1 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,608 PERGUNTAS FREQUENTES SOBRE CÂNCER CERVICAL 3 00:00:25,692 --> 00:00:29,904 QUAIS SÃO OS SINAIS DE QUE A QUÍMIO NÃO FUNCIONOU? 4 00:00:29,988 --> 00:00:30,905 Oi, mamãe. 5 00:00:30,989 --> 00:00:32,240 Ei, Kalina. 6 00:00:32,323 --> 00:00:33,950 Como está se sentindo hoje? 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,827 Sabe, nada mal. 8 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 Já estive melhor. Pior. 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,456 Está passando por tudo, né? 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,373 Sim. 11 00:00:41,082 --> 00:00:43,084 Parece que alguém precisa de cura. 12 00:00:44,919 --> 00:00:47,047 Alguém precisa mesmo. 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,968 DEPTO. DE POLÍCIA DE LAGUNA 14 00:00:55,972 --> 00:00:56,806 Sra. Harding. 15 00:00:56,890 --> 00:00:57,974 Detetive Perez. 16 00:00:58,058 --> 00:01:00,727 Estou surpresa em vê-la aqui na delegacia. 17 00:01:00,810 --> 00:01:03,563 Estou surpresa que Ben Wood tenha sido preso 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,691 quando eu disse que não queria prestar queixa. 19 00:01:06,775 --> 00:01:08,610 Apesar de conhecer o suspeito, 20 00:01:08,693 --> 00:01:11,404 você não controla todo mundo. 21 00:01:11,488 --> 00:01:14,991 Sinto muito por não querer que o pai do meu filho 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,660 fosse preso na frente do meu outro filho. 23 00:01:17,744 --> 00:01:20,205 A lei é a lei. E Ben a quebrou. 24 00:01:20,288 --> 00:01:23,416 Sabe, é engraçado como em alguns dias a lei é a lei, 25 00:01:23,500 --> 00:01:27,253 e em outros dias, a lei é o que você quiser. 26 00:01:27,337 --> 00:01:29,839 E quando digo você, é você em específico. 27 00:01:29,923 --> 00:01:32,133 Estou falando literalmente de você, 28 00:01:32,217 --> 00:01:34,010 e sabe do que falo. 29 00:01:34,094 --> 00:01:37,430 Eu sei, e em alguns dias, nossas emoções nos dominam. 30 00:01:37,514 --> 00:01:39,307 Às vezes, o bom senso ganha. 31 00:01:39,390 --> 00:01:43,228 Com Ben, o bom senso não ganhou no dia em que bateu em vocês. 32 00:01:43,311 --> 00:01:47,232 Talvez alguém nesta delegacia queira saber do que estou falando. 33 00:01:48,316 --> 00:01:50,735 Não quer mexer nesse vespeiro aqui. 34 00:01:50,819 --> 00:01:53,655 Bem, então onde gostaria de mexer nele? 35 00:01:53,738 --> 00:01:56,241 Então este é o seu portal espiritual. 36 00:01:56,324 --> 00:01:58,118 Vai ajudar com a ansiedade. 37 00:01:58,201 --> 00:01:59,285 Eu aceito. 38 00:01:59,369 --> 00:02:01,329 E este é o seu portão externo. 39 00:02:01,412 --> 00:02:02,914 É bom para alívio da dor. 40 00:02:03,414 --> 00:02:04,749 - Você está bem? - Sim. 41 00:02:04,833 --> 00:02:07,836 - Podem ser um pouco dolorosos. - É. Dolorosos. 42 00:02:09,379 --> 00:02:11,798 Merda. Sinto muito. 43 00:02:11,881 --> 00:02:15,301 Estou esperando minha amiga ligar. Pode checar para mim? 44 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 Certo. Só desta vez. 45 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 Obrigada. 46 00:02:20,598 --> 00:02:23,560 É a Oncologia Laguna. Precisa atender? 47 00:02:23,643 --> 00:02:25,478 Não. Não, só… 48 00:02:26,646 --> 00:02:28,982 estão ligando para confirmar meu exame. 49 00:02:29,065 --> 00:02:32,402 Certo. Grande dia. Quando fará? 50 00:02:33,403 --> 00:02:36,698 Em breve. É, só precisamos checar de novo. 51 00:02:37,824 --> 00:02:40,743 Porra! O que é esse portão? 52 00:02:40,827 --> 00:02:44,664 Esse está bloqueado. Estamos estressadas. Certo. 53 00:02:44,747 --> 00:02:46,749 - Vamos tentar relaxar. - Relaxe. 54 00:02:46,833 --> 00:02:48,918 - Um lugar zen. - Um lugar zen. 55 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 - E concentre-se. - Concentre-se. 56 00:02:51,713 --> 00:02:53,298 Me avise da próxima vez, 57 00:02:53,381 --> 00:02:56,176 tipo: "Isso vai doer pra caramba?" 58 00:02:56,259 --> 00:02:58,636 - Você quis fazer isso. - Sim. 59 00:02:59,387 --> 00:03:01,890 Como se atreve a me fazer ameaças veladas? 60 00:03:02,599 --> 00:03:03,474 Não são. 61 00:03:03,558 --> 00:03:05,143 Sabe que estou armada, né? 62 00:03:05,226 --> 00:03:07,770 Só estou pedindo que ajude o Ben. 63 00:03:07,854 --> 00:03:08,771 Por favor. 