1 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,608 GYAKORI KÉRDÉSEK A MÉHNYAKRÁKKAL KAPCSOLATBAN 3 00:00:25,692 --> 00:00:29,904 MIK A JELEI ANNAK, HA A KEMÓ NEM HASZNÁLT? 4 00:00:29,988 --> 00:00:32,240 - Szia, anyukám! - Szia, Kalina! 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,950 Hogy érzed ma magad? 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,827 Nem olyan szörnyen. 7 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 Voltam már rosszabbul is. 8 00:00:37,620 --> 00:00:39,456 Egy hullámvasút az egész, mi? 9 00:00:39,539 --> 00:00:40,373 Igen. 10 00:00:41,082 --> 00:00:43,084 Valakire ráfér egy kis gyógyítás. 11 00:00:44,919 --> 00:00:47,047 Valakire biztosan. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,968 LAGUNA BEACH-I RENDŐRSÉG 13 00:00:55,972 --> 00:00:57,974 - Mrs. Harding. - Perez nyomozó. 14 00:00:58,058 --> 00:01:00,727 Meglep, hogy itt látom az őrsön. 15 00:01:00,810 --> 00:01:03,563 Engem pedig az, hogy letartóztatták Ben Woodot, 16 00:01:03,646 --> 00:01:06,691 holott konkrétan közöltem, hogy nem jelentem fel. 17 00:01:06,775 --> 00:01:11,404 Annak ellenére, hogy kapcsolatban állnak, még nem maga irányítja a világot. 18 00:01:11,488 --> 00:01:15,033 Sajnálom, de nem tetszik, hogy a születendő gyermekem apját 19 00:01:15,116 --> 00:01:17,660 a többi gyerekem szeme láttára vitték el! 20 00:01:17,744 --> 00:01:20,205 Sajnálom, de Ben Wood törvényt szegett. 21 00:01:20,288 --> 00:01:23,416 Érdekes, hogy néha figyelembe veszik a törvényt, 22 00:01:23,500 --> 00:01:27,253 máskor pedig telibe szarják, hogy mi áll benne. 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,839 És most nem általánosságban beszélek, 24 00:01:29,923 --> 00:01:32,133 hanem magára gondolok, 25 00:01:32,217 --> 00:01:34,010 és tudja jól, mire célzom. 26 00:01:34,094 --> 00:01:39,307 Tudom, de néha az érzelmek, máskor a józan ész kerekedik felül, 27 00:01:39,390 --> 00:01:43,228 és Ben Wood nem volt józan, amikor beléjük rohant autóval. 28 00:01:43,311 --> 00:01:47,232 Talán az őrsön szívesen meghallgatnák, hogy miről beszélek. 29 00:01:48,316 --> 00:01:50,735 Ne itt nyissa ki Pandora szelencéjét! 30 00:01:50,819 --> 00:01:53,655 Akkor mit szeretne, hol nyissam ki? 31 00:01:53,738 --> 00:01:56,241 Ez a lelked kapuja. 32 00:01:56,324 --> 00:01:58,118 Enyhíti a szorongást. 33 00:01:58,201 --> 00:01:59,285 Az jöhet! 34 00:01:59,369 --> 00:02:01,329 Ez pedig a külső kapud. 35 00:02:01,412 --> 00:02:02,914 Csillapítja a fájdalmat. 36 00:02:03,414 --> 00:02:04,749 - Jól vagy? - Aha. 37 00:02:04,833 --> 00:02:07,836 - Némelyik kicsit kellemetlen lehet. - Igen, az. 38 00:02:09,379 --> 00:02:11,798 Basszus! Sajnálom. 39 00:02:11,881 --> 00:02:15,301 Egy barátom hívását várom. Rá tudnál nézni? 40 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 Most az egyszer igen. 41 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 Köszönöm! 42 00:02:20,598 --> 00:02:23,560 A Lagunai Onkológia. Fel kell venned? 43 00:02:23,643 --> 00:02:25,478 Nem, 44 00:02:26,646 --> 00:02:28,982 csak időpont-egyeztetés miatt hívnak. 45 00:02:29,065 --> 00:02:32,402 Értem. A nagy nap! Mikor kell menned? 46 00:02:33,403 --> 00:02:36,698 Hamarosan. Ki kell vizsgálniuk. 47 00:02:37,824 --> 00:02:40,743 Azt a kurva! Ez meg milyen kapu? 48 00:02:40,827 --> 00:02:44,664 El volt záródva. Nagyon feszült vagy, de semmi baj! 49 00:02:44,747 --> 00:02:46,749 - Próbálj meg lazítani! - Rendben. 50 00:02:46,833 --> 00:02:48,918 - Érezd a zent! - Érzem a zent. 51 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 - Figyelj befelé! - Rendben. 52 00:02:51,713 --> 00:02:56,176 Legközelebb azért szólhatnál előre, hogy kurvára fog fájni. 53 00:02:56,259 --> 00:02:58,636 - Te jöttél el a kezelésre. - Tudom. 54 00:02:59,220 --> 00:03:01,890 Hogy mer burkoltan megfenyegetni az irodámban? 55 00:03:02,557 --> 00:03:05,643 - Nyíltan tettem. - Ugye tudja, hogy fegyverem van? 56 00:03:05,727 --> 00:03:07,770 Kérem, segítsen Bennek! 