1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,608 ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ О РАКЕ ШЕЙКИ МАТКИ 3 00:00:25,692 --> 00:00:29,904 ПРИЗНАКИ ТОГО, ЧТО ХИМИОТЕРАПИЯ НЕ ПОМОГЛА 4 00:00:29,988 --> 00:00:32,282 - Привет, дорогуша. - Привет, Калина. 5 00:00:32,365 --> 00:00:33,950 Как самочувствие? 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,869 Ну так, неплохо. 7 00:00:35,952 --> 00:00:37,537 Бывало лучше, бывало хуже. 8 00:00:37,620 --> 00:00:39,456 По всей шкале раскидало, да? 9 00:00:39,539 --> 00:00:40,373 Ага. 10 00:00:41,166 --> 00:00:43,251 Кое-кому не помешало бы исцелиться. 11 00:00:44,919 --> 00:00:47,047 Кое-кому и правда не помешало бы. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,968 ПОЛИЦЕЙСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ЛАГУНЫ-БИЧ 13 00:00:56,139 --> 00:00:57,974 - Миссис Хардинг. - Детектив Перес. 14 00:00:58,058 --> 00:01:00,727 Удивительно видеть вас тут, в участке. 15 00:01:00,810 --> 00:01:03,605 А мне удивительно, что Бена Вуда арестовали, 16 00:01:03,688 --> 00:01:06,691 хотя я четко сказала, что не буду писать заявление. 17 00:01:06,775 --> 00:01:11,404 У вас интимная связь с подозреваемым, к тому же вы не контролируете весь мир. 18 00:01:11,488 --> 00:01:15,158 Ну простите, я не хотела, чтобы отца моего нерожденного ребенка 19 00:01:15,241 --> 00:01:17,660 уволокла полиция на глазах у моего другого ребенка. 20 00:01:17,744 --> 00:01:20,205 Закон есть закон. И Бен Вуд его нарушил. 21 00:01:20,288 --> 00:01:23,416 Знаете, забавно, что иногда закон есть закон. 22 00:01:23,500 --> 00:01:27,253 А иногда закон — это любая удобная вам хрень. 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,506 И «вам» тут не собирательное слово. 24 00:01:30,006 --> 00:01:32,133 Под «вами» я подразумеваю вас. 25 00:01:32,759 --> 00:01:34,010 И вы знаете, о чём я. 26 00:01:34,094 --> 00:01:37,430 О да, знаю. Порой эмоции берут над нами верх. 27 00:01:37,514 --> 00:01:39,307 А порой возобладает трезвый взгляд. 28 00:01:39,390 --> 00:01:43,228 У Бена Вуда трезвым взглядом не пахло, когда он врезался в вас. 29 00:01:43,311 --> 00:01:45,230 Может, кто-то в этом отделении 30 00:01:45,313 --> 00:01:47,107 хочет узнать, о чём я говорю. 31 00:01:48,316 --> 00:01:50,735 Не стоит открывать этот ящик Пандоры тут. 32 00:01:50,819 --> 00:01:53,238 Тогда где мы его откроем? 33 00:01:53,738 --> 00:01:58,118 Тут твои врата духа. Это поможет справиться с тревогой. 34 00:01:58,201 --> 00:01:59,327 Мне это надо. 35 00:01:59,410 --> 00:02:01,329 А это внешние врата. 36 00:02:01,412 --> 00:02:02,914 Поможет снять боль. 37 00:02:03,414 --> 00:02:04,749 - Ты в норме? - Да. 38 00:02:04,833 --> 00:02:07,836 - Иглы иногда бывают липкими. - Да, липкими. 39 00:02:09,462 --> 00:02:11,798 Вот чёрт. Прости. 40 00:02:11,881 --> 00:02:15,343 Я жду звонка от подруги. Можешь проверить, кто звонит? 41 00:02:15,426 --> 00:02:16,970 Ладно, но не привыкай. 42 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 Спасибо. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,560 Это онкологическая клиника. Тебе нужно ответить? 44 00:02:23,643 --> 00:02:25,478 Нет. Нет, просто они 45 00:02:26,646 --> 00:02:28,982 звонят, чтобы подтвердить дату КТ. 46 00:02:29,065 --> 00:02:32,402 Ого. Важный день. И когда мы идем? 47 00:02:33,486 --> 00:02:36,698 Скоро. Просто надо всё перепроверить. 48 00:02:37,824 --> 00:02:40,743 Твою мать! А это что за врата? 49 00:02:40,827 --> 00:02:44,664 Те, которые надо открыть. У нас стресс, видишь? 50 00:02:44,747 --> 00:02:46,749 - Давай расслабимся. - Расслабимся. 51 00:02:46,833 --> 00:02:48,918 - Найдем свой дзен. - Найдем дзен. 52 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 - И сфокусируемся. - Сфокусируемся. 53 00:02:51,796 --> 00:02:56,176 В следующий раз предупреди, скажи: «Сейчас будет охренеть как больно». 54 00:02:56,259 --> 00:02:58,636 - Ты знала, на что идешь. - Да. 55 00:02:59,429 --> 00:03:01,890 Приходишь в участок и тайно угрожаешь мне? 56 00:03:02,640 --> 00:03:03,474 Не тайно. 57 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 Ты знаешь, что я ношу оружие? 