64 00:03:08,855 --> 00:03:11,774 A fiança dele será paga rapidinho. 65 00:03:11,858 --> 00:03:13,276 - Sério? - Sim. 66 00:03:13,359 --> 00:03:15,528 Brancos ricos não são presos. Pagam. 67 00:03:15,612 --> 00:03:17,405 - Deus. - Precisa de ajuda. 68 00:03:17,488 --> 00:03:21,409 Refiro-me a você ferrada, porque acharam DNA 69 00:03:21,492 --> 00:03:22,911 no corpo de Steve Wood. 70 00:03:22,994 --> 00:03:24,913 - O quê? Acharam? - Acharam. 71 00:03:24,996 --> 00:03:27,749 Eles sabem de quem é? 72 00:03:27,832 --> 00:03:31,753 Não, mas se tivesse que adivinhar, escolheria a pessoa que o matou. 73 00:03:31,836 --> 00:03:34,797 Meu Deus. Porra. 74 00:03:35,548 --> 00:03:37,550 - Merda. - Sim. 75 00:03:38,426 --> 00:03:44,140 Merda. 76 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 - Sério? Mesmo? Vamos. - Merda. 77 00:03:48,770 --> 00:03:50,813 - O que vamos fazer? - Não. Não há… 78 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Não há mais "nós". Não mais. 79 00:03:56,319 --> 00:03:57,570 Adeus, Sra. Harding. 80 00:04:03,451 --> 00:04:04,327 Merda. 81 00:04:10,667 --> 00:04:13,628 - E se eu me entregar? - O quê? Não pode desistir. 82 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 E se eu dissesse que fiz antes de dizerem que fiz? 83 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Não ganho pontos? 84 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 O FBI não trabalha com pontos. 85 00:04:21,094 --> 00:04:23,638 Não posso viver assim. Estou surtando. 86 00:04:23,721 --> 00:04:25,807 Por isso sempre quis confessar. 87 00:04:25,890 --> 00:04:27,350 Por isso ficava doida. 88 00:04:27,433 --> 00:04:29,769 - Sim, bem… - Você tem que lutar. 89 00:04:29,852 --> 00:04:31,396 Tem um bebê a caminho. 90 00:04:31,479 --> 00:04:34,565 Não pode lutar contra a ciência, Judy. É DNA. 91 00:04:34,649 --> 00:04:36,234 Não vão saber que é você, 92 00:04:36,317 --> 00:04:38,820 a menos que tenham seu cabelo ou sêmen. 93 00:04:38,903 --> 00:04:41,364 Se tiverem meu sêmen, temos problemas. 94 00:04:41,447 --> 00:04:42,991 Sabe, seu sêmen feminino. 95 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 - O quê? - Seme-nino. 96 00:04:44,575 --> 00:04:45,743 - Seme-nino? - É. 97 00:04:45,827 --> 00:04:47,453 - Certo, não sei! - Não sei. 98 00:04:47,537 --> 00:04:49,789 Nem sei o que diabos é DNA! 99 00:04:49,872 --> 00:04:52,750 Vamos ficar calmas. Nem sabemos o que acharam. 100 00:04:52,834 --> 00:04:54,294 Eles podem não ter nada. 101 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 Ou eles têm alguma coisa. 102 00:04:58,131 --> 00:05:00,842 E depois? E depois não há saída. 103 00:05:00,925 --> 00:05:02,510 Há. Sempre há. 104 00:05:02,593 --> 00:05:05,054 Minha mãe dizia que sempre há saída. 105 00:05:05,138 --> 00:05:07,515 - Tem que achar. - Ela vai bem na cadeia? 106 00:05:08,433 --> 00:05:09,642 Precisamos de algo. 107 00:05:09,726 --> 00:05:10,935 - Advogado. - Férias. 108 00:05:11,019 --> 00:05:13,271 Achei que disse "férias", que loucura. 109 00:05:14,355 --> 00:05:16,107 Ou é a coisa mais sensata? 110 00:05:17,025 --> 00:05:19,902 Podemos ir a algum lugar e relaxar, tipo… 111 00:05:20,945 --> 00:05:23,072 encontrar nosso zen. Nos concentrar. 112 00:05:23,156 --> 00:05:24,699 Certo, não podemos fugir. 113 00:05:25,325 --> 00:05:26,951 Você tem seus exames. 114 00:05:27,035 --> 00:05:29,454 - Posso fazer na semana que vem. - Não! 115 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 E se precisar de mais químio? 116 00:05:34,000 --> 00:05:37,211 Então, com certeza vou querer tirar férias primeiro. 117 00:05:37,712 --> 00:05:40,423 Não posso sair daqui. 118 00:05:40,506 --> 00:05:43,217 Tenho trabalho. Tenho responsabilidades. Eu… 119 00:05:43,301 --> 00:05:44,761 Tudo bem. Entendi. 120 00:05:44,844 --> 00:05:45,970 Tem toda razão. 121 00:05:46,804 --> 00:05:49,474 Vamos ficar e dizer que vai ter o bebê do Ben. 122 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 Para onde iríamos? 123 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 Steve tem casa no México. 124 00:05:55,772 --> 00:05:58,566 É na praia. Podemos ir lá. 125 00:05:58,649 --> 00:06:01,194 Certo, vamos para a casa do cara 126 00:06:01,277 --> 00:06:03,237 cujo assassinato quero encobrir. 