57 00:03:07,854 --> 00:03:08,771 Ugyan már! 58 00:03:08,855 --> 00:03:11,774 Mire berendezkedne, már szabadlábon is lesz. 59 00:03:11,858 --> 00:03:13,276 - Tényleg? - Igen. 60 00:03:13,359 --> 00:03:15,528 A gazdag fehérek nem ülnek a sitten. 61 00:03:15,612 --> 00:03:17,405 De valaki ráférne a segítség, 62 00:03:17,488 --> 00:03:22,911 és ezt nem általánosságban mondom. DNS-t találtak Steve Wood holttestén. 63 00:03:22,994 --> 00:03:24,913 - Micsoda? Tényleg? - Igen. 64 00:03:24,996 --> 00:03:27,749 Akkor tudják, hogy ki a tettes? 65 00:03:27,832 --> 00:03:31,753 Még nem, de ha lehet egy tippem, akkor a gyilkosáé a DNS. 66 00:03:31,836 --> 00:03:34,797 Úristen! Bassza meg! 67 00:03:35,548 --> 00:03:37,550 - Bassza meg! - Ja. 68 00:03:38,426 --> 00:03:44,140 Bassza meg! 69 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 - Ez most komoly? Ne már! - Baszki! 70 00:03:48,770 --> 00:03:50,813 - Mit csináljunk? - Ne! 71 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Többé ne beszéljen többes számban! 72 00:03:56,319 --> 00:03:57,654 Viszlát, Mrs. Harding! 73 00:04:03,451 --> 00:04:04,327 Bazmeg! 74 00:04:10,667 --> 00:04:13,628 - Mi lenne, ha feladnám magam? - Azt nem teheted! 75 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 Mi lenne, ha bevallanám, mielőtt rájönnek? 76 00:04:16,756 --> 00:04:21,010 - Azért nem járna piros pont? - Szerintem az FBI nem így működik. 77 00:04:21,094 --> 00:04:23,638 Nem tudok így élni. Idegösszeomlásom van. 78 00:04:23,721 --> 00:04:25,807 Már értem, te miért vagy őszinte. 79 00:04:25,890 --> 00:04:29,769 Én meg azt, hogy téged ez megőrjít. Figyelj! Küzdened kell! 80 00:04:29,852 --> 00:04:31,396 Kisbabát vársz. 81 00:04:31,479 --> 00:04:34,565 A tudomány ellen kár küzdeni. Megtalálták a DNS-em. 82 00:04:34,649 --> 00:04:38,820 Amit hajszál vagy mondjuk ondó hiányában nem tudnak összevetni. 83 00:04:38,903 --> 00:04:41,364 Ha náluk lenne az ondóm, az nagy baj lenne. 84 00:04:41,447 --> 00:04:42,991 A női ondóra gondoltam. 85 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 - Mire? - A női ondóra. 86 00:04:44,575 --> 00:04:45,743 - Ez komoly? - Ja! 87 00:04:45,827 --> 00:04:47,453 - Nem tudom! - Én sem! 88 00:04:47,537 --> 00:04:49,789 Azt sem tudom, mi az a DNS! 89 00:04:49,872 --> 00:04:52,750 Maradjunk higgadtak! Nem tudjuk, mit találtak. 90 00:04:52,834 --> 00:04:54,294 Lehet, hogy semmit. 91 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 És ha mégis, Judy? 92 00:04:58,131 --> 00:05:00,842 Akkor mi lesz? Akkor nem… Ebből nincs kiút. 93 00:05:00,925 --> 00:05:02,510 De, mindig van kiút. 94 00:05:02,593 --> 00:05:06,055 Anyám szerint mindig van kijárat, csak meg kell találni. 95 00:05:06,139 --> 00:05:07,515 Mizu vele a börtönben? 96 00:05:08,266 --> 00:05:09,642 Tudod, mi kell nekünk? 97 00:05:09,726 --> 00:05:10,935 - Ügyvéd. - Nyaralás. 98 00:05:11,019 --> 00:05:13,271 Ha nyaralást mondtál, elment az eszed. 99 00:05:14,355 --> 00:05:16,107 Vagy épp, hogy megjött. 100 00:05:17,025 --> 00:05:19,902 Figyelj! Elmehetnénk valahová kikapcsolódni, 101 00:05:20,945 --> 00:05:23,072 hogy befelé figyelhessünk. 102 00:05:23,156 --> 00:05:24,741 Nem léphetünk le csak úgy! 103 00:05:25,283 --> 00:05:26,951 A héten fognak megvizsgálni. 104 00:05:27,035 --> 00:05:29,454 - Majd megvizsgálnak jövő héten. - Nem! 105 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 Mi van, ha még több kemó kell? 106 00:05:34,000 --> 00:05:37,211 Akkor mindenképpen el akarnék menni előtte nyaralni. 107 00:05:37,712 --> 00:05:40,423 Én nem mehetek el csak úgy. 108 00:05:40,506 --> 00:05:43,217 Van munkám és vannak feladataim. 109 00:05:43,301 --> 00:05:45,970 Jól van, megértem. Teljesen igazad van. 110 00:05:46,471 --> 00:05:49,474 Akkor mondjuk el a fiúknak, hogy Ben gyerekét várod! 111 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 De hová utazzunk? 112 00:05:53,770 --> 00:05:58,566 Steve-nek van egy nyaralója Mexikóban a tengerparton. Oda elmehetnénk. 