1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,608 ЧАСТІ ПИТАННЯ ЩОДО РАКУ ШИЙКИ МАТКИ 3 00:00:25,692 --> 00:00:29,904 ЯКІ ОЗНАКИ ТОГО, ЩО ХІМІЯ НЕ ДОПОМОГЛА? 4 00:00:29,988 --> 00:00:30,905 Привіт, мамо. 5 00:00:30,989 --> 00:00:32,240 Привіт, Каліно. 6 00:00:32,323 --> 00:00:33,950 Як ти сьогодні почуваєшся? 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,869 Уже не такою пошарпаною. 8 00:00:35,952 --> 00:00:37,537 Часом краще, часом гірше. 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,456 У тебе був повний набір, так? 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,373 Ага. 11 00:00:41,082 --> 00:00:43,084 Комусь не завадить підлікуватися. 12 00:00:44,919 --> 00:00:47,047 Комусь точно не завадить. 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,968 ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ ЛАГУНИ-БІЧ 14 00:00:55,972 --> 00:00:56,806 Місис Гардінг. 15 00:00:56,890 --> 00:00:57,974 Детективе Перес. 16 00:00:58,058 --> 00:01:00,727 Здивована бачити вас тут, у відділі. 17 00:01:00,810 --> 00:01:03,563 А я здивована, що Бена Вуда заарештували, 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,691 коли я чітко сказала, що не висуваю звинувачень. 19 00:01:06,775 --> 00:01:08,568 Попри зв'язок із підозрюваним, 20 00:01:08,651 --> 00:01:11,404 ви здивуєтеся, що не контролюєте всіх на світі. 21 00:01:11,488 --> 00:01:14,991 Вибачте, що не хотіла, аби батька моєї ненародженої дитини 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,660 забрала поліція на очах в моєї іншої дитини. 23 00:01:17,744 --> 00:01:20,205 Закон є закон. І Бен Вуд його порушив. 24 00:01:20,288 --> 00:01:23,416 Кумедно, що в деякі дні закон є закон, 25 00:01:23,500 --> 00:01:27,253 а в інші закон — це те, що вам, чорт забирай, заманеться. 26 00:01:27,337 --> 00:01:29,839 І під «ви» я не маю на увазі поліцію. 27 00:01:29,923 --> 00:01:32,133 А буквально кажу про вас, 28 00:01:32,801 --> 00:01:34,010 і ви знаєте, про що я. 29 00:01:34,094 --> 00:01:37,430 Знаю, та часом над нами беруть гору емоції, 30 00:01:37,514 --> 00:01:39,307 а часом — тверезі думки. 31 00:01:39,390 --> 00:01:41,684 А Бена Вуда тверезі думки покинули, 32 00:01:41,768 --> 00:01:43,228 коли він наїхав на вас. 33 00:01:43,311 --> 00:01:45,230 Може, хтось у цьому відділі 34 00:01:45,313 --> 00:01:47,315 хотів би дізнатися, про що я кажу. 35 00:01:48,316 --> 00:01:50,735 Не раджу тут відкривати скриньку Пандори. 36 00:01:50,819 --> 00:01:53,238 А де ж тоді ви хочете, щоб я її відкрила? 37 00:01:53,738 --> 00:01:56,241 Отже, це твоя духовна брама. 38 00:01:56,324 --> 00:01:58,118 Вона допоможе з тривогою. 39 00:01:58,201 --> 00:01:59,285 Мені підходить. 40 00:01:59,369 --> 00:02:01,329 А це твоя зовнішня брама. 41 00:02:01,412 --> 00:02:02,914 Вона полегшує біль. 42 00:02:03,414 --> 00:02:04,749 -Ти в порядку? -Так. 43 00:02:04,833 --> 00:02:07,836 -Це може бути трохи неприємно. -Ага. Неприємно. 44 00:02:09,462 --> 00:02:11,798 Чорт. Мені дуже шкода. 45 00:02:11,881 --> 00:02:15,301 Чекаю на дзвінок подруги. Можеш глянути? 46 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 Гаразд. Лише цього разу. 47 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 Дякую. 48 00:02:20,598 --> 00:02:23,560 Це з онкології Лагуни. Відповіси? 49 00:02:23,643 --> 00:02:25,478 Ні. Вони просто 50 00:02:26,646 --> 00:02:28,982 дзвонять щодо запису на наступну КТ. 51 00:02:29,065 --> 00:02:32,402 Так. Важливий день. І коли ми йдемо? 