127 00:06:03,946 --> 00:06:05,865 É. Acharemos outro lugar. 128 00:06:05,948 --> 00:06:07,909 Pode ser o México. Parece… 129 00:06:08,785 --> 00:06:10,119 Parece muito legal. 130 00:06:10,203 --> 00:06:11,913 - Não é? - É. 131 00:06:14,957 --> 00:06:17,335 - Rocambole? - Sim. 132 00:06:17,418 --> 00:06:20,254 Pronto. Estamos com fome hoje, né? 133 00:06:21,547 --> 00:06:23,383 - Que fome. - Não são pra você. 134 00:06:23,466 --> 00:06:26,677 Minha glicose está caindo. Só comi amêndoas. 135 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 - Por quê? - Quero manter a forma. 136 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 Estou procurando um novo homem. 137 00:06:32,266 --> 00:06:34,394 A propósito, bela casa. De verdade. 138 00:06:34,477 --> 00:06:36,979 Sim. Bem, isso tem um preço. 139 00:06:38,606 --> 00:06:40,024 Ah, caramba. 140 00:06:40,608 --> 00:06:44,112 Queria perguntar se pode cuidar dos meninos por alguns dias? 141 00:06:44,195 --> 00:06:47,448 E talvez me dar cobertura caso pegue algo aqui? 142 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Pra você? E divisão da comissão? 143 00:06:49,575 --> 00:06:51,452 - Sim. - Qualquer coisa. 144 00:06:51,536 --> 00:06:52,787 - É? - Qualquer coisa. 145 00:06:52,870 --> 00:06:53,955 Deus. Obrigada. 146 00:06:54,789 --> 00:06:56,332 - Ei. Você está bem? - Sim. 147 00:06:56,416 --> 00:06:57,250 Por quê? 148 00:06:57,792 --> 00:06:58,918 - Está meio… - Quê? 149 00:06:59,001 --> 00:07:00,503 - Nada. - Parabéns, Jen. 150 00:07:00,586 --> 00:07:03,089 - Ah… - Muitos compradores interessados. 151 00:07:03,172 --> 00:07:06,592 Karen, os donos da casa não deveriam estar na venda. 152 00:07:06,676 --> 00:07:08,845 - Por que Jeff está aqui? - Por quê? 153 00:07:08,928 --> 00:07:10,054 Obrigado. 154 00:07:10,763 --> 00:07:11,806 Deixe comigo. 155 00:07:16,018 --> 00:07:17,937 Ele fica bem bronzeado, não é? 156 00:07:18,020 --> 00:07:19,939 Quase italiano. 157 00:07:20,022 --> 00:07:22,984 Não sei de que região está falando, mas… 158 00:07:23,568 --> 00:07:27,447 Acho que… viver na praia combina com ele. 159 00:07:27,530 --> 00:07:29,490 Você precisa se controlar, Karen. 160 00:07:29,574 --> 00:07:31,784 Desculpe, é muito difícil esquecê-lo. 161 00:07:31,868 --> 00:07:33,494 Ele é meu melhor amigo. 162 00:07:34,787 --> 00:07:35,997 Ele era… 163 00:07:36,080 --> 00:07:36,914 Tome. 164 00:07:37,540 --> 00:07:40,126 Sem ofensa, deixou as coisas estranhas, 165 00:07:40,209 --> 00:07:41,586 preciso que vá embora. 166 00:07:41,669 --> 00:07:42,503 Tá. 167 00:07:56,934 --> 00:08:00,271 Não. 168 00:08:08,488 --> 00:08:10,323 Agora não, Oncologia Laguna. 169 00:09:05,878 --> 00:09:07,922 Este azulejo é de calcário. 170 00:09:08,506 --> 00:09:10,508 Aposto que pensou em travertino. 171 00:09:11,092 --> 00:09:12,009 - É. - Surpresa. 172 00:09:12,093 --> 00:09:13,970 - Jen. - O que ainda faz aqui? 173 00:09:14,053 --> 00:09:17,306 Eu ia embora, mas percebi que não tinha pra onde ir. 174 00:09:17,390 --> 00:09:20,268 Além disso, há um comprador no quarto seguro. 175 00:09:20,351 --> 00:09:22,770 Concordamos em chamá-lo de escritório. 176 00:09:22,853 --> 00:09:26,232 Desculpe, é muita mudança de uma vez. 177 00:09:26,857 --> 00:09:28,484 Karen, não entre aí. 178 00:09:31,195 --> 00:09:33,698 Oi. Posso responder a alguma pergunta? 179 00:09:35,992 --> 00:09:37,577 Espero que sim. 180 00:09:41,330 --> 00:09:43,416 Agente Glenn Moranis. FBI. 181 00:09:46,419 --> 00:09:47,295 Olá. 182 00:09:48,462 --> 00:09:49,714 O que posso… 183 00:09:50,381 --> 00:09:53,509 Como você… Como posso… 184 00:09:53,593 --> 00:09:55,803 Quer comprar uma casa? 185 00:09:55,886 --> 00:09:58,472 Não. Estou procurando você. 186 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 - Ei. - Ei. 187 00:10:16,324 --> 00:10:19,285 Achei um ótimo hotel em Baja… 188 00:10:19,368 --> 00:10:22,121 - Oi, Glenn, o quê… O quê? - Oi. 189 00:10:22,204 --> 00:10:26,584 Sim, o agente Moranis, do FBI, 190 00:10:26,667 --> 00:10:29,754 veio me procurar, então é isso que está acontecendo. 