113 00:05:58,649 --> 00:06:03,237 Jó, utazzunk el a faszi házába, akinek megúsznám a meggyilkolását! 114 00:06:03,946 --> 00:06:05,865 Igaz. Kereshetnék más helyet. 115 00:06:05,948 --> 00:06:07,909 De Mexikó maradhat. 116 00:06:08,785 --> 00:06:10,119 Jól hangzik. 117 00:06:10,203 --> 00:06:11,913 - Ugye? - Igen. 118 00:06:14,957 --> 00:06:17,335 - Tekercset? - Köszönöm! 119 00:06:17,418 --> 00:06:20,254 Tessék! Jó éhesek vagyunk ma! 120 00:06:21,714 --> 00:06:23,466 - Éhen halok! - Ez nem a tiéd. 121 00:06:23,549 --> 00:06:26,677 Leesett a vércukrom. Reggelire csak mandulát ettem. 122 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 - Miért? - Mert fogyózom! 123 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 Újra szabad préda lettem. 124 00:06:32,266 --> 00:06:34,394 Amúgy nagyon mutatós a ház. 125 00:06:34,477 --> 00:06:36,979 Ja, de ennek ára van. 126 00:06:38,606 --> 00:06:40,024 Basszus! 127 00:06:40,608 --> 00:06:44,112 Tudnál esetleg pár napig vigyázni a fiúkra? 128 00:06:44,195 --> 00:06:47,448 És helyettesítenél, ha le akarnának csapni a házra? 129 00:06:47,532 --> 00:06:51,452 Érted és a jutalék egy részéért bármit megteszek. 130 00:06:51,536 --> 00:06:52,787 - Bármit? - Bármit. 131 00:06:52,870 --> 00:06:53,955 Istenem, köszönöm! 132 00:06:54,789 --> 00:06:57,083 - Jól vagy? - Aha. Miért? 133 00:06:57,667 --> 00:06:58,918 - Egy kicsit… - Mi az? 134 00:06:59,001 --> 00:07:00,503 - Semmi. - Gratulálok! 135 00:07:00,586 --> 00:07:03,089 Úgy tűnik, sok vevőt érdekel a ház. 136 00:07:03,172 --> 00:07:06,592 Mondtam, hogy az eladónak nincs helye a házmustrán. 137 00:07:06,676 --> 00:07:08,845 - Akkor Jeff mit keres itt? - Itt van? 138 00:07:08,928 --> 00:07:10,054 Köszönöm! 139 00:07:10,763 --> 00:07:11,806 Intézem. 140 00:07:16,018 --> 00:07:17,937 Jól néz ki lebarnulva, nem? 141 00:07:18,020 --> 00:07:19,939 Olyan olaszos. 142 00:07:20,022 --> 00:07:23,025 Nem tudom, melyik régióban néznek ki így az emberek… 143 00:07:23,568 --> 00:07:27,447 A tengerparti élet jól áll neki. 144 00:07:27,530 --> 00:07:29,490 Össze kell magad szedned, Karen! 145 00:07:29,574 --> 00:07:31,784 Bocsi, de olyan nehéz elengedni! 146 00:07:31,868 --> 00:07:33,494 Ő a legjobb barátom. 147 00:07:34,787 --> 00:07:35,997 Mármint volt. 148 00:07:36,080 --> 00:07:36,914 Tessék! 149 00:07:37,540 --> 00:07:41,586 Ezt szeretetből mondom: gáz, ahogy viselkedsz, ezért el kell menned. 150 00:07:41,669 --> 00:07:42,503 Rendben. 151 00:07:56,934 --> 00:08:00,271 Nem. 152 00:08:08,488 --> 00:08:10,323 Ne most, Lagunai Onkológia! 153 00:09:05,878 --> 00:09:07,922 A járólap mészkőből van. 154 00:09:08,506 --> 00:09:10,508 Travertínónak nézték, igaz? 155 00:09:11,133 --> 00:09:12,009 Meglepetés! 156 00:09:12,093 --> 00:09:13,970 - Jen! - Mit keresel még itt? 157 00:09:14,053 --> 00:09:17,306 El akartam menni, de rájöttem, hogy nincs hová, 158 00:09:17,390 --> 00:09:20,268 és van egy potenciális vevő a pánikszobában. 159 00:09:20,351 --> 00:09:22,770 Megegyeztünk, hogy irodának hívjuk. 160 00:09:22,853 --> 00:09:26,232 Bocsi, de annyira sok a változás egyszerre. 161 00:09:26,857 --> 00:09:28,484 Ne menj be oda! 162 00:09:31,195 --> 00:09:33,698 Jó napot! Volna esetleg kérdése? 163 00:09:35,992 --> 00:09:37,577 Azt meghiszem. 164 00:09:41,330 --> 00:09:43,666 Glenn Moranis ügynök vagyok az FBI-tól. 165 00:09:46,419 --> 00:09:47,295 Üdvözlöm! 166 00:09:48,462 --> 00:09:49,714 Miben… 167 00:09:50,381 --> 00:09:53,509 Hogyan… Mit tehetek… 168 00:09:53,593 --> 00:09:55,803 Házat szeretne vásárolni? 169 00:09:55,886 --> 00:09:58,472 Nem, önt keresem. 170 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 - Szia! - Szia! 171 00:10:16,324 --> 00:10:19,285 Találtam magunknak egy szuper hotelt Bajában… 172 00:10:19,368 --> 00:10:22,121 - Szervusz, Glenn! Mi történik? - Szia! 173 00:10:22,204 --> 00:10:26,584 Moranis ügynök az FBI-tól 174 00:10:26,667 --> 00:10:29,754 felkeresett engem a házmustrán. Ez a helyzet. 