga upoznale 339 00:17:52,863 --> 00:17:55,074 u onom hotelu gdje smo bili. 340 00:17:55,157 --> 00:17:56,533 Cijeli taj vikend. 341 00:17:56,617 --> 00:17:58,869 Da. To su bili mračni dani. 342 00:17:58,952 --> 00:18:02,790 Skrivanje. Laganje. Ne želim se prisjećati tog vikenda. 343 00:18:02,873 --> 00:18:06,335 Pa, možda ćeš morati. 344 00:18:06,418 --> 00:18:08,545 I to s FBI-em. 345 00:18:08,629 --> 00:18:10,798 Zašto bih razgovarao s FBI-em? 346 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 -Zato što su… -Zato što oni… 347 00:18:14,551 --> 00:18:16,261 -Karen te nagovorila? -Što? 348 00:18:16,345 --> 00:18:17,638 Želi mi smjestiti? 349 00:18:18,972 --> 00:18:20,057 -Itekako. -Da. 350 00:18:20,140 --> 00:18:21,308 Ne može me pustiti. 351 00:18:21,391 --> 00:18:23,977 Da, često sam je varao. 352 00:18:24,061 --> 00:18:27,981 Možda sam konzumirao i metamfetamine, ali samo po jedan, više puta. 353 00:18:28,065 --> 00:18:31,360 -Evo o čemu je riječ… -Angažirala je nekog da me slijedi? 354 00:18:31,443 --> 00:18:35,280 Netko me fotografirao? Sad će to iskoristiti u rastavi. 355 00:18:35,364 --> 00:18:40,744 Ne ako kažeš da si bio s nama na djevojačkom vikendu. 356 00:18:40,828 --> 00:18:43,997 Da. Možemo ti biti alibi. 357 00:18:44,081 --> 00:18:45,207 Alibi? Da. 358 00:18:45,290 --> 00:18:48,460 Jeffe, imaš li još votke? Radim martoonije… 359 00:18:48,544 --> 00:18:49,920 -Jen. -Christophere. 360 00:18:50,003 --> 00:18:51,588 -Judy? -Bok. 361 00:18:53,215 --> 00:18:56,885 Hvala vam u svakom slučaju. Zahvalan sam što pazite na mene. 362 00:18:56,969 --> 00:18:59,847 Dužan sam vam. Tebi dvostruko. 363 00:18:59,930 --> 00:19:02,015 Zašto si mi dužan dvostruko? 364 00:19:02,099 --> 00:19:06,270 Htio sam ti to reći, ali nisam. 365 00:19:06,353 --> 00:19:09,273 Sjećaš se snimke koju si tražila da obrišem? 366 00:19:10,440 --> 00:19:13,944 Da samo vidiš našu kameru. Sigurnost mi je jako važna. 367 00:19:14,027 --> 00:19:16,363 -Kako brišeš snimke? -Čuvam ih u oblaku. 368 00:19:16,446 --> 00:19:18,699 U oblaku… 369 00:19:20,033 --> 00:19:21,034 Da? 370 00:19:21,118 --> 00:19:23,078 Nisam je izbrisao. 371 00:19:23,912 --> 00:19:26,623 Zašto? Što si učinila? Ubila si nekoga? 372 00:19:28,750 --> 00:19:30,586 Dobra fora. 373 00:19:34,506 --> 00:19:37,885 Uglavnom, pokušao sam, ali Karen je resetirala lozinku. 374 00:19:37,968 --> 00:19:40,345 -Sranje. -Zna biti jako osvetoljubiva. 375 00:19:40,429 --> 00:19:43,056 Pogotovo kad je sama u kući s oružjem. 376 00:19:43,140 --> 00:19:44,308 Da. 377 00:19:44,391 --> 00:19:46,685 Uglavnom, hvala što ste svratile. 378 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 Christophere. 379 00:19:51,064 --> 00:19:51,940 Bok. 380 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 Prekrasna terasa. 381 00:20:11,084 --> 00:20:12,669 -Bok, prijateljice. -Bok. 382 00:20:12,753 --> 00:20:13,712 Bok. 383 00:20:13,795 --> 00:20:15,881 Svratile smo ti u posjet. 384 00:20:17,257 --> 00:20:19,259 Jesu li to meksičke lazanje? 385 00:20:19,343 --> 00:20:21,637 -S puno grožđica. -Hvala. 386 00:20:24,264 --> 00:20:26,433 -Želite li ući? -Da. 387 00:20:26,516 --> 00:20:28,602 Govorila sam Judy o sigurnoj sobi. 388 00:20:28,685 --> 00:20:29,728 Želim je vidjeti. 