58 00:03:05,351 --> 00:03:07,770 Я просто хочу, чтобы ты помогла Бену. 59 00:03:07,854 --> 00:03:11,399 Да ладно, его отпустят под залог быстрее, чем следовало бы. 60 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 - Правда? - Да. 61 00:03:13,401 --> 00:03:15,403 Богатых белых мужиков не сажают. 62 00:03:15,486 --> 00:03:17,405 - Боже. - А вот вам помощь нужна. 63 00:03:17,488 --> 00:03:22,911 И «вам» тут не собирательное слово. Вам хана. На теле Вуда нашли ДНК. 64 00:03:22,994 --> 00:03:24,537 - Что? Серьезно? - Еще как. 65 00:03:25,038 --> 00:03:27,749 Уже известно, чья ДНК? 66 00:03:27,832 --> 00:03:31,753 Пока нет, но можно догадаться, что это ДНК того, кто Вуда убил. 67 00:03:31,836 --> 00:03:34,881 Да елки зеленые. Вот зараза. 68 00:03:35,590 --> 00:03:36,633 - Твою мать. - Да. 69 00:03:36,716 --> 00:03:37,717 Твою мать! 70 00:03:38,468 --> 00:03:44,140 Твою мать. 71 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 - Ну ладно, хорош уже. - Твою мать. 72 00:03:48,770 --> 00:03:50,605 - Так. И что нам делать? - Нет… 73 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Нет больше никаких «нас». Хватит. 74 00:03:56,319 --> 00:03:57,570 Пока, миссис Хардинг. 75 00:04:03,493 --> 00:04:04,327 Твою мать. 76 00:04:10,708 --> 00:04:13,628 - А что если мне сдаться? - Что? Нельзя сдаваться! 77 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 Но если признаюсь до того, как меня обвинят, 78 00:04:16,756 --> 00:04:19,175 разве это не добавит мне очков? 79 00:04:19,259 --> 00:04:21,052 ФБР вряд ли очки подсчитывает. 80 00:04:21,135 --> 00:04:23,638 Я так не могу больше. У меня нервный срыв. 81 00:04:23,721 --> 00:04:25,807 Понимаю, почему тебя тянет на признания. 82 00:04:25,890 --> 00:04:27,934 - Понимаю, почему тебя это бесит! - Ну да. 83 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 Слушай, надо бороться. 84 00:04:29,852 --> 00:04:31,396 Тебе скоро рожать. 85 00:04:31,479 --> 00:04:34,565 Против науки не попрешь, Джуди. Это же ДНК. 86 00:04:34,649 --> 00:04:38,820 Но они не знают, что она твоя, пока не сравнят с волосом или семенем. 87 00:04:38,903 --> 00:04:41,364 Если у них мое семя, проблема куда серьезнее. 88 00:04:41,447 --> 00:04:42,991 Ты поняла. Женское семя. 89 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 - Что? - Жемя. 90 00:04:44,575 --> 00:04:45,743 - Жемя? - Да. 91 00:04:45,827 --> 00:04:47,453 - Не знаю! - Вот и я тоже! 92 00:04:47,537 --> 00:04:49,789 Да я вообще не в курсе, что такое ДНК! 93 00:04:49,872 --> 00:04:52,750 Не будем паниковать. Мы не знаем, что они нашли. 94 00:04:52,834 --> 00:04:54,294 Вдруг у них ничего нет. 95 00:04:55,837 --> 00:04:57,297 А вдруг что-то есть? 96 00:04:58,214 --> 00:05:00,842 Тогда что? Тогда всё, спасения нет. 97 00:05:00,925 --> 00:05:06,055 Есть. Всегда есть. Мама говорила, выход есть всегда, но его надо найти. 98 00:05:06,139 --> 00:05:07,515 Как ей ищется в тюрьме? 99 00:05:08,516 --> 00:05:09,642 А что нам нужно? 100 00:05:09,726 --> 00:05:10,935 - Адвокат. - Отпуск. 101 00:05:11,019 --> 00:05:13,271 Мне послышалось «отпуск», но это чистое безумие. 102 00:05:14,439 --> 00:05:16,107 Или моя самая разумная идея. 103 00:05:17,108 --> 00:05:19,902 Ну правда, можно поехать куда-нибудь, отдохнуть, 104 00:05:21,029 --> 00:05:23,072 познать дзен, сфокусироваться. 105 00:05:23,156 --> 00:05:24,782 Мы не можем просто сбежать. 106 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 У тебя КТ на этой неделе. 107 00:05:27,118 --> 00:05:29,454 - Можно сделать на следующей. - Нельзя! 108 00:05:31,956 --> 00:05:33,916 А если нужен еще один курс химии? 109 00:05:34,000 --> 00:05:37,211 Тогда я точно сначала поеду в отпуск. 110 00:05:37,712 --> 00:05:40,131 Я не могу просто взять и уехать. 111 00:05:40,631 --> 00:05:43,217 На мне работа, на мне ответственность за… 112 00:05:43,301 --> 00:05:44,761 Да, ладно, я поняла. 113 00:05:44,844 --> 00:05:46,054 Ты совершенно права. 114 00:05:46,846 --> 00:05:49,474 Останемся и расскажем детям, что ты беременна от Бена. 115 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 Куда бы мы поехали хоть? 116 00:05:53,853 --> 00:05:58,566 У Стива есть дом в Мексике. Прямо на пляже. Можем поехать туда. 117 00:05:58,649 --> 00:06:03,237 В дом к чуваку, за убийство которого меня вот-вот повяжут. 118 00:06:04,072 --> 00:06:05,865 Ты права. Найду другое место. 119 00:06:05,948 --> 00:06:07,909 Но что-нибудь в Мексике. 