175 00:10:29,837 --> 00:10:31,714 Szia, Judy! Jópofa ez a kalap. 176 00:10:32,632 --> 00:10:34,091 Ez az ősrégi darab? 177 00:10:35,885 --> 00:10:39,764 Ez az itthoni kalapom. Ezt szoktam a házban viselni. 178 00:10:39,847 --> 00:10:40,848 Aha. 179 00:10:43,351 --> 00:10:45,394 Elnézést a zavarásért! 180 00:10:46,145 --> 00:10:48,397 Úgy láttam, egész sokan eljöttek. 181 00:10:48,481 --> 00:10:51,150 Mekkora az a ház, 205 négyzetméter? 182 00:10:51,233 --> 00:10:54,070 Közel jár, 210 négyzetméter. 183 00:10:54,737 --> 00:10:56,989 A közel csak a kézigránátoknál számít. 184 00:10:57,907 --> 00:10:58,824 Igaz. 185 00:11:00,493 --> 00:11:02,161 Csak egy perc az egész. 186 00:11:02,244 --> 00:11:05,539 Volna néhány kérdésem a Steve Wooddal való kapcsolatáról. 187 00:11:07,458 --> 00:11:11,712 - Én nem nevezném kapcsolatnak. - Ön volt az ingatlanügynöke, nem? 188 00:11:12,463 --> 00:11:14,590 De, egy rövid ideig. 189 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 Szinte már nem is emlékszem rá. 190 00:11:17,176 --> 00:11:18,344 Pedig megtörtént. 191 00:11:18,427 --> 00:11:22,223 A nyilvántartásunk szerint két lakást adott el neki készpénzért, 192 00:11:22,306 --> 00:11:26,185 - majd kihátrált az üzletből. - Igen. Nos, ez valóban megtörtént. 193 00:11:26,268 --> 00:11:29,063 - Mennyiért is adta el? - Nem emlékszem. 194 00:11:29,146 --> 00:11:33,109 Valószínűleg nem tartja észben. A 8,6 milliós összeg rémlik? 195 00:11:34,235 --> 00:11:36,362 Bingó! Azt hiszem, annyi volt. 196 00:11:36,445 --> 00:11:39,115 Tudta, hogy a pénzt a görög maffiától lopta? 197 00:11:39,198 --> 00:11:42,368 - Az igazi maffiától? - Szindikátusnak hívják magukat. 198 00:11:42,451 --> 00:11:43,953 Szindikátusnak! Istenem! 199 00:11:44,036 --> 00:11:47,790 Jesszusom! Most hallom először ezt a szót. Le vagyok döbbenve! 200 00:11:47,873 --> 00:11:50,126 - Képzelje el, ők mit éreztek! - Igen. 201 00:11:50,209 --> 00:11:54,714 De nem lehet nagyon meglepve, mert Steve nem volt egy földre szállt angyal. 202 00:11:54,797 --> 00:11:57,133 Nem, Steve… jó ember volt. 203 00:11:57,717 --> 00:11:59,552 Egy remek ember. 204 00:12:02,346 --> 00:12:04,849 Ezután találkozott még vele? 205 00:12:14,066 --> 00:12:15,443 Mrs. Harding? 206 00:12:16,318 --> 00:12:17,278 Mrs. Harding! 207 00:12:20,406 --> 00:12:23,409 Nem emlékszem. 208 00:12:25,578 --> 00:12:26,537 Jó. 209 00:12:26,620 --> 00:12:29,707 Laguna Beachen kívül is foglalkozik ingatlanokkal? 210 00:12:30,291 --> 00:12:33,210 Nem igazán. Miért? 211 00:12:33,294 --> 00:12:37,548 Mert megbírságolták nem messze onnan, ahol Steve holttestét megtalálták. 212 00:12:38,883 --> 00:12:39,759 Tényleg? 213 00:12:39,842 --> 00:12:42,887 Mit csinált az Antilop-völgyben akkor? 214 00:12:43,679 --> 00:12:44,680 Istenem! 215 00:12:45,681 --> 00:12:46,515 Mit is…? 216 00:12:46,599 --> 00:12:48,726 Én… 217 00:12:50,978 --> 00:12:54,857 - Lányos hétvégét tartottunk! Sütit? - Kérek szépen! A kedvencem. 218 00:12:54,940 --> 00:12:58,027 - Ez a tiéd. - Lányos hétvége az Antilop-völgyben! 219 00:12:58,110 --> 00:12:59,069 Bizony. 220 00:12:59,153 --> 00:13:01,322 Nem akartunk túl messzire menni 221 00:13:01,405 --> 00:13:03,824 a gyerekek miatt, de sok volt a stressz. 222 00:13:03,908 --> 00:13:04,742 A stressz. 223 00:13:04,825 --> 00:13:07,036 Mindenki szereti a rövid utazásokat. 224 00:13:07,119 --> 00:13:08,579 - Ugye? - Én mondjuk nem. 225 00:13:08,662 --> 00:13:10,706 Kérdezzék meg a volt nejemet! 226 00:13:11,707 --> 00:13:15,252 Hát, ez van. Akkor csak ketten voltak? 227 00:13:15,336 --> 00:13:16,712 - Igen. - Nem. 228 00:13:16,796 --> 00:13:20,299 Jeff barátunkkal voltunk. Lányos és meleg fiús hétvége volt. 229 00:13:20,382 --> 00:13:22,051 Rengeteg rozé fogyott. 230 00:13:22,134 --> 00:13:24,678 - Egész nap vedeltünk. - Jól becsíptél! 231 00:13:24,762 --> 00:13:28,057 - Sokat ittam, de Jeff rám szólt. - Aztán Jen behányt. 232 00:13:28,140 --> 00:13:30,392 - Jeff. - Kiment a fejéből. 