52 00:02:33,403 --> 00:02:36,698 Скоро. Так, треба ще раз перевірити. 53 00:02:37,824 --> 00:02:40,743 Трясця! Що це за брама? 54 00:02:40,827 --> 00:02:44,664 Заблокована. Ми напружені. Добре. 55 00:02:44,747 --> 00:02:46,749 -Спробуймо розслабитися. -Добре. 56 00:02:46,833 --> 00:02:48,918 -Знайти дзен-місце. -Дзен-місце. 57 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 -І зосередитися. -Зосередитися. 58 00:02:51,713 --> 00:02:53,298 То, може, попереджатимеш, 59 00:02:53,381 --> 00:02:56,176 що буде всратись-не-піднятись як боляче? 60 00:02:56,259 --> 00:02:58,636 -Ти сама підписалася на це. -Так. 61 00:02:59,387 --> 00:03:01,890 Як смієш приходити й таємно погрожувати? 62 00:03:02,682 --> 00:03:05,143 -Не таємно. -Ти в курсі, що я маю зброю? 63 00:03:05,226 --> 00:03:07,770 Добре, та я лиш благаю допомогти Бену. 64 00:03:07,854 --> 00:03:08,771 Я тебе прошу. 65 00:03:08,855 --> 00:03:11,774 Заставу йому призначать швидше, ніж захочеться. 66 00:03:11,858 --> 00:03:13,276 -Справді? -Так. 67 00:03:13,359 --> 00:03:15,528 Білі багатії не сидять. А платять. 68 00:03:15,612 --> 00:03:17,405 -Боже. -Та вам потрібна поміч. 69 00:03:17,488 --> 00:03:21,409 І під «вам» я маю на увазі саме тебе, бо вони знайшли ДНК 70 00:03:21,492 --> 00:03:22,911 на тілі Стіва Вуда. 71 00:03:22,994 --> 00:03:24,913 -Що? Справді? -Так. 72 00:03:24,996 --> 00:03:27,749 А вони знають, чия вона? 73 00:03:27,832 --> 00:03:31,753 Ні, та якби мені довелося вгадувати, я б поставила на вбивцю. 74 00:03:31,836 --> 00:03:34,923 Боже мій. Трясця. 75 00:03:35,548 --> 00:03:37,550 -Трясця. -Ага. 76 00:03:38,426 --> 00:03:44,140 Трясця. 77 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 -Серйозно? Справді? Годі вже. -Трясця. 78 00:03:48,770 --> 00:03:50,813 -Добре. Що ми робитимемо? -Ні. Уже… 79 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Більше жодних «ми». Усе. 80 00:03:56,319 --> 00:03:57,487 Прощавайте. 81 00:04:03,493 --> 00:04:04,327 Трясця. 82 00:04:10,667 --> 00:04:13,628 -А якщо я просто здамся? -Що? Не можна здаватися. 83 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 А якщо я розповім, що скоїла, раніше, ніж вони? 84 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Хіба я не отримаю бали абощо? 85 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 Навряд ФБР підраховує бали. 86 00:04:21,094 --> 00:04:23,638 Я не можу так жити. Я зароблю нервовий зрив. 87 00:04:23,721 --> 00:04:25,807 Тепер ясно, чого ти сповідалася. 88 00:04:25,890 --> 00:04:27,350 І чого це тебе бісило. 89 00:04:27,433 --> 00:04:29,769 -Так, ну… -Слухай. Ти маєш боротися. 90 00:04:29,852 --> 00:04:31,396 Адже в тебе буде дитина. 91 00:04:31,479 --> 00:04:34,565 З наукою не поборешся, Джуді. Це ДНК. 92 00:04:34,649 --> 00:04:36,234 Вони не ідентифікують її 93 00:04:36,317 --> 00:04:38,820 без твоєї волосини чи сімені. 94 00:04:38,903 --> 00:04:41,364 Якщо в них моє сім'я, це інша проблема. 95 00:04:41,447 --> 00:04:42,991 Тобто жіноче сім'я. 96 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 -Що? -Їїм'я. 97 00:04:44,575 --> 00:04:45,743 -Їїм'я? -Ага. 98 00:04:45,827 --> 00:04:47,453 -Гаразд, не знаю! -Не знаю. 99 00:04:47,537 --> 00:04:49,789 Я навіть не знаю, що таке ДНК! 100 00:04:49,872 --> 00:04:52,750 Заспокойся. Ми навіть не знаємо, що вони знайшли. 101 00:04:52,834 --> 00:04:54,335 Може, у них нічого немає. 102 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 Або щось таки є, Джуді. 