120 00:06:08,826 --> 00:06:10,119 Там очень хорошо. 121 00:06:10,203 --> 00:06:11,913 - Скажи? - Да. 122 00:06:14,957 --> 00:06:17,335 - Рулет? - Ага. 123 00:06:17,418 --> 00:06:20,254 Вот так вот. Да мы сегодня оголодали, я смотрю. 124 00:06:21,464 --> 00:06:23,383 - Слава богу, еда. - Не для тебя. 125 00:06:23,466 --> 00:06:26,677 У меня сахар упал. Я сегодня ел только горстку миндаля. 126 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 - Почему? - Я держу себя в руках! 127 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 Потому что ищу нового милёнка. 128 00:06:32,266 --> 00:06:34,394 Кстати, классный объект, правда. 129 00:06:34,477 --> 00:06:36,979 Да. Только он мне дорого обходится. 130 00:06:38,648 --> 00:06:40,024 Ох, елки. 131 00:06:40,608 --> 00:06:44,153 Слушай, ты не мог бы посидеть с пацанами несколько дней? 132 00:06:44,237 --> 00:06:47,448 И прикрыть меня, если кто-то клюнет на этот дом? 133 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Ради тебя и половины комиссии? 134 00:06:49,575 --> 00:06:51,077 - Да. - Готов на всё. 135 00:06:51,577 --> 00:06:52,954 - Прям на всё? - На всё! 136 00:06:53,037 --> 00:06:53,955 Боже. Спасибо. 137 00:06:54,872 --> 00:06:56,332 Слушай. Всё хорошо? 138 00:06:56,416 --> 00:06:57,250 А что? 139 00:06:57,792 --> 00:06:58,918 - Вид у тебя… - Какой? 140 00:06:59,001 --> 00:07:00,503 - Никакой. - Поздравляю. 141 00:07:00,586 --> 00:07:03,089 - Блин… - Похоже, у тебя полно покупателей. 142 00:07:03,172 --> 00:07:06,592 Карен, продавцам нельзя быть на показе дома. 143 00:07:06,676 --> 00:07:08,845 - А почему Джефф здесь? - Да, почему? 144 00:07:08,928 --> 00:07:10,054 Спасибо. 145 00:07:10,805 --> 00:07:11,806 Я разберусь. 146 00:07:16,102 --> 00:07:17,937 Ему к лицу загар, скажи? 147 00:07:18,020 --> 00:07:19,939 Похож на итальянца. 148 00:07:20,022 --> 00:07:22,733 Уж не знаю, из какого региона Италии, но ладно… 149 00:07:23,568 --> 00:07:24,402 Видимо… 150 00:07:26,028 --> 00:07:29,490 - Пляжная жизнь ему на пользу. - Держи себя в руках, Карен. 151 00:07:29,574 --> 00:07:31,784 Ну прости! Не могу его отпустить. 152 00:07:31,868 --> 00:07:33,494 Он мой лучший друг. 153 00:07:34,829 --> 00:07:35,997 Бывший. 154 00:07:36,080 --> 00:07:36,914 Вот. 155 00:07:37,707 --> 00:07:40,126 Карен, прости, но ты мне мешаешь работать. 156 00:07:40,209 --> 00:07:42,503 - Мне надо, чтобы ты ушла. - Хорошо. 157 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 Нет. 158 00:08:08,488 --> 00:08:10,323 Не сейчас, онкоцентр! 159 00:09:05,878 --> 00:09:07,922 Это плитка из известняка. 160 00:09:08,506 --> 00:09:10,508 А вы думали из травертина, да? 161 00:09:11,092 --> 00:09:12,009 - Да. - Сюрприз! 162 00:09:12,093 --> 00:09:13,970 - Джен. - Ты всё еще здесь? 163 00:09:14,053 --> 00:09:17,306 Прости, я хотела уйти, но поняла, что идти мне некуда. 164 00:09:17,890 --> 00:09:20,268 Также в убежище тебя ждет покупатель. 165 00:09:20,351 --> 00:09:22,770 Мы договорились называть это «кабинетом». 166 00:09:22,853 --> 00:09:26,232 Извини, просто столько изменений сразу. 167 00:09:26,857 --> 00:09:28,484 Карен, не ходи туда. 168 00:09:31,279 --> 00:09:33,698 Добрый день! У вас есть ко мне вопросы? 169 00:09:36,075 --> 00:09:37,577 Это не то слово. 170 00:09:41,330 --> 00:09:43,416 Агент Гленн Моранис. ФБР. 171 00:09:46,419 --> 00:09:47,295 Здравствуйте. 172 00:09:48,462 --> 00:09:49,714 Чем я могу… 173 00:09:50,381 --> 00:09:53,593 Как вы… Что для вас… 174 00:09:53,676 --> 00:09:55,803 Вы ищете себе дом? 175 00:09:55,886 --> 00:09:58,055 Нет. Я ищу вас. 176 00:10:14,989 --> 00:10:16,282 - Привет. - Привет. 177 00:10:16,365 --> 00:10:19,285 Я нашла нам отличный отель в Баха… 178 00:10:19,368 --> 00:10:20,494 - Привет! - Привет. 179 00:10:20,578 --> 00:10:22,121 Глен, что ты… Что? 180 00:10:22,204 --> 00:10:26,584 Да, агент Моранис из ФБР 181 00:10:26,667 --> 00:10:29,754 пришел ко мне на показ дома. Вот такие дела. 182 00:10:29,837 --> 00:10:31,714 Привет, Джуди. Классная шляпа. 183 00:10:32,715 --> 00:10:34,091 А, эта штука? 184 00:10:35,843 --> 00:10:36,969 Моя домашняя шляпа. 185 00:10:37,053 --> 00:10:39,764 Шляпа, которую я ношу в доме. 186 00:10:39,847 --> 00:10:40,723 Да. 187 00:10:43,351 --> 00:10:45,436 Простите, что помешал вашей работе. 