233 00:13:30,476 --> 00:13:32,686 Tudod, milyen a terhes agy. 234 00:13:33,229 --> 00:13:35,564 - Nem tudtam, hogy várandós. - Pedig az. 235 00:13:35,648 --> 00:13:37,733 - Az vagyok. - Igen. 236 00:13:37,817 --> 00:13:39,485 Tudom, matuzsálem vagyok. 237 00:13:39,568 --> 00:13:41,821 Hamar elfárad, ahogy én is. 238 00:13:43,072 --> 00:13:43,989 Judy rákos. 239 00:13:44,073 --> 00:13:45,407 - Tényleg? - Igen. 240 00:13:45,491 --> 00:13:46,617 Nagyon szomorú. 241 00:13:48,410 --> 00:13:51,747 Ez itt a fáradt, leharcolt csajok klubja. 242 00:13:51,831 --> 00:13:53,666 Most már értem a kalapot. 243 00:13:53,749 --> 00:13:54,583 Hát, igen. 244 00:13:54,667 --> 00:13:56,669 - Sajnálom. - Köszönöm, Glenn. 245 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 Hagyom önöket pihenni. 246 00:14:00,130 --> 00:14:03,467 Há bármi más hasznos dolog eszükbe jutna, hívjanak fel! 247 00:14:03,551 --> 00:14:04,760 Természetesen. 248 00:14:04,844 --> 00:14:06,554 - Kikísérlek! - Köszönöm! 249 00:14:06,637 --> 00:14:08,138 Ha tudlak. Csak viccelek! 250 00:14:10,724 --> 00:14:15,020 Köszi szépen, hogy eljöttél! Remélem, választ kaptál a kérdéseidre. 251 00:14:15,104 --> 00:14:16,146 Majd kiderül. 252 00:14:17,565 --> 00:14:19,358 - Ez a te festményed? - Igen. 253 00:14:20,985 --> 00:14:22,695 Gyönyörű. 254 00:14:22,778 --> 00:14:23,612 Köszönöm! 255 00:14:27,032 --> 00:14:29,702 Habár ráférne egy új keret. 256 00:14:30,744 --> 00:14:31,996 Megrepedt. 257 00:14:35,040 --> 00:14:36,250 Ja, igen! 258 00:14:37,001 --> 00:14:40,296 Elejtettem, amikor felakasztottam. Kétbalkezes vagyok. 259 00:14:40,963 --> 00:14:41,922 Értem. 260 00:14:42,006 --> 00:14:44,174 Nem akarom a rákra fogni, 261 00:14:44,258 --> 00:14:50,055 de a kórházban telenyomnak gyógyszerekkel, amitől totál kimerülök. 262 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 Beindult a csontritkulás, 263 00:14:52,516 --> 00:14:55,644 hányok és rossz híreket kapok. Így nehéz koncentrálni. 264 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 Jézusom! 265 00:14:57,104 --> 00:14:59,023 - Ja. - Még egyszer köszönöm! 266 00:14:59,106 --> 00:14:59,982 Ugyan! 267 00:15:00,065 --> 00:15:03,152 Egy ideig most ne utazzatok el! 268 00:15:03,235 --> 00:15:06,071 Lehet, hogy lesz még pár kérdésem. 269 00:15:06,155 --> 00:15:09,867 Hát persze, hogyne. Itt leszünk, nem megyünk sehová. 270 00:15:09,950 --> 00:15:12,536 - Jó. - Itt töltjük az időnket. 271 00:15:12,620 --> 00:15:16,332 - Tudod, hol találsz. - Igen, tudom, hol talállak. 272 00:15:20,502 --> 00:15:21,503 Úristen, tudja! 273 00:15:21,587 --> 00:15:23,005 Nem tudjuk, mit tud. 274 00:15:23,088 --> 00:15:25,966 Nem tartóztatott le senkit. Még itt vagyunk, nem? 275 00:15:26,050 --> 00:15:28,093 De most már nem mehetünk sehová. 276 00:15:28,177 --> 00:15:30,596 Miért hoztad fel, hogy terhes vagyok? 277 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 - Még Ben sem tudja, Judy! - Mert jó fedősztori. 278 00:15:33,682 --> 00:15:35,601 - És Jeffet? - Ő az alibink. 279 00:15:35,684 --> 00:15:40,356 Nem is vele voltunk azon a hétvégén! Azzal a kölyökképű sráccal hetyegett! 280 00:15:40,439 --> 00:15:42,566 Megkérjük, hogy fedezzen minket. 281 00:15:44,109 --> 00:15:45,069 Úristen! 282 00:15:46,070 --> 00:15:47,696 Hol van az anyukás bögrém? 283 00:15:47,780 --> 00:15:50,449 - A mid? - Az anyukás bögrém, bazmeg! Hol van? 284 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 - Itt kell lennie… - Uramisten! 285 00:15:53,369 --> 00:15:55,955 Bassza meg! Eltűnt! Elvitte! 286 00:15:56,038 --> 00:15:57,831 - Mi? Ki? - Moranis ügynök! 287 00:15:57,915 --> 00:16:01,251 - Glenn? - Így össze tudja vetni a DNS-sel! 288 00:16:01,335 --> 00:16:03,545 - Istenem! - A gatyájába tette? 289 00:16:03,629 --> 00:16:06,173 - Lehet. Chino nadrág volt rajta! - Tényleg! 290 00:16:06,256 --> 00:16:08,008 Tudni fogják, hogy én tettem! 291 00:16:08,092 --> 00:16:11,470 Egy ágyhoz láncolva fogok megszülni a börtönben! 