389 00:20:31,063 --> 00:20:34,942 Ovo je kad smo Jeff i ja išli na Key West… 390 00:20:37,694 --> 00:20:40,405 A ovo je kad smo išli na Fire Island. 391 00:20:42,157 --> 00:20:44,284 Jeff. Izgleda dobro, zar ne? 392 00:20:44,368 --> 00:20:45,535 Znaš što? 393 00:20:45,619 --> 00:20:49,373 Karen, reći ću ti ovo kao prijateljica. 394 00:20:50,082 --> 00:20:53,293 Zbilja moraš krenuti dalje. 395 00:20:53,377 --> 00:20:54,419 O, Bože, Karen. 396 00:20:54,503 --> 00:20:58,006 Da sam na tvom mjestu, izbrisala bih cijeli oblak. 397 00:20:58,090 --> 00:20:59,424 -Sve. -Da. 398 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 -Stvarno? -Da. 399 00:21:00,592 --> 00:21:03,095 Da. Oblak je prošlost. 400 00:21:03,178 --> 00:21:05,389 Sputava te, Kare. 401 00:21:05,472 --> 00:21:08,016 -Da. -Jeff me tako zvao. 402 00:21:08,100 --> 00:21:09,810 Zvao me Ljubiteljica Kare. 403 00:21:09,893 --> 00:21:12,771 -Jebeš Jeffa. Jebeš ga. -Ali nije mi davao karu. 404 00:21:12,854 --> 00:21:15,691 O, Bože. Znaš što? Baci ga. 405 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 -Da, u smeće. -Baci ga. 406 00:21:17,818 --> 00:21:21,280 Moram razmisliti. Nisam spontana. Uvijek planiram! 407 00:21:21,863 --> 00:21:23,615 Ono, imam sigurnu sobu! 408 00:21:23,699 --> 00:21:26,660 Da, što će ti sigurna soba? 409 00:21:26,743 --> 00:21:28,161 Za apokalipsu. 410 00:21:28,245 --> 00:21:29,621 -Aha, tako. -Fora. 411 00:21:29,705 --> 00:21:33,166 -Da. Zbilja si se pripremila. -Razmišljaš unaprijed. 412 00:21:33,750 --> 00:21:37,713 Ali prvi put u privatnom životu nemam pojma što me čeka. 413 00:21:38,714 --> 00:21:41,008 I nisam sigurna da želim saznati. 414 00:21:42,217 --> 00:21:43,760 Jako se bojim svega toga. 415 00:21:44,803 --> 00:21:45,679 Shvaćam. 416 00:21:46,638 --> 00:21:48,557 Možeš ti to, Kare care. 417 00:21:48,640 --> 00:21:50,600 Samo korak po korak. 418 00:21:51,560 --> 00:21:52,477 Znaš što? 419 00:21:52,561 --> 00:21:54,980 Možeš početi brisanjem prošle godine. 420 00:21:55,063 --> 00:21:56,732 O, Bo… Da. 421 00:21:56,815 --> 00:21:59,735 Možemo se složiti da je prošla godina bila užasna? 422 00:21:59,818 --> 00:22:01,153 -Da. -Zaista je bila. 423 00:22:01,236 --> 00:22:03,280 Posljednjih nekoliko su užasne. 424 00:22:03,363 --> 00:22:04,281 Jako loše. 425 00:22:06,742 --> 00:22:10,579 U redu. 426 00:22:10,662 --> 00:22:12,456 -Možeš ti to. -U redu. 427 00:22:12,539 --> 00:22:13,915 Vjerujemo u tebe. 428 00:22:14,666 --> 00:22:15,959 Možeš ti to. 429 00:22:16,043 --> 00:22:17,336 Možeš. Samo povuci. 430 00:22:18,128 --> 00:22:19,713 -Uspjela si! -To! 431 00:22:19,796 --> 00:22:22,507 -Vidi ti nju! -Nije li to dobar osjećaj? 432 00:22:22,591 --> 00:22:24,509 Jest! 433 00:22:25,344 --> 00:22:28,138 A poželim li ih opet, imam ih na tvrdom disku. 434 00:22:28,221 --> 00:22:30,724 -Morat ćemo ti ga uzeti. -Pričuvat ćemo ga. 435 00:22:36,271 --> 00:22:38,857 Kako se ljudi opuštaju kad ne smiju piti? 436 00:22:40,776 --> 00:22:42,527 Smijem li liznuti ovo? 437 00:22:43,362 --> 00:22:45,655 -Ja ne bih. -Daj, samo maleni liz. 438 00:22:46,198 --> 00:22:47,157 Čovječe. 439 00:22:49,409 --> 00:22:51,286 -Jesi li dobro? -Dobro sam. 440 00:22:51,370 --> 00:22:54,706 Ja sam samo umorna djevojka. 441 00:22:55,457 --> 00:22:58,418 Kad imaš pregled? Nisi mi rekla. 