188 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 У вас там, похоже, было полно народу. 189 00:10:48,481 --> 00:10:51,150 Сколько в том доме, двести квадратных метров? 190 00:10:51,233 --> 00:10:54,070 Двести десять. Почти угадали. 191 00:10:54,779 --> 00:10:56,989 Почти не считается. 192 00:10:57,907 --> 00:10:59,241 Да уж. Просто… 193 00:11:00,534 --> 00:11:01,786 Я надолго не задержу. 194 00:11:02,286 --> 00:11:05,539 Хочу вас расспросить о ваших отношениях со Стивом Вудом. 195 00:11:07,500 --> 00:11:09,794 Ну, я бы не назвала это отношениями. 196 00:11:09,877 --> 00:11:11,712 Но вы были его риелтором, да? 197 00:11:12,463 --> 00:11:14,590 Да, но очень недолго. 198 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 Я уже не уверена, было такое или нет. 199 00:11:17,176 --> 00:11:18,302 Похоже, было. 200 00:11:18,386 --> 00:11:21,347 Согласно нашим данным, вы продали ему две квартиры. 201 00:11:21,430 --> 00:11:23,766 За наличные. Потом он со сделки слился. 202 00:11:23,849 --> 00:11:26,185 Ну да, да. Было дело. 203 00:11:26,268 --> 00:11:29,063 - Какая сумма была? - Я уже не помню. 204 00:11:29,146 --> 00:11:30,981 Видимо, не главная ваша забота. 205 00:11:31,482 --> 00:11:33,693 Сумма в 8,6 млн о чём-то говорит? 206 00:11:34,360 --> 00:11:36,404 Точно. Похоже на правду. 207 00:11:36,487 --> 00:11:39,115 Вы знали, что он украл деньги у греческой мафии? 208 00:11:39,198 --> 00:11:42,368 - Прямо у мафии? - Ну, они называют себя синдикатом. 209 00:11:42,451 --> 00:11:43,953 Синдикатом? Божечки. 210 00:11:44,036 --> 00:11:46,038 Вообще впервые слышу этот термин. 211 00:11:46,789 --> 00:11:47,873 Я в шоке. 212 00:11:47,957 --> 00:11:50,126 - Они наверняка тоже были. - Да уж. 213 00:11:50,209 --> 00:11:52,753 Но они вряд ли сильно удивились. 214 00:11:52,837 --> 00:11:54,714 Стив был далеко не ангелом. 215 00:11:54,797 --> 00:11:57,133 Нет, Стив был… хорошим. 216 00:11:57,717 --> 00:11:59,552 Отличным человеком. 217 00:12:02,346 --> 00:12:04,849 Вы хоть как-то с ним общались после этого? 218 00:12:14,066 --> 00:12:15,443 Миссис Хардинг? 219 00:12:16,318 --> 00:12:17,278 Миссис Хардинг? 220 00:12:20,531 --> 00:12:21,365 Я… 221 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Я не помню. 222 00:12:25,578 --> 00:12:26,537 Ясно. 223 00:12:26,620 --> 00:12:29,707 Вы занимаетесь недвижимостью за пределами Лагуны-Бич? 224 00:12:30,332 --> 00:12:31,876 Нет, не особо. 225 00:12:32,376 --> 00:12:33,210 А что? 226 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 Вы были оштрафованы возле заповедника Анджелес, 227 00:12:36,130 --> 00:12:37,548 где нашли тело Стива. 228 00:12:38,883 --> 00:12:39,759 Правда? 229 00:12:39,842 --> 00:12:42,887 Позвольте спросить, что вы делали в Антелоп-Вэлли? 230 00:12:43,679 --> 00:12:44,680 Боже мой. 231 00:12:45,681 --> 00:12:46,515 Что же я… 232 00:12:46,599 --> 00:12:47,808 Я там… 233 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 Я… 234 00:12:50,478 --> 00:12:52,980 - Я… - Проводила выходные с подругой. Скон? 235 00:12:53,063 --> 00:12:54,857 Вот спасибо! Обожаю. 236 00:12:54,940 --> 00:12:58,027 - Это тебе. - Выходные с подругой в Антелоп-Вэлли? 237 00:12:58,110 --> 00:12:59,069 - Ага. - Да. 238 00:12:59,153 --> 00:13:01,322 Когда хочешь уехать, но недалеко, 239 00:13:01,405 --> 00:13:03,657 ведь у тебя дети и напряженная жизнь. 240 00:13:04,241 --> 00:13:07,036 - Вниз. - Да, кто ж не любит короткий отпуск! 241 00:13:07,119 --> 00:13:08,579 - Вот! - Хотя я не люблю. 242 00:13:08,662 --> 00:13:10,706 Моя жена подтвердит. Бывшая жена. 243 00:13:11,707 --> 00:13:12,875 Ну да… 244 00:13:13,751 --> 00:13:15,252 Значит, только вы вдвоем? 245 00:13:15,336 --> 00:13:16,712 - Да. - Нет. 246 00:13:16,796 --> 00:13:20,216 Мы были с Джеффом. Выходные с подругой и другом-геем. 247 00:13:20,299 --> 00:13:22,051 - Розе лилось рекой. - Точно. 248 00:13:22,134 --> 00:13:24,678 - «Розе весь день», помнишь? - Да, а ты вся… 249 00:13:24,762 --> 00:13:27,139 Я: «Розе весь день»! А он: «Не надо так». 250 00:13:27,223 --> 00:13:28,057 И она блевала. 251 00:13:28,140 --> 00:13:30,392 - Джефф? - Да. А то она совсем уже. 252 00:13:30,476 --> 00:13:32,686 Из-за беременности всё забывает. 