292 00:16:11,553 --> 00:16:14,431 Nem fogsz börtönbe kerülni, oké? Nyugodj meg! 293 00:16:14,515 --> 00:16:16,433 Mindig van kiút. 294 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Igazad van. 295 00:16:19,186 --> 00:16:21,397 - Mondom mi lesz: megöljük. - Megkeressük. 296 00:16:21,480 --> 00:16:23,315 - Tessék? - Megöljük Glennt. 297 00:16:24,149 --> 00:16:27,569 Örökre elbúcsúzunk tőle. Rendben? Ez az egyetlen út. 298 00:16:27,653 --> 00:16:30,406 Jen, nem öljük meg Glennt. 299 00:16:30,489 --> 00:16:32,783 - Majd balesetnek állítjuk be. - Mi? 300 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 Álcázhatnánk túladagolásnak a bogyókkal. 301 00:16:36,370 --> 00:16:39,790 - Milyen bogyókkal? - Amit a kórházból loptál. 302 00:16:39,873 --> 00:16:43,544 Összetörjük és belesütjük egy sütibe. 303 00:16:43,627 --> 00:16:45,170 Már ha megtalálnám a… 304 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 - Megvan! - Megvan! 305 00:16:49,591 --> 00:16:51,927 Mikor…? Hogyan…? Hol volt? 306 00:16:52,636 --> 00:16:54,388 A mosogatótálcában. 307 00:16:55,681 --> 00:16:56,932 Egy tál alatt. 308 00:16:57,016 --> 00:16:58,225 Logikus. 309 00:16:58,308 --> 00:16:59,351 Ja. 310 00:16:59,435 --> 00:17:02,521 Akkor ez nem fog kelleni. 311 00:17:02,604 --> 00:17:03,439 Nem. 312 00:17:04,106 --> 00:17:05,399 - Rendben. - Oké. 313 00:17:22,207 --> 00:17:23,208 - Jen? - Jeff! 314 00:17:23,292 --> 00:17:24,418 - Jen! - Jeff! 315 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 - Judy! - Szia! 316 00:17:26,045 --> 00:17:30,132 - Bocs, hogy csak így beállítottunk. - Ugyan! Szívesen látlak titeket. 317 00:17:30,215 --> 00:17:32,551 Gyertek! A teraszon tudunk beszélgetni. 318 00:17:32,634 --> 00:17:34,553 Ez egy parkoló, de mindegy. 319 00:17:34,636 --> 00:17:38,807 Tengerpartozásra nem alkalmas az idő. Eléggé fúj a szél. 320 00:17:39,516 --> 00:17:41,351 Tehát, Jeff… 321 00:17:41,435 --> 00:17:42,853 - Nem vagyok jól. - Oké. 322 00:17:42,936 --> 00:17:46,106 Megvisel a ház eladása és a Sebbel való szakítás. 323 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 Sebastiannal. 324 00:17:49,068 --> 00:17:50,694 Sajnálattal hallom. 325 00:17:50,778 --> 00:17:55,074 Kedvesnek tűnt, amikor együtt voltunk a hotelben. 326 00:17:55,157 --> 00:17:56,533 Egész hétvégén. 327 00:17:56,617 --> 00:17:58,869 Igen. Az egy rossz időszak volt. 328 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 Bujkáltam és hazudoztam. 329 00:18:00,788 --> 00:18:02,790 Nem szívesen emlékszem rá vissza. 330 00:18:02,873 --> 00:18:06,335 Hát, pedig lehet, hogy muszáj lesz. 331 00:18:06,418 --> 00:18:08,545 Az FBI társaságában. 332 00:18:08,629 --> 00:18:10,798 Miért kéne beszélnem az FBI-jal? 333 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 - Azért, mert… - Mivel hogy… 334 00:18:14,551 --> 00:18:16,261 - Karen kért meg erre? - Mi? 335 00:18:16,345 --> 00:18:17,638 Bajba akar sodorni? 336 00:18:18,972 --> 00:18:20,057 - Bizony. - Ja. 337 00:18:20,140 --> 00:18:23,977 Nem tud továbblépni. Igen, többször is megcsaltam, 338 00:18:24,061 --> 00:18:27,981 és a metamfetamin is előkerült azon a hétvégén, de ennyi. 339 00:18:28,065 --> 00:18:31,360 - Szóval… - Valószínűleg rám állított valakit, igaz? 340 00:18:31,443 --> 00:18:35,280 Fényképek is készülhettek. Fel fogja használni ellenem a váláskor? 341 00:18:35,364 --> 00:18:40,744 Akkor nem, ha azt mondod, hogy velünk voltál a lányos hétvégén. 342 00:18:40,828 --> 00:18:43,997 Pontosan. Lehetnénk az alibid. 343 00:18:44,081 --> 00:18:45,207 Az alibim? Jó. 344 00:18:45,290 --> 00:18:48,460 Jeff, van még vodkád? Kéne még a martoonihez. 345 00:18:48,544 --> 00:18:49,920 - Jen! - Christopher. 346 00:18:50,003 --> 00:18:51,588 - Judy? - Szia! 347 00:18:53,215 --> 00:18:56,885 Mindenesetre köszönöm! Hálás vagyok, hogy segítetek. 348 00:18:56,969 --> 00:18:59,847 Jövök nektek eggyel. Neked kettővel. 349 00:18:59,930 --> 00:19:02,015 Hogy érted, hogy kettővel? 350 00:19:02,099 --> 00:19:08,647 Már akartam szólni, de aztán nem tettem. Kérted, hogy töröljem ki a felvételeket. 