191 00:10:29,837 --> 00:10:31,714 - Oi. Chapéu interessante. - Oi. 192 00:10:32,632 --> 00:10:34,091 Essa coisa velha? É… 193 00:10:35,843 --> 00:10:36,969 meu chapéu de casa. 194 00:10:37,053 --> 00:10:39,764 É só o chapéu que uso em casa. 195 00:10:39,847 --> 00:10:40,848 É. 196 00:10:43,351 --> 00:10:45,394 Desculpe por interromper seu dia. 197 00:10:46,145 --> 00:10:48,397 Parece que tiveram sucesso. 198 00:10:48,481 --> 00:10:51,150 Qual o tamanho? Tem 205m²? 199 00:10:51,233 --> 00:10:54,070 Tem 210. Você chegou perto. 200 00:10:54,737 --> 00:10:56,989 Chegar perto não conta. 201 00:10:57,907 --> 00:10:58,824 Certo. 202 00:11:00,493 --> 00:11:02,161 Só vou incomodar um minuto. 203 00:11:02,244 --> 00:11:05,539 Tenho perguntas sobre seu relacionamento com Steve Wood. 204 00:11:07,458 --> 00:11:09,752 Eu não chamaria de relacionamento. 205 00:11:09,835 --> 00:11:11,712 Era corretora dele, certo? 206 00:11:12,463 --> 00:11:14,590 Sim, por um instante. 207 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 Isso chegou a acontecer, sabe? 208 00:11:17,176 --> 00:11:18,344 Parece que sim. 209 00:11:18,427 --> 00:11:21,347 Ao que consta, vendeu dois apartamentos para ele. 210 00:11:21,430 --> 00:11:23,766 Em dinheiro. Antes de ele desistir. 211 00:11:23,849 --> 00:11:26,185 Bem, sim. Isso aconteceu. 212 00:11:26,268 --> 00:11:29,063 - Quanto era mesmo? - Eu não me lembro. 213 00:11:29,146 --> 00:11:30,815 Não deve lembrar de cabeça. 214 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 Uns 8,6 milhões de dólares? 215 00:11:34,235 --> 00:11:36,362 É. Parece correto. 216 00:11:36,445 --> 00:11:39,115 Sabia que ele roubou da máfia grega? 217 00:11:39,198 --> 00:11:42,368 - Máfia de verdade? - Se autodenominam um sindicato. 218 00:11:42,451 --> 00:11:43,953 Sindicato. Deus. Nossa. 219 00:11:44,036 --> 00:11:46,706 Nossa, é a primeira vez que ouço esse termo. 220 00:11:46,789 --> 00:11:47,790 Estou chocada. 221 00:11:47,873 --> 00:11:50,126 - Imagine como se sentiram. - Certo. 222 00:11:50,209 --> 00:11:52,753 Mas eles não podem estar surpresos, certo? 223 00:11:52,837 --> 00:11:54,714 Steve não era um anjo. 224 00:11:54,797 --> 00:11:57,133 Não, Steve era… bom. 225 00:11:57,717 --> 00:11:59,552 Uma boa pessoa. 226 00:12:02,346 --> 00:12:04,849 Teve mais contato com ele depois disso? 227 00:12:14,066 --> 00:12:15,443 Sra. Harding? 228 00:12:16,318 --> 00:12:17,278 Sra. Harding? 229 00:12:20,406 --> 00:12:23,409 Eu… não me lembro. 230 00:12:25,578 --> 00:12:26,537 Claro. 231 00:12:26,620 --> 00:12:29,707 Estou curioso, já vendeu algo fora de Laguna Beach? 232 00:12:30,291 --> 00:12:33,210 Não. Por quê? 233 00:12:33,294 --> 00:12:37,548 Recebeu uma multa perto da floresta onde acharam o corpo de Steve. 234 00:12:38,883 --> 00:12:39,759 É mesmo? 235 00:12:39,842 --> 00:12:42,887 Posso perguntar por que estava em Antelope Valley? 236 00:12:43,679 --> 00:12:44,680 Meu Deus. 237 00:12:45,681 --> 00:12:46,515 O que eu… 238 00:12:46,599 --> 00:12:47,808 Eu estava… 239 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 Eu… 240 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 Viagem de garotas. Bolinho? 241 00:12:52,980 --> 00:12:54,857 Sim, por favor. Adoro lanches. 242 00:12:54,940 --> 00:12:58,027 - Para você. - Um fim de semana em Antelope Valley! 243 00:12:58,110 --> 00:12:59,069 - Sim. - É. 244 00:12:59,153 --> 00:13:01,322 Quando quer fugir, mas não longe, 245 00:13:01,405 --> 00:13:03,824 porque você tem filhos e estresse. 246 00:13:03,908 --> 00:13:04,742 Para baixo. 247 00:13:04,825 --> 00:13:07,036 Quem não gosta de uma fuga rápida? 248 00:13:07,119 --> 00:13:08,579 - Né? - Eu não. 249 00:13:08,662 --> 00:13:10,706 Pergunte à minha ex-mulher. 250 00:13:11,707 --> 00:13:15,252 Sim. Então, só vocês duas? 251 00:13:15,336 --> 00:13:16,712 - Sim. - Não. 252 00:13:16,796 --> 00:13:20,216 Estávamos com nosso amigo Jeff. Viagem de garotas e gay. 253 00:13:20,299 --> 00:13:22,051 - Havia muito rosé. - Isso. 254 00:13:22,134 --> 00:13:24,678 - "Rosé o dia todo", lembra? - Ficou toda… 255 00:13:24,762 --> 00:13:27,014 "Rosé o dia todo." Ele disse: "Não". 256 00:13:27,097 --> 00:13:28,057 E ela vomitou. 257 00:13:28,140 --> 00:13:30,392 - Jeff. - Sim, sabe, esta aqui. 258 00:13:30,476 --> 00:13:32,686 Cérebro de gravidez. Então… esquece. 