253 00:13:33,229 --> 00:13:35,564 - Ого, так вы беременны! - Да. 254 00:13:35,648 --> 00:13:37,733 - Да. - Ага. 255 00:13:37,817 --> 00:13:39,485 Я знаю, что мне сто лет. 256 00:13:39,568 --> 00:13:41,821 Она очень устает, как и я. 257 00:13:43,072 --> 00:13:43,989 А у нее рак. 258 00:13:44,073 --> 00:13:45,407 - Правда? - Да. 259 00:13:45,491 --> 00:13:46,617 Очень печально. 260 00:13:48,410 --> 00:13:51,747 Так что мы просто пара уставших, изнуренных девиц. 261 00:13:51,831 --> 00:13:53,666 Теперь ясно, почему ты в шляпе. 262 00:13:53,749 --> 00:13:54,583 - Да уж. - Да. 263 00:13:54,667 --> 00:13:56,669 - Мне очень жаль, Джуди. - Спасибо. 264 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 Ладно, оставлю вас в покое. 265 00:14:00,130 --> 00:14:03,467 Если вспомните что-то, что мне может помочь, позвоните. 266 00:14:03,551 --> 00:14:04,426 Обязательно. 267 00:14:04,969 --> 00:14:06,637 - Я тебя провожу. - Спасибо. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,138 Если смогу. Да шучу я. 269 00:14:10,766 --> 00:14:15,020 Спасибо, что зашел. Надеюсь, получил все нужные ответы. 270 00:14:15,104 --> 00:14:16,105 Время покажет. 271 00:14:16,605 --> 00:14:17,481 Ничего себе! 272 00:14:17,565 --> 00:14:19,233 - Твоя работа? - Да. 273 00:14:20,985 --> 00:14:22,319 Прекрасно. 274 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 Спасибо. 275 00:14:27,032 --> 00:14:29,285 Но, возможно, тебе нужна новая рама. 276 00:14:30,744 --> 00:14:31,579 Эта треснула. 277 00:14:35,082 --> 00:14:36,250 А, ну да. 278 00:14:37,042 --> 00:14:40,296 Я ее уронила, когда пыталась повесить. Руки-то кривые. 279 00:14:40,963 --> 00:14:41,922 Понимаю. 280 00:14:42,006 --> 00:14:47,136 И еще, Гленн, не хочу пользоваться своим раком, но блин, тебя просто… 281 00:14:47,219 --> 00:14:50,055 Тебя накачивают медикаментами, и ты так слабеешь. 282 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 Кости становятся хрупкими, 283 00:14:52,516 --> 00:14:55,644 тебя рвет, всё плохо. Трудновато картины вешать. 284 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 Ужас какой. 285 00:14:57,146 --> 00:14:59,023 - Да. - Ладно, спасибо еще раз. 286 00:14:59,106 --> 00:14:59,982 Не за что! 287 00:15:00,065 --> 00:15:03,152 И знаешь, может, не надо вам никуда уезжать пока. 288 00:15:03,235 --> 00:15:06,071 Вдруг мне надо будет задать еще пару вопросов. 289 00:15:06,155 --> 00:15:09,867 Да, конечно. Мы здесь, никуда не собираемся. 290 00:15:09,950 --> 00:15:12,536 - Да. - Просто будем тут тусить. 291 00:15:12,620 --> 00:15:16,332 - Ты знаешь, где нас найти. Ясень пень. - Знаю. Ясень пень. 292 00:15:20,502 --> 00:15:21,503 Блин, он знает. 293 00:15:21,587 --> 00:15:23,005 Непонятно, что он знает. 294 00:15:23,088 --> 00:15:25,966 Он ведь никого не арестовал. Мы обе всё еще тут. 295 00:15:26,050 --> 00:15:28,135 Ну да, нам же теперь никуда нельзя. 296 00:15:28,218 --> 00:15:30,596 И зачем ты ему сказала, что я беременна? 297 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 - Даже Бен не знает. - Это хорошее прикрытие. 298 00:15:33,682 --> 00:15:35,601 - А Джеффа зачем приплела? - Алиби. 299 00:15:35,684 --> 00:15:37,853 Мы не были с ним в те выходные! 300 00:15:37,937 --> 00:15:40,356 Он был со своим малолетним бойфрендом. 301 00:15:40,439 --> 00:15:42,483 Попросим его нам подыграть. 302 00:15:44,151 --> 00:15:45,069 Господи. 303 00:15:46,111 --> 00:15:47,780 Где моя кружка с «Мамой №1»? 304 00:15:47,863 --> 00:15:50,407 - Что? - Где моя сраная кружка с «Мамой №1»? 305 00:15:50,491 --> 00:15:53,285 - Она ведь была где-то тут. - Божечки мои. 306 00:15:53,369 --> 00:15:55,955 Охренеть! Ее тут нет. Он ее взял. 307 00:15:56,038 --> 00:15:57,831 - Что? Кто? - Агент Моранис. 308 00:15:57,915 --> 00:16:01,293 - Гленн? - Да, он ее взял, чтобы сравнить ДНК! 309 00:16:01,377 --> 00:16:02,670 - Боже. - Куда он ее положил? 310 00:16:02,753 --> 00:16:04,046 - В штаны? - Возможно! 311 00:16:04,129 --> 00:16:06,090 - На нём были чиносы! - Точно. 312 00:16:06,173 --> 00:16:07,633 Они теперь всё узнают. 313 00:16:08,133 --> 00:16:11,470 И я буду рожать в тюремной камере, прикованная к кровати. 314 00:16:11,553 --> 00:16:14,431 Нет уж, никакой тюрьмы! Давай успокоимся. 315 00:16:14,515 --> 00:16:16,016 Выход есть всегда. 316 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Ты права. 