351 00:19:10,315 --> 00:19:13,944 Látnod kéne a kameránk felbontását! Élek-halok a biztonságért. 352 00:19:14,027 --> 00:19:18,699 - Hogy lehet kitörölni? - Nem törlöm ki. Feltöltöm a felhőbe. 353 00:19:20,033 --> 00:19:21,034 Igen. 354 00:19:21,118 --> 00:19:23,078 Nem töröltem ki. 355 00:19:23,912 --> 00:19:26,623 Mit csináltál? Hidegvérrel kinyírtál valakit? 356 00:19:28,750 --> 00:19:30,586 De jó poén! 357 00:19:34,506 --> 00:19:37,885 Megpróbáltam, de Karen megváltoztatta a jelszót. 358 00:19:37,968 --> 00:19:40,345 - Baszki! - Bosszúálló típus, 359 00:19:40,429 --> 00:19:43,056 főleg egyedül, a fegyverei társaságában. 360 00:19:43,140 --> 00:19:44,308 Értem. 361 00:19:44,391 --> 00:19:46,685 Azért köszönöm, hogy eljöttetek! 362 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 Christopher! 363 00:19:51,064 --> 00:19:51,940 Sziasztok! 364 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 Gyönyörű terasz! 365 00:20:11,084 --> 00:20:12,669 - Helló! - Szia! 366 00:20:12,753 --> 00:20:13,712 Sziasztok! 367 00:20:13,795 --> 00:20:16,590 Arra gondoltunk, hogy meglátogatnánk. 368 00:20:17,216 --> 00:20:19,259 Ez mexikói lasagna? 369 00:20:19,343 --> 00:20:21,637 - Extra mazsolával. - Köszönöm! 370 00:20:24,264 --> 00:20:26,433 - Be akartok jönni? - Aha. 371 00:20:26,516 --> 00:20:29,937 - Meséltem Judynak a pánikszobádról. - Szívesen megnézném. 372 00:20:31,063 --> 00:20:34,942 Ez akkor készült, amikor Jeff-fel Key Westre látogattunk. 373 00:20:37,694 --> 00:20:40,405 Ez pedig Fire Islanden készült. 374 00:20:42,157 --> 00:20:44,284 Jeff annyira helyes, nem? 375 00:20:44,368 --> 00:20:45,535 Tudod, mit? 376 00:20:45,619 --> 00:20:49,373 Karen, ezt a baráti jótanácsként mondom: 377 00:20:50,082 --> 00:20:53,293 most már tovább kell lépned! 378 00:20:53,377 --> 00:20:54,419 Istenem, Karen! 379 00:20:54,503 --> 00:20:58,006 A helyedben én a felhő egész tartalmát kitörölném. 380 00:20:58,090 --> 00:20:59,424 - Az egészet. - Igen. 381 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 - Tényleg? - Igen! 382 00:21:00,592 --> 00:21:03,095 Igen. A felhő már a múlté. 383 00:21:03,178 --> 00:21:05,389 Ez tart téged vissza, Kare. 384 00:21:05,472 --> 00:21:06,306 Ja. 385 00:21:06,390 --> 00:21:09,643 Jeff mindig így hívott. Én voltam a kis kerge nyuszija. 386 00:21:09,726 --> 00:21:12,771 - A picsába Jeff-fel! Kinyalhatja! - Azt sosem akarta. 387 00:21:12,854 --> 00:21:15,691 Jesszusom! Akkor kukába vele! 388 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 - Mehet a kukába! - Gyerünk! 389 00:21:17,818 --> 00:21:21,780 Ezt át kell gondolnom. Nem vagyok spontán ember, én előre tervezek. 390 00:21:21,863 --> 00:21:23,615 Még pánikszobám is van! 391 00:21:23,699 --> 00:21:26,660 Pontosan mire készülsz vele? 392 00:21:26,743 --> 00:21:28,161 Az apokalipszisre. 393 00:21:28,245 --> 00:21:29,621 - Aha! - Klassz! 394 00:21:29,705 --> 00:21:33,166 - Nagyon felkészült vagy. - Előre gondolkozol. 395 00:21:33,750 --> 00:21:37,713 Most először nem tudom, hogy mi lesz a magánéletemmel. 396 00:21:38,714 --> 00:21:41,008 És nem biztos, hogy érdekel. 397 00:21:42,217 --> 00:21:43,760 Túl ijesztő. 398 00:21:44,803 --> 00:21:45,679 Én megértem. 399 00:21:46,638 --> 00:21:48,557 Menni fog, Kare! Oké? 400 00:21:48,640 --> 00:21:50,600 Lépésenként kell haladni. 401 00:21:51,560 --> 00:21:54,980 Miért nem kezded a törlést a tavalyi évvel? 402 00:21:55,063 --> 00:21:56,732 Uramisten! Igen! 403 00:21:56,815 --> 00:21:59,735 Nyugodtan elismerhetjük, hogy jó szar év volt. 404 00:21:59,818 --> 00:22:01,194 - Ja. - Tényleg az volt. 405 00:22:01,278 --> 00:22:03,280 Az elmúlt évek borzalmasak voltak. 406 00:22:03,363 --> 00:22:04,281 Szörnyűek. 407 00:22:06,742 --> 00:22:10,579 Rendben. 408 00:22:10,662 --> 00:22:12,456 - Menni fog! - Oké. 409 00:22:12,539 --> 00:22:13,915 Hiszünk benned. 410 00:22:14,666 --> 00:22:15,959 Menni fog! 411 00:22:16,043 --> 00:22:17,336 Húzd bele! 412 00:22:18,128 --> 00:22:19,713 - Sikerült! - Juhé! 413 00:22:19,796 --> 00:22:22,507 - Nézzenek oda! - Hát nem jó érzés? 