259 00:13:33,229 --> 00:13:35,564 - Nossa, você está grávida! - Ela está. 260 00:13:35,648 --> 00:13:37,733 - Estou. - Sim. 261 00:13:37,817 --> 00:13:39,485 Eu sei. Tenho cem anos. 262 00:13:39,568 --> 00:13:41,821 Ela fica muito cansada, assim como eu. 263 00:13:43,072 --> 00:13:43,989 Ela tem câncer. 264 00:13:44,073 --> 00:13:45,407 - Você tem? - Tenho. 265 00:13:45,491 --> 00:13:46,617 Supertriste. 266 00:13:48,410 --> 00:13:51,747 Então, somos só um bando de garotas cansadas. 267 00:13:51,831 --> 00:13:53,666 Agora entendo o chapéu de casa. 268 00:13:53,749 --> 00:13:54,583 - Sim. - Sim. 269 00:13:54,667 --> 00:13:56,669 - Sinto muito. - Obrigada, Glenn. 270 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 Olhe, vou deixá-las descansar. 271 00:14:00,130 --> 00:14:03,467 Se pensarem em algo que possa ser útil, me liguem. 272 00:14:03,551 --> 00:14:04,760 Só quero ajudar. 273 00:14:04,844 --> 00:14:06,637 - Acompanho você. - Obrigado. 274 00:14:06,720 --> 00:14:08,138 Se puder. Brincadeira. 275 00:14:10,724 --> 00:14:15,020 Muito obrigada por vir. Espero que tenha tudo o que precisa. 276 00:14:15,104 --> 00:14:16,146 O tempo dirá. 277 00:14:17,565 --> 00:14:19,358 - É um dos seus? - Sim. 278 00:14:20,985 --> 00:14:22,695 É lindo. 279 00:14:22,778 --> 00:14:23,612 Obrigada. 280 00:14:27,032 --> 00:14:29,702 Talvez você queira uma moldura nova. 281 00:14:30,744 --> 00:14:31,996 Essa está quebrada. 282 00:14:35,040 --> 00:14:36,250 Ah, sim, eu… 283 00:14:37,001 --> 00:14:40,296 deixei cair quando estava pendurando. Mão furada. 284 00:14:40,963 --> 00:14:41,922 Certo. 285 00:14:42,006 --> 00:14:44,174 Além disso, não quero usar o câncer, 286 00:14:44,258 --> 00:14:47,136 mas nossa, sabe, eles… 287 00:14:47,219 --> 00:14:50,055 injetam um monte de coisas, e você fica fraca. 288 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 Fica com os ossos porosos, 289 00:14:52,516 --> 00:14:55,644 vomitando e sem boas notícias. Difícil pendurar arte. 290 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 Meu Deus. 291 00:14:57,104 --> 00:14:59,023 - É terrível. - Obrigado de novo. 292 00:14:59,106 --> 00:14:59,982 É! 293 00:15:00,065 --> 00:15:03,152 E chega de fugas rápidas por um tempo. 294 00:15:03,235 --> 00:15:06,071 Talvez eu volte e faça mais algumas perguntas. 295 00:15:06,155 --> 00:15:09,867 Sim, claro. Estamos aqui. Não vamos a lugar nenhum. 296 00:15:09,950 --> 00:15:12,536 - Sim. - Aqui, curtindo. 297 00:15:12,620 --> 00:15:16,332 - Sabe onde nos achar. Óbvio. - Sei mesmo. Óbvio. 298 00:15:20,502 --> 00:15:23,005 - Ele sabe. - Não sabemos o que ele sabe. 299 00:15:23,088 --> 00:15:25,966 Ele não prendeu ninguém. Ainda estamos aqui, né? 300 00:15:26,050 --> 00:15:28,093 Não podemos ir a lugar nenhum. 301 00:15:28,177 --> 00:15:30,596 E por que disse a ele que estava grávida? 302 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 - Nem o Ben sabe disso, Judy! - É um bom disfarce. 303 00:15:33,682 --> 00:15:35,601 - Por que falar do Jeff? - Álibi. 304 00:15:35,684 --> 00:15:37,770 Não estávamos com ele! 305 00:15:37,853 --> 00:15:40,356 Ele estava com o namoradinho! 306 00:15:40,439 --> 00:15:42,566 Vamos pedir pra ele confirmar. 307 00:15:44,109 --> 00:15:45,069 Meu Deus. 308 00:15:46,070 --> 00:15:47,696 Cadê minha caneca de mãe? 309 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 - O quê? - Minha caneca de mãe! Onde está? 310 00:15:50,449 --> 00:15:53,285 - Está por aqui em algum lugar. - Meu Deus. 311 00:15:53,369 --> 00:15:55,955 Puta merda, sumiu. Ele pegou. 312 00:15:56,038 --> 00:15:57,831 - Quê? Quem? - Agente Moranis. 313 00:15:57,915 --> 00:15:59,166 - Glenn? - Ele pegou. 314 00:15:59,249 --> 00:16:01,251 E agora ele vai comparar o DNA! 315 00:16:01,335 --> 00:16:02,670 - Deus. - Onde ele pôs? 316 00:16:02,753 --> 00:16:04,046 - Na calça? - Talvez. 317 00:16:04,129 --> 00:16:06,048 - Eram calças largas! - Eram. 318 00:16:06,131 --> 00:16:08,008 Meu Deus. Vão saber que fui eu. 319 00:16:08,092 --> 00:16:11,470 E vou dar à luz em uma cela, acorrentada à minha cama. 320 00:16:11,553 --> 00:16:14,431 Não vai para a cadeia, tá? Vamos nos acalmar. 321 00:16:14,515 --> 00:16:16,433 Sempre há uma saída. 322 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Tem razão. 