317 00:16:19,311 --> 00:16:20,354 Вот что сделаем. 318 00:16:20,437 --> 00:16:22,189 - Убьем Гленна. - Поищем кружку. Что? 319 00:16:22,272 --> 00:16:23,315 Убьем его. 320 00:16:24,233 --> 00:16:27,569 Распрощаемся с ним навсегда. Других вариантов нет. 321 00:16:27,653 --> 00:16:30,406 Джен, мы не будем убивать Гленна. 322 00:16:30,489 --> 00:16:32,783 - Подстроим несчастный случай. - Что? 323 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 Да, как будто он передознулся. Скажем, таблетками. 324 00:16:36,370 --> 00:16:37,246 Какими? 325 00:16:37,329 --> 00:16:39,790 Болеутоляющими, что ты украла в больнице. 326 00:16:39,873 --> 00:16:43,544 Мы их растолчем и засунем в скон или что-нибудь такое. 327 00:16:43,627 --> 00:16:45,170 Найти бы только эту хрень… 328 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 - Нашла. - Нашла. 329 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 МАМА №1 330 00:16:49,675 --> 00:16:51,927 Это куда… Когда… Где? 331 00:16:52,636 --> 00:16:54,388 Она была в раковине. 332 00:16:55,723 --> 00:16:56,640 Под миской. 333 00:16:57,141 --> 00:16:58,225 Ну да, логично. 334 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 Ага. 335 00:16:59,476 --> 00:17:02,521 Значит, нам таблетки не понадобятся. 336 00:17:02,604 --> 00:17:03,439 Нет. 337 00:17:04,106 --> 00:17:05,399 - Хорошо. - Хорошо. 338 00:17:22,207 --> 00:17:23,208 - Джен? - Джефф. 339 00:17:23,292 --> 00:17:24,418 - Джен. - Джефф. 340 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 - Джуди. - Привет! 341 00:17:26,045 --> 00:17:27,838 Прости, что так вот заявились… 342 00:17:27,921 --> 00:17:30,174 Нет, что ты. Мой фургон — ваш фургон. 343 00:17:30,257 --> 00:17:32,384 Проходите сюда. Сядем на веранде. 344 00:17:32,885 --> 00:17:34,553 Это парковка, но мы не… 345 00:17:34,636 --> 00:17:36,680 - Погода не пляжная. - Так. 346 00:17:36,764 --> 00:17:38,807 Сильный ветер, ну ничего… 347 00:17:39,516 --> 00:17:41,351 Итак, Джефф. 348 00:17:41,435 --> 00:17:42,853 - Я держусь. - Ясно. 349 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Мне нелегко. Мы продаем дом. 350 00:17:44,897 --> 00:17:46,106 Я расстался с Себом. 351 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 С Себастьяном. 352 00:17:49,109 --> 00:17:50,903 - Какая жалость. - Ого. 353 00:17:50,986 --> 00:17:55,074 Он вроде был таким милым при встрече в том отеле, где мы остановились. 354 00:17:55,157 --> 00:17:56,533 На все выходные. 355 00:17:56,617 --> 00:17:58,869 Ах да. Ужасные были времена. 356 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 Приходилось юлить, врать. 357 00:18:00,788 --> 00:18:02,790 О тех выходных лучше забыть. 358 00:18:02,873 --> 00:18:06,335 Ну, знаешь, возможно, всё же придется не забывать. 359 00:18:06,418 --> 00:18:08,545 Когда ФБР тебя спросит. 360 00:18:08,629 --> 00:18:10,798 ФБР? А мне зачем с ними говорить? 361 00:18:11,632 --> 00:18:14,384 - Потому что они… - Они… потому что… 362 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 - Вас Карен подговорила? - Что? 363 00:18:16,345 --> 00:18:17,638 Хочет мне насолить? 364 00:18:19,306 --> 00:18:20,140 Стопудово. 365 00:18:20,224 --> 00:18:21,308 Всё не угомонится. 366 00:18:21,391 --> 00:18:24,103 - Ну да, я изменил ей. Много раз. - Так. 367 00:18:24,186 --> 00:18:27,981 И в те выходные мы, возможно, приторчали метом пару раз. 368 00:18:28,065 --> 00:18:31,360 - Так, слушай… - Она за мной, небось, следила? 369 00:18:31,443 --> 00:18:35,322 Фотографии добыла? Блин. Теперь всё это использует при разводе? 370 00:18:35,405 --> 00:18:39,034 Не использует, если скажешь, что ты был с нами, 371 00:18:39,118 --> 00:18:40,744 тусил с подружками. 372 00:18:40,828 --> 00:18:43,997 Вот именно. Мы можем быть твоим алиби. 373 00:18:44,081 --> 00:18:45,249 Алиби? Да. 374 00:18:45,332 --> 00:18:48,669 Джефф, есть еще водка? А то я делаю злые мартини… 375 00:18:48,752 --> 00:18:49,920 - Джен. - Кристофер. 376 00:18:50,003 --> 00:18:51,588 - Джуди? - Привет. 377 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 В общем, дамы, спасибо. Я ценю, что вы готовы меня прикрыть. 378 00:18:56,969 --> 00:18:59,847 Я ваш должник. А тебе должен вдвойне. 379 00:18:59,930 --> 00:19:02,141 Почему это вдвойне? 380 00:19:02,224 --> 00:19:05,936 Я собирался тебе сказать, а потом что-то не сказал. 