414 00:22:22,591 --> 00:22:24,509 De! 415 00:22:25,344 --> 00:22:28,138 És ha meg akarnám nézni, a merevlemezen megvan! 416 00:22:28,221 --> 00:22:31,183 - Ezt elvisszük. - Mi majd vigyázunk rá. 417 00:22:36,271 --> 00:22:39,107 Mivel lazítanak az emberek, ha nem ihatnak? 418 00:22:40,776 --> 00:22:42,652 Ebbe belenyalhatok? 419 00:22:43,362 --> 00:22:46,114 - Nem kéne. - Na, csak egy nyalintást! 420 00:22:46,198 --> 00:22:47,366 Basszus! 421 00:22:49,409 --> 00:22:51,286 - Jól vagy? - Igen, jól, 422 00:22:51,370 --> 00:22:54,706 csak egy fáradt, leharcolt csaj vagyok. 423 00:22:55,457 --> 00:22:58,460 Mikor lesz a vizsgálat? Még nem is mondtad. 424 00:22:59,211 --> 00:23:02,464 Mert még nem egyeztettünk időpontot. 425 00:23:02,547 --> 00:23:04,049 Micsoda? Miért nem? 426 00:23:04,132 --> 00:23:07,177 Judy, ezt már megbeszéltük. Muszáj megvizsgálniuk! 427 00:23:07,677 --> 00:23:09,513 Tudom, 428 00:23:10,347 --> 00:23:11,306 csak… 429 00:23:12,724 --> 00:23:13,892 nem akarom tudni. 430 00:23:15,018 --> 00:23:16,478 Itt akarok maradni. 431 00:23:18,105 --> 00:23:20,482 - A saját pánikszobámban. - Jaj, csajszi! 432 00:23:21,316 --> 00:23:23,985 Még nem jött el a végítélet, oké? 433 00:23:24,069 --> 00:23:25,404 De mi van, ha közeleg? 434 00:23:27,155 --> 00:23:28,615 És mi van, ha borzalmas? 435 00:23:31,743 --> 00:23:33,412 Akkor harcolunk, baszki. 436 00:23:33,495 --> 00:23:34,496 Mint mindig. 437 00:23:35,414 --> 00:23:39,334 Mert mi két kemény, 438 00:23:40,127 --> 00:23:43,463 terhes, rákos amazon vagyunk. 439 00:23:43,547 --> 00:23:44,548 Jó? 440 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 Jó. 441 00:24:01,648 --> 00:24:05,944 - Lagunai Onkológia. Köszönöm a türelmét! - Jó napot! Judy Hale vagyok. 442 00:24:06,027 --> 00:24:08,655 A PET-CT vizsgálatra kérnék időpontot. 443 00:24:08,738 --> 00:24:09,906 Egy pillanat! 444 00:24:09,990 --> 00:24:11,032 Köszönöm! 445 00:24:32,637 --> 00:24:35,432 KLINIKAI TESZTTEL KAPCSOLATOS KÉRDŐÍV 446 00:24:41,021 --> 00:24:44,065 A RÁK TÍPUSA: KISSEJTES MÉHNYAKRÁK KARCINÓMA 447 00:24:46,776 --> 00:24:50,780 A RÁKBETEGSÉG STÁDIUMA A DIAGNÓZIS FELÁLLÍTÁSAKOR: NEGYEDIK STÁDIUM 448 00:24:53,867 --> 00:24:54,993 Bassza meg! 449 00:24:58,705 --> 00:25:00,540 Nem tudom, hogyan közöljem, 450 00:25:00,624 --> 00:25:04,544 de valami felkavaró dolgot találtam a biztonsági felvételeken. 451 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Tényleg? 452 00:25:06,546 --> 00:25:10,926 A feljelentést is fontolgatom, de gondoltam, előtte figyelmeztetlek. 453 00:25:11,009 --> 00:25:12,511 Mire? 454 00:25:12,594 --> 00:25:16,181 Sosem lehet tudni, milyen zakkant alak az ember szomszédja. 455 00:25:16,264 --> 00:25:18,350 - Karen… - Várj csak! Hol is…? 456 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 - Karen! - Ezt beszívecskézem. 457 00:25:20,936 --> 00:25:22,771 - Muszáj most? - De cuki! 458 00:25:22,854 --> 00:25:24,606 A kurva életbe, Karen! 459 00:25:25,190 --> 00:25:26,024 Itt van. 460 00:25:27,192 --> 00:25:28,068 Ezt nézd! 461 00:25:42,165 --> 00:25:45,460 Jen, nem hagyhatjuk, hogy ez a fickó megvegye a házamat. 462 00:25:45,544 --> 00:25:46,419 Nem! 463 00:25:46,503 --> 00:25:47,546 Nem! 464 00:25:47,629 --> 00:25:49,130 - Nem! - Nem. 465 00:25:49,214 --> 00:25:52,842 Miféle elmebeteg nézi át mások szemetét? 466 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 Ráadásul kesztyűvel! Kesztyűvel. 467 00:25:55,220 --> 00:25:57,514 - Ezt előre kitervelte. - Igen. 468 00:25:57,597 --> 00:26:01,101 - Már érted, miért van ennyi pisztolyom? - Igen. 469 00:26:01,184 --> 00:26:04,312 Ja. 470 00:26:05,814 --> 00:26:08,400 LAGUNA BEACH-I ONKOLÓGIAI KÖZPONT 471 00:26:55,947 --> 00:26:57,198 Mrs. Harding! 472 00:26:57,282 --> 00:26:59,743 Üdv újra! Hoztam önnek ajándékot. 473 00:27:01,703 --> 00:27:02,787 Sütemény! 474 00:28:39,384 --> 00:28:41,886 A feliratot fordította: Kajner Kata