323 00:16:19,228 --> 00:16:20,312 Sei o que fazer. 324 00:16:20,396 --> 00:16:22,189 - Matar Glenn. - Na sala. Quê? 325 00:16:22,272 --> 00:16:23,315 Nós o matamos. 326 00:16:24,149 --> 00:16:27,569 Nos despedimos dele para sempre. Está bem? É o único jeito. 327 00:16:27,653 --> 00:16:30,406 Jen, não vamos matar o Glenn. 328 00:16:30,489 --> 00:16:32,783 - Fazemos parecer um acidente. - Quê? 329 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 Sim. Uma overdose ou algo assim, com as pílulas. 330 00:16:36,370 --> 00:16:37,246 Que pílulas? 331 00:16:37,329 --> 00:16:39,790 Os analgésicos que roubou do hospital. 332 00:16:39,873 --> 00:16:43,544 Podemos amassá-los e assá-los em um bolinho ou algo assim. 333 00:16:43,627 --> 00:16:45,170 Se eu pudesse achar… 334 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 - Aqui. - Aqui! 335 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 MELHOR MÃE 336 00:16:49,591 --> 00:16:51,927 Isso… Quando… De onde… Onde? 337 00:16:52,636 --> 00:16:54,388 Estava na pia. 338 00:16:55,681 --> 00:16:56,932 Escondido. 339 00:16:57,016 --> 00:16:58,225 Faz sentido. 340 00:16:58,308 --> 00:16:59,351 Sim. 341 00:16:59,435 --> 00:17:02,521 Então, acho que não precisaremos disso. 342 00:17:02,604 --> 00:17:03,439 Não. 343 00:17:04,106 --> 00:17:05,399 - Certo. - Certo. 344 00:17:22,207 --> 00:17:23,208 - Jen? - Jeff. 345 00:17:23,292 --> 00:17:24,418 - Jen. - Jeff. 346 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 - Judy. - Oi. 347 00:17:26,045 --> 00:17:27,838 Desculpe aparecer assim, mas… 348 00:17:27,921 --> 00:17:30,132 Meu trailer, seu trailer. 349 00:17:30,215 --> 00:17:32,551 Por aqui. Juntem-se a mim na varanda. 350 00:17:32,634 --> 00:17:34,553 É um estacionamento, mas não… 351 00:17:34,636 --> 00:17:36,680 - O tempo não está bom. - Certo. 352 00:17:36,764 --> 00:17:38,807 Porque está ventando muito, mas… 353 00:17:39,516 --> 00:17:41,351 Então, Jeff… 354 00:17:41,435 --> 00:17:42,853 - Estou superando. - Tá. 355 00:17:42,936 --> 00:17:44,855 Foi emocionante. Vender a casa. 356 00:17:44,938 --> 00:17:46,106 Terminar com o Seb. 357 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 Sebastian. 358 00:17:49,068 --> 00:17:50,694 Lamento ouvir isso. 359 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 Ele pareceu tão legal 360 00:17:52,863 --> 00:17:55,074 quando estivemos no hotel juntos. 361 00:17:55,157 --> 00:17:56,533 O fim de semana todo. 362 00:17:56,617 --> 00:17:58,869 Certo. Foram dias sombrios. 363 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 Nos escondendo. Mentindo. 364 00:18:00,788 --> 00:18:02,790 Não precisa relembrar. 365 00:18:02,873 --> 00:18:06,335 Talvez seja necessário, na verdade. 366 00:18:06,418 --> 00:18:08,545 Com o FBI, na verdade. 367 00:18:08,629 --> 00:18:10,798 Por que precisaria falar com o FBI? 368 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 - É porque eles… - Porque eles… 369 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 Karen mandou vocês? Ela quer me encrencar? 370 00:18:18,972 --> 00:18:20,057 - Com certeza. - É. 371 00:18:20,140 --> 00:18:21,308 Ela não esquece. 372 00:18:21,391 --> 00:18:23,977 Claro, eu a traí várias vezes. 373 00:18:24,061 --> 00:18:27,981 Houve um pouco de metanfetamina, mas só uma vez, mais de uma. 374 00:18:28,065 --> 00:18:31,360 - É o seguinte… - Ela mandou me seguir, será? 375 00:18:31,443 --> 00:18:32,778 Alguém tirou fotos? 376 00:18:32,861 --> 00:18:35,280 Ela vai usar tudo contra mim no divórcio. 377 00:18:35,364 --> 00:18:39,034 Não se disser que estava com a gente 378 00:18:39,118 --> 00:18:40,744 numa viagem de garotas. 379 00:18:40,828 --> 00:18:43,997 Certo. Podemos ser seu álibi. 380 00:18:44,081 --> 00:18:45,207 Álibi? Sim. 381 00:18:45,290 --> 00:18:48,460 Jeff, tem mais Absolut? Porque estou fazendo drinques… 382 00:18:48,544 --> 00:18:49,920 - Jen. - Christopher. 383 00:18:50,003 --> 00:18:51,588 - Judy? - Oi. 384 00:18:53,215 --> 00:18:56,885 De qualquer forma, obrigado. Agradeço muito que me apoiem. 385 00:18:56,969 --> 00:18:59,847 Eu te devo uma. Te devo duas. 386 00:18:59,930 --> 00:19:02,015 Por que me deve duas? 387 00:19:02,099 --> 00:19:06,270 Eu ia mencionar, mas não mencionei. 388 00:19:06,353 --> 00:19:08,647 Lembra do vídeo que pediu pra apagar? 