381 00:19:06,436 --> 00:19:08,647 Помнишь, ты попросила удалить запись с камеры? 382 00:19:10,274 --> 00:19:13,944 У камеры крутое разрешение. Я повернута на безопасности в доме. 383 00:19:14,027 --> 00:19:16,363 - Как удаляешь? - Я держу всё в облаке. 384 00:19:16,446 --> 00:19:18,699 В облаке… 385 00:19:20,075 --> 00:19:21,034 Да. 386 00:19:21,118 --> 00:19:23,078 Я ее так и не удалил. 387 00:19:23,954 --> 00:19:26,623 Удалять запись? Ты кого-то хладнокровно убила? 388 00:19:28,750 --> 00:19:30,586 Классно пошутил. 389 00:19:34,506 --> 00:19:37,885 Я пытался, но Карен сменила наш пароль к облаку. 390 00:19:37,968 --> 00:19:40,345 - Блин. - Как ты знаешь, она мстительная. 391 00:19:40,429 --> 00:19:43,891 - Тем более когда одна дома с оружием. - Да уж. 392 00:19:44,391 --> 00:19:47,269 В общем, спасибо, что заехали. 393 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 Кристофер. 394 00:19:51,106 --> 00:19:51,940 Пока. 395 00:19:52,441 --> 00:19:53,358 Милая веранда. 396 00:20:11,084 --> 00:20:12,669 - Привет, подруга. - Привет! 397 00:20:12,753 --> 00:20:13,712 Привет. 398 00:20:13,795 --> 00:20:16,131 Мы подумали, тебе не помешает компания. 399 00:20:17,257 --> 00:20:19,259 Это что, мексиканская лазанья? 400 00:20:19,343 --> 00:20:21,637 - С кучей изюма. - Спасибо. 401 00:20:24,306 --> 00:20:26,016 - Хотите зайти? - Да! 402 00:20:26,516 --> 00:20:28,560 Я говорила Джуди о твоем убежище. 403 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Я бы посмотрела. 404 00:20:31,063 --> 00:20:34,942 А это когда мы с Джеффом поехали в Ки-Уэст. 405 00:20:37,694 --> 00:20:40,405 А это когда мы поехали на Файр-Айленд. 406 00:20:42,199 --> 00:20:44,284 Джефф. Он классно выглядит, да? 407 00:20:44,368 --> 00:20:45,202 Знаешь что? 408 00:20:45,702 --> 00:20:49,373 Карен, я скажу тебе это как твоя… подруга. 409 00:20:50,082 --> 00:20:53,293 Серьезно, тебе уже пора перестать цепляться за прошлое. 410 00:20:53,377 --> 00:20:54,419 Господи, Карен. 411 00:20:54,503 --> 00:20:58,006 Я бы на твоем месте просто взяла и стерла всё облако. 412 00:20:58,090 --> 00:20:59,424 - Всё целиком. - Да. 413 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 - Правда? - Да. 414 00:21:00,592 --> 00:21:03,095 Да. Облако — это твое прошлое. 415 00:21:03,178 --> 00:21:05,389 Оно тебя и удерживает, Каре. 416 00:21:05,472 --> 00:21:07,933 - Да. - Меня Джефф так называл. 417 00:21:08,016 --> 00:21:09,726 Называл меня «Каре на ножке». 418 00:21:09,810 --> 00:21:12,771 - В жопу Джеффа! Прям в жопу! - Он мне не позволял. 419 00:21:12,854 --> 00:21:15,732 Да блин. Давай знаешь что? Выбросим его. 420 00:21:15,816 --> 00:21:17,818 - Да, прям в корзину. - Выбрасывай! 421 00:21:17,901 --> 00:21:18,986 Мне надо подумать. 422 00:21:19,069 --> 00:21:21,446 Я не спонтанный человек, я всё планирую. 423 00:21:21,947 --> 00:21:23,615 Ку-ку, у меня есть убежище! 424 00:21:23,699 --> 00:21:26,702 А к чему именно ты готовишься? 425 00:21:26,785 --> 00:21:27,911 К апокалипсису. 426 00:21:28,412 --> 00:21:29,621 - Ясно. - Класс. 427 00:21:29,705 --> 00:21:33,166 - Да. Ты подготовилась, молодец. - Это очень дальновидно. 428 00:21:33,792 --> 00:21:37,713 Но впервые я даже не представляю, что меня ждет в личной жизни. 429 00:21:38,797 --> 00:21:41,049 И я не уверена, что хочу представлять. 430 00:21:42,301 --> 00:21:43,760 Это всё слишком страшно. 431 00:21:44,845 --> 00:21:45,721 Понимаю. 432 00:21:46,638 --> 00:21:50,600 Ты справишься, Карешечка. Надо просто делать всё постепенно. 433 00:21:51,643 --> 00:21:54,980 Да, и знаешь, неплохо бы начать с удаления прошлого года. 434 00:21:55,063 --> 00:21:56,773 Боже, да. 435 00:21:56,857 --> 00:21:59,735 Давайте признаем, что год был хреновый. 436 00:21:59,818 --> 00:22:01,153 - Да. - Это точно. 437 00:22:01,236 --> 00:22:03,280 Последние два года были хреновыми. 438 00:22:03,363 --> 00:22:04,281 Не то слово. 439 00:22:06,742 --> 00:22:10,579 Ладно. 440 00:22:10,662 --> 00:22:12,456 - Ты справишься. - Ладно. 441 00:22:12,539 --> 00:22:13,915 Мы в тебя верим. 442 00:22:13,999 --> 00:22:15,959 - Точно? - Ты сможешь! 443 00:22:16,043 --> 00:22:17,336 Вот, перетаскивай! 444 00:22:18,128 --> 00:22:19,755 - Получилось! - Ура! 445 00:22:19,838 --> 00:22:22,507 - Вот ты молодец! - Скажи, сразу полегчало? 