442 00:22:59,211 --> 00:23:02,464 Zato što ga još nisam dogovorila. 443 00:23:02,547 --> 00:23:04,049 Što? Zašto? 444 00:23:04,132 --> 00:23:07,010 Razgovarale smo o tome. Moraš otići na pregled. 445 00:23:07,677 --> 00:23:09,429 Znam. Samo… 446 00:23:10,347 --> 00:23:11,306 Ne… 447 00:23:12,724 --> 00:23:13,683 Ne želim znati. 448 00:23:15,018 --> 00:23:16,478 Samo želim ostati ovdje. 449 00:23:18,146 --> 00:23:20,482 -U svojoj sigurnoj sobi. -O, djevojko. 450 00:23:21,316 --> 00:23:23,985 Ovo nije apokalipsa, dobro? 451 00:23:24,069 --> 00:23:25,195 Što ako dolazi? 452 00:23:27,155 --> 00:23:28,490 Što ako ne bude dobro? 453 00:23:31,827 --> 00:23:33,412 Onda ćemo se boriti. 454 00:23:33,495 --> 00:23:34,371 Kao i inače. 455 00:23:35,414 --> 00:23:39,334 Jer smo nas dvije opake, 456 00:23:40,168 --> 00:23:43,463 trudne i kancerogene kuje. 457 00:23:43,547 --> 00:23:44,548 Dobro? 458 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 Dobro. 459 00:24:01,648 --> 00:24:03,775 Onkološka klinika. Hvala na čekanju. 460 00:24:03,859 --> 00:24:05,944 Zdravo. Ovdje Judy Hale. 461 00:24:06,027 --> 00:24:08,655 Željela bih zakazati PET/CT. 462 00:24:08,738 --> 00:24:09,906 Trenutak, molim. 463 00:24:09,990 --> 00:24:11,032 Hvala. 464 00:24:30,635 --> 00:24:32,554 PRIJAVITE SE NA LIJEČENJE 465 00:24:32,637 --> 00:24:35,432 POKUSNO LIJEČENJE RAKA JUDY HALE 466 00:24:41,021 --> 00:24:44,065 TIP RAKA KARCINOM MALIH STANICA VRATA MATERNICE 467 00:24:46,776 --> 00:24:50,780 STADIJ RAKA ČETVRTI STADIJ 468 00:24:53,867 --> 00:24:54,993 Jebote. 469 00:24:58,705 --> 00:25:00,707 Gle, ne znam kako da ti to kažem, 470 00:25:01,416 --> 00:25:04,544 ali pronašla sam uznemirujuću snimku na svojoj kameri. 471 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Zbilja? 472 00:25:06,546 --> 00:25:10,926 Razmišljam o odlasku na policiju, ali pošteno je da te najprije upozorim. 473 00:25:11,009 --> 00:25:12,093 Na što? 474 00:25:12,594 --> 00:25:16,181 Nikad ne znaš kakav bolesnik može živjeti u susjedstvu. 475 00:25:16,264 --> 00:25:18,225 -Karen. -Čekaj malo. Gdje je… 476 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 -Karen… -Dodat ću je u omiljene. 477 00:25:20,936 --> 00:25:22,771 -Moraš li to sad? -Preslatko! 478 00:25:22,854 --> 00:25:24,606 Jebote! Karen! 479 00:25:25,190 --> 00:25:26,024 Evo. 480 00:25:27,192 --> 00:25:28,068 Pogledaj ovo. 481 00:25:42,165 --> 00:25:45,460 Jen, taj tip ne smije kupiti moju kuću. 482 00:25:45,544 --> 00:25:46,419 Ne. 483 00:25:46,503 --> 00:25:47,546 Ne. 484 00:25:47,629 --> 00:25:49,130 -Ne! -Ne. 485 00:25:49,214 --> 00:25:52,842 Kakav to bolesnik kopa po tuđem smeću? 486 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 I to u rukavicama? Rukavice. 487 00:25:55,220 --> 00:25:57,514 -Učinio je to s predumišljajem. -Da. 488 00:25:57,597 --> 00:25:59,724 Sad kužiš zašto imam toliko oružja? 489 00:25:59,808 --> 00:26:01,101 Kužim. 490 00:26:01,184 --> 00:26:04,312 Da. 491 00:26:05,814 --> 00:26:08,400 KLINIKA ZA ONKOLOGIJU LAGUNA BEACH 492 00:26:51,359 --> 00:26:53,862 SOBA ZA NEPUŠAČE 493 00:26:55,947 --> 00:26:57,198 Gđo Harding. 494 00:26:57,282 --> 00:26:59,743 Zdravo. Donijela sam vam nešto. 495 00:27:01,703 --> 00:27:02,787 Pogačice. 496 00:28:39,968 --> 00:28:41,886 Prijevod titlova: Ivan Fremec