389 00:19:10,399 --> 00:19:12,401 Não imagina a resolução da câmera. 390 00:19:12,484 --> 00:19:13,944 Sou nerd de segurança. 391 00:19:14,027 --> 00:19:16,363 - Como se apaga? - Deixo tudo na nuvem. 392 00:19:16,446 --> 00:19:18,699 Nuvem… 393 00:19:20,033 --> 00:19:21,034 É. 394 00:19:21,118 --> 00:19:23,078 Eu não apaguei. 395 00:19:23,912 --> 00:19:26,623 Apagar um vídeo? O que fez? Matou um homem? 396 00:19:28,750 --> 00:19:30,586 Essa foi boa. 397 00:19:34,506 --> 00:19:37,885 Eu tentei, mas Karen redefiniu nossa senha na nuvem. 398 00:19:37,968 --> 00:19:40,345 - Merda. - Ela é muito vingativa. 399 00:19:40,429 --> 00:19:43,056 Especialmente na casa, com suas armas. 400 00:19:43,140 --> 00:19:44,308 Certo. 401 00:19:44,391 --> 00:19:46,685 Enfim, muito obrigado pela visita. 402 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 Christopher. 403 00:19:51,064 --> 00:19:51,940 Tchau. 404 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 Bela varanda. 405 00:20:11,084 --> 00:20:12,669 - Olá… amiga. - Oi. 406 00:20:12,753 --> 00:20:13,712 Oi. 407 00:20:13,795 --> 00:20:16,590 Achamos que talvez quisesse uma visita. 408 00:20:17,216 --> 00:20:19,259 Isso é lasanha mexicana? 409 00:20:19,343 --> 00:20:21,637 - Com passas extras. - Obrigada. 410 00:20:24,264 --> 00:20:26,433 - Querem entrar? - Sim. 411 00:20:26,516 --> 00:20:28,602 Falei à Judy sobre o quarto seguro. 412 00:20:28,685 --> 00:20:29,728 Adoraria ver. 413 00:20:31,063 --> 00:20:34,942 E esta é de quando Jeff e eu fomos a Key West… 414 00:20:37,694 --> 00:20:40,405 E esta é de quando fomos à Fire Island. 415 00:20:42,157 --> 00:20:44,284 Jeff. Ele está bonito, não acha? 416 00:20:44,368 --> 00:20:45,535 Quer saber? 417 00:20:45,619 --> 00:20:49,373 Karen, vou dizer isso a você como sua… amiga. 418 00:20:50,082 --> 00:20:53,293 Você tem que parar de remoer isso. 419 00:20:53,377 --> 00:20:54,419 Meu Deus, Karen. 420 00:20:54,503 --> 00:20:58,006 Se eu fosse você, sinceramente, eu apagaria toda a nuvem. 421 00:20:58,090 --> 00:20:59,424 - A coisa toda. - É. 422 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 - Sério? - Sério. 423 00:21:00,592 --> 00:21:03,095 Sim. Quero dizer, a nuvem é o passado. 424 00:21:03,178 --> 00:21:05,389 É isso que atrasa você, Kare. 425 00:21:05,472 --> 00:21:08,016 - Sim. - Jeff me chamava assim. 426 00:21:08,100 --> 00:21:09,810 Eu era a Kare dele. 427 00:21:09,893 --> 00:21:12,771 - Foda-se o Jeff. - Ele nunca deixou. 428 00:21:12,854 --> 00:21:15,691 Nossa. Então, adivinhe? Vamos descartá-lo. 429 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 - Sim, no lixo. - Descarte-o. 430 00:21:17,818 --> 00:21:21,780 Preciso pensar. Não sou espontânea. Sou uma planejadora! 431 00:21:21,863 --> 00:21:23,615 Construí um quarto seguro! 432 00:21:23,699 --> 00:21:26,660 Para que você está planejando mesmo? 433 00:21:26,743 --> 00:21:28,161 Para o apocalipse. 434 00:21:28,245 --> 00:21:29,621 - Certo. - Legal. 435 00:21:29,705 --> 00:21:33,166 - Tão preparada. Certo. - Isso é visão de futuro. 436 00:21:33,750 --> 00:21:35,961 Mas pela primeira vez na minha vida, 437 00:21:36,044 --> 00:21:37,713 não sei o que está por vir. 438 00:21:38,714 --> 00:21:41,008 E não sei se quero descobrir, sabe? 439 00:21:42,217 --> 00:21:43,760 É muito assustador. 440 00:21:44,803 --> 00:21:45,679 Entendo. 441 00:21:46,638 --> 00:21:48,557 Você consegue, Kare, está bem? 442 00:21:48,640 --> 00:21:50,600 Só dê um passo de cada vez. 443 00:21:51,560 --> 00:21:52,477 É, quer saber? 444 00:21:52,561 --> 00:21:54,980 Que tal começar apagando o ano passado? 445 00:21:55,063 --> 00:21:56,732 Meu D… Sim. 446 00:21:56,815 --> 00:21:59,735 Podemos admitir que este foi um ano de merda? 447 00:21:59,818 --> 00:22:01,153 - Sim. - De verdade. 448 00:22:01,236 --> 00:22:03,280 Últimos anos de merda. Um saco. 449 00:22:03,363 --> 00:22:04,281 Muito ruins. 450 00:22:06,742 --> 00:22:10,579 Beleza. 451 00:22:10,662 --> 00:22:12,456 - Você consegue. - Tá. 452 00:22:12,539 --> 00:22:13,915 Temos fé em você. 453 00:22:14,666 --> 00:22:15,959 Você consegue. 454 00:22:16,043 --> 00:22:17,336 Você pode. Arraste. 