446 00:22:22,591 --> 00:22:24,509 Да. 447 00:22:25,344 --> 00:22:28,138 А если снова хочу посмотреть, это есть на харде. 448 00:22:28,221 --> 00:22:30,766 - А это нам придется забрать. - На хранение. 449 00:22:36,313 --> 00:22:38,899 Как люди расслабляются, когда пить не могут? 450 00:22:41,276 --> 00:22:42,652 Можно мне одну лизнуть? 451 00:22:43,362 --> 00:22:46,114 - Я бы не стала. - Да ладно тебе, слегка лизну. 452 00:22:46,198 --> 00:22:47,240 Ну блин. 453 00:22:49,409 --> 00:22:51,286 - Всё хорошо? - Да, нормально. 454 00:22:51,370 --> 00:22:54,706 Я просто уставшая, изнуренная девица. 455 00:22:55,457 --> 00:22:58,460 Слушай, а когда тебе КТ делают? Ты не говорила. 456 00:22:59,211 --> 00:23:02,506 А это потому, что я пока еще не назначила прием. 457 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 Что? Но почему? 458 00:23:04,132 --> 00:23:07,177 Джуди, мы же это обсуждали. Нужно ходить на приемы. 459 00:23:07,677 --> 00:23:09,513 Да знаю, просто я… 460 00:23:10,347 --> 00:23:11,306 Я не… 461 00:23:12,724 --> 00:23:13,683 Я не хочу знать. 462 00:23:15,018 --> 00:23:16,478 Просто хочу сидеть тут. 463 00:23:18,188 --> 00:23:20,482 - В своем убежище. - Ох, подруга. 464 00:23:21,400 --> 00:23:23,985 До апокалипсиса мы еще не добрались, ясно? 465 00:23:24,069 --> 00:23:25,320 А вдруг добрались? 466 00:23:27,197 --> 00:23:28,490 Вдруг всё плохо? 467 00:23:31,785 --> 00:23:32,994 Тогда будем биться. 468 00:23:33,495 --> 00:23:34,371 Как всегда. 469 00:23:35,539 --> 00:23:39,334 Потому что мы парочка охренительных сучек, 470 00:23:40,127 --> 00:23:43,463 с беременностью и раком. 471 00:23:43,547 --> 00:23:44,548 Ясно? 472 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 Ясно. 473 00:24:01,648 --> 00:24:03,775 Онкоцентр. Спасибо за ожидание. 474 00:24:03,859 --> 00:24:05,944 Здравствуйте. Это Джуди Хейл. 475 00:24:06,027 --> 00:24:08,655 Я звоню, чтобы записаться на КТ. 476 00:24:08,738 --> 00:24:09,906 Секундочку. 477 00:24:09,990 --> 00:24:11,032 Спасибо. 478 00:24:30,635 --> 00:24:33,513 ЗАПОЛНИТЕ АНКЕТУ ПРОВЕРЬТЕ, ПОДХОДИТЕ ЛИ ВЫ 479 00:24:33,597 --> 00:24:35,432 КЛИНИЧЕСКИЕ ИСПЫТАНИЯ ДЖУДИ ХЕЙЛ 480 00:24:41,021 --> 00:24:44,065 КАКОЙ У ВАС ВИД РАКА? МЕЛКОКЛЕТОЧНАЯ КАРЦИНОМА ШЕЙКИ МАТКИ 481 00:24:46,776 --> 00:24:49,404 СТАДИЯ ПРИ ПОСТАНОВКЕ ДИАГНОЗА 482 00:24:49,488 --> 00:24:50,780 ЧЕТВЕРТАЯ СТАДИЯ 483 00:24:53,867 --> 00:24:54,993 Твою мать. 484 00:24:58,705 --> 00:25:00,540 Не знаю даже, как тебе сказать. 485 00:25:00,624 --> 00:25:04,544 Я нашла кое-что неприятное в записях своей уличной камеры. 486 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Правда? 487 00:25:06,588 --> 00:25:10,926 Я собираюсь с этим в полицию, но решила сначала тебя предупредить. 488 00:25:11,009 --> 00:25:12,511 О чём предупредить? 489 00:25:12,594 --> 00:25:16,181 Никогда не знаешь, какой псих живет по соседству. 490 00:25:16,264 --> 00:25:18,225 - Карен. - Погоди. Где же это… 491 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 - Карен. - Так, это в избранное. 492 00:25:20,936 --> 00:25:22,771 - Можно не сейчас? - Прелесть! 493 00:25:22,854 --> 00:25:24,606 Да твою за ногу, Карен! 494 00:25:25,190 --> 00:25:26,024 Вот. 495 00:25:27,234 --> 00:25:28,068 Смотри. 496 00:25:42,207 --> 00:25:45,460 Джен, нельзя этому мужику продавать мой дом! 497 00:25:45,544 --> 00:25:46,419 Нет. 498 00:25:46,503 --> 00:25:47,546 Нет. 499 00:25:47,629 --> 00:25:49,214 - Нет. - Нет. 500 00:25:49,297 --> 00:25:52,842 Что за жуткий хрен будет копаться в чужом мусоре? 501 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 В перчатках и вообще. В перчатках! 502 00:25:55,220 --> 00:25:57,514 - Он это явно спланировал. - Да. 503 00:25:57,597 --> 00:25:59,724 Теперь понимаешь, зачем мне оружие? 504 00:25:59,808 --> 00:26:01,810 Понимаю. 505 00:26:03,812 --> 00:26:04,646 Да. 506 00:26:05,814 --> 00:26:08,400 ОНКОЛОГИЧЕСКИЙ ЦЕНТР «ЛАГУНА-БИЧ» 507 00:26:20,203 --> 00:26:22,872 МОТЕЛЬ «УИНДБРЕЙКЕР» 508 00:26:51,359 --> 00:26:53,862 ЭТО НОМЕР ДЛЯ НЕКУРЯЩИХ 509 00:26:55,864 --> 00:26:56,781 Миссис Хардинг! 510 00:26:57,282 --> 00:26:59,909 И снова здравствуйте. Я вам кое-что принесла. 511 00:27:01,703 --> 00:27:02,787 Сконы. 512 00:28:39,968 --> 00:28:41,886 Перевод субтитров: Заира Озова