455 00:22:18,128 --> 00:22:19,713 - Você conseguiu! - Eba! 456 00:22:19,796 --> 00:22:22,507 - Olhe para você! - Olhe, isso não é bom? 457 00:22:22,591 --> 00:22:24,509 É verdade. 458 00:22:25,344 --> 00:22:28,138 E se quiser ver de novo, tenho no meu HD. 459 00:22:28,221 --> 00:22:31,183 - Vamos ter que levar. - É, vamos mantê-lo seguro. 460 00:22:36,271 --> 00:22:39,107 Como as pessoas relaxam quando não podem beber? 461 00:22:40,776 --> 00:22:42,652 Posso lamber um desses? 462 00:22:43,362 --> 00:22:46,114 - Eu não faria isso. - Só uma lambidinha. 463 00:22:46,198 --> 00:22:47,366 Caramba. 464 00:22:49,409 --> 00:22:51,286 - Você está bem? - Estou. 465 00:22:51,370 --> 00:22:54,706 Sou só uma garota cansada e decadente. 466 00:22:55,457 --> 00:22:58,460 Ei, quando é a sua tomografia? Você não me falou. 467 00:22:59,211 --> 00:23:02,464 É porque ainda não marquei a consulta. 468 00:23:02,547 --> 00:23:04,049 O quê? Por quê? 469 00:23:04,132 --> 00:23:07,177 Judy, já passamos por isso. Você tem que acompanhar. 470 00:23:07,677 --> 00:23:09,513 Eu sei. Eu só… 471 00:23:10,347 --> 00:23:11,306 Não… 472 00:23:12,724 --> 00:23:13,892 Eu não quero saber. 473 00:23:15,018 --> 00:23:16,478 Só quero ficar aqui. 474 00:23:18,146 --> 00:23:20,482 - No meu quarto seguro. - Garota. 475 00:23:21,316 --> 00:23:23,985 Ainda não estamos no apocalipse, está bem? 476 00:23:24,069 --> 00:23:25,320 E se estiver vindo? 477 00:23:27,155 --> 00:23:28,490 E se não for bom? 478 00:23:31,743 --> 00:23:33,412 Então nós lutamos. 479 00:23:33,495 --> 00:23:34,496 Como sempre. 480 00:23:35,414 --> 00:23:39,334 Somos um par de megeras duronas, 481 00:23:40,127 --> 00:23:43,463 grávidas e com câncer. 482 00:23:43,547 --> 00:23:44,548 Entendeu? 483 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 Entendi. 484 00:24:01,648 --> 00:24:03,775 Oncologia. Obrigada por aguardar. 485 00:24:03,859 --> 00:24:05,944 Oi. É Judy Hale. 486 00:24:06,027 --> 00:24:08,655 Estou ligando para agendar a tomografia. 487 00:24:08,738 --> 00:24:09,906 Um momento. 488 00:24:09,990 --> 00:24:11,032 Obrigada. 489 00:24:30,635 --> 00:24:32,554 VEJA SE VOCÊ SE QUALIFICA 490 00:24:32,637 --> 00:24:35,432 FORMULÁRIO PARA TESTE CLÍNICO - JUDY HALE 491 00:24:41,021 --> 00:24:42,230 QUE TIPO DE CÂNCER? 492 00:24:42,314 --> 00:24:44,065 CARCINOMA CERVICAL 493 00:24:46,776 --> 00:24:49,404 ESTÁGIO DO CÂNCER NO DIAGNÓSTICO INICIAL 494 00:24:49,488 --> 00:24:50,780 ESTÁGIO QUATRO 495 00:24:53,867 --> 00:24:54,993 Merda. 496 00:24:58,705 --> 00:25:00,540 Olhe, não sei como dizer isso, 497 00:25:00,624 --> 00:25:04,544 mas achei algo perturbador na minha câmera de rua. 498 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 É mesmo? 499 00:25:06,546 --> 00:25:08,507 Estou pensando em ir à polícia, 500 00:25:08,590 --> 00:25:10,926 mas achei justo avisar. 501 00:25:11,009 --> 00:25:12,511 Avisar sobre o quê? 502 00:25:12,594 --> 00:25:16,181 Nunca se sabe que tipo de doente mora ao lado. 503 00:25:16,264 --> 00:25:18,350 - Karen… - Espere. Agora, onde… 504 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 - Karen… - Espere, vou favoritar. 505 00:25:20,936 --> 00:25:22,771 - Precisa fazer isso? - Fofo. 506 00:25:22,854 --> 00:25:24,606 Pelo amor de Deus. Karen… 507 00:25:25,190 --> 00:25:26,024 Aqui. 508 00:25:27,192 --> 00:25:28,068 Olhe isso. 509 00:25:42,165 --> 00:25:45,460 Jen, não podemos deixar esse cara comprar minha casa. 510 00:25:45,544 --> 00:25:46,419 Não. 511 00:25:46,503 --> 00:25:47,546 Não. 512 00:25:47,629 --> 00:25:49,130 - Não. - Não. 513 00:25:49,214 --> 00:25:52,842 Que tipo de esquisito revira o lixo de alguém? 514 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 Com luvas e tudo? Luvas. 515 00:25:55,220 --> 00:25:57,514 - Isso é premeditado. - É. 516 00:25:57,597 --> 00:25:59,724 Agora vê por que tenho tantas armas? 517 00:25:59,808 --> 00:26:01,101 Vejo. 518 00:26:01,184 --> 00:26:04,312 Sim. 519 00:26:05,814 --> 00:26:08,400 CENTRO DE ONCOLOGIA DE LAGUNA BEACH 520 00:26:20,203 --> 00:26:22,872 HOTEL WINDBREAKER 521 00:26:51,359 --> 00:26:53,862 QUARTO PARA NÃO-FUMANTES 522 00:26:55,947 --> 00:26:57,198 Sra. Harding. 523 00:26:57,282 --> 00:26:59,743 Olá de novo. Trouxe algo para você. 524 00:27:01,703 --> 00:27:02,787 Bolinhos. 525 00:28:39,968 --> 00:28:45,890 Legendas: Natalia Serrano