103 00:04:58,131 --> 00:05:00,842 І що далі? А тоді просто не буде виходу. 104 00:05:00,925 --> 00:05:02,510 Буде. Він завжди є. 105 00:05:02,593 --> 00:05:05,054 Мама казала, що вихід є завжди. 106 00:05:05,138 --> 00:05:07,515 -Якщо пошукати. -Вона знайшла у в'язниці? 107 00:05:08,433 --> 00:05:09,642 Знаєш, що нам треба? 108 00:05:09,726 --> 00:05:10,935 -Адвокат. -Відпустка. 109 00:05:11,019 --> 00:05:13,271 Відпустка — це просто божевілля. 110 00:05:14,439 --> 00:05:16,107 Може, це найрозумніша ідея? 111 00:05:17,150 --> 00:05:20,069 Та ну. Можна поїхати кудись, розслабитися та 112 00:05:21,029 --> 00:05:23,072 знайти свій дзен. Зосередитися. 113 00:05:23,156 --> 00:05:24,699 Ми не можемо втекти. 114 00:05:25,408 --> 00:05:26,951 У тебе цього тижня КТ. 115 00:05:27,035 --> 00:05:29,454 -То зроблю наступного. -Ні, не зробиш! 116 00:05:31,998 --> 00:05:33,916 Якщо знадобиться ще одна хімія? 117 00:05:34,000 --> 00:05:37,211 Тоді я спершу точно захочу поїхати у відпустку. 118 00:05:37,712 --> 00:05:40,506 Слухай, я не можу отак усе покинути. 119 00:05:40,590 --> 00:05:43,217 У мене є робота. Я маю обов'язки. Я… 120 00:05:43,301 --> 00:05:44,761 Так, звісно. Я розумію. 121 00:05:44,844 --> 00:05:45,970 Ти маєш рацію. 122 00:05:46,846 --> 00:05:49,474 Тоді скажемо дітям, що ти вагітна від Бена. 123 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 І куди ж ми поїдемо? 124 00:05:53,811 --> 00:05:55,313 У Стіва є дім у Мексиці. 125 00:05:55,855 --> 00:05:58,566 Просто на пляжі. Можемо поїхати туди. 126 00:05:58,649 --> 00:06:01,194 Добре, їдьмо в будинок хлопця, 127 00:06:01,277 --> 00:06:03,237 від убивства якого я відкручуюся. 128 00:06:04,030 --> 00:06:05,865 Справедливо. Пошукаю щось інше. 129 00:06:05,948 --> 00:06:07,909 Нехай буде Мексика. Це… 130 00:06:08,826 --> 00:06:10,119 Звучить класно. 131 00:06:10,203 --> 00:06:11,913 -Так, правда? -Ага. 132 00:06:14,957 --> 00:06:17,335 -Рулетиків? -Так. 133 00:06:17,418 --> 00:06:20,254 Тримайте. Хтось як Марвін Голодарвін, так? 134 00:06:21,714 --> 00:06:23,424 -Вмираю з голоду. -Це не тобі. 135 00:06:23,508 --> 00:06:26,677 У мене падає цукор. Я снідав жменькою мигдалю. 136 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 -Чого? -Щоб тримати себе в руках. 137 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 Я в пошуках нового хлопценьйона. 138 00:06:32,266 --> 00:06:34,394 До речі, гарний об'єкт. Чесно. 139 00:06:34,477 --> 00:06:36,979 Ага. Та як дорого це мені вартувало. 140 00:06:38,606 --> 00:06:40,024 Боже. 141 00:06:40,608 --> 00:06:44,112 Слухай, можеш кілька днів приглянути за хлопцями? 142 00:06:44,195 --> 00:06:47,448 І підстрахувати мене, якщо тут щось вигорить? 143 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Для тебе? За частку комісійних? 144 00:06:49,575 --> 00:06:51,077 -Ага. -Та без питань. 145 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 -Невже? -Без питань. 146 00:06:52,870 --> 00:06:53,955 Боже. Дякую. 147 00:06:54,831 --> 00:06:56,332 -Слухай. Ти в нормі? -Так. 148 00:06:56,416 --> 00:06:57,250 А що? 149 00:06:57,792 --> 00:06:58,918 -Ти стала… -Що? 150 00:06:59,001 --> 00:07:00,503 -Нічого. -Вітаю, Джен. 151 00:07:00,586 --> 00:07:03,089 -Чорт… -Тут чимало зацікавлених покупців. 152 00:07:03,172 --> 00:07:06,592 Карен, я казала, що продавці не приходять на показ будинку. 153 00:07:06,676 --> 00:07:08,845 -Чому ж тут Джефф? -А чому тут Джефф? 154 00:07:08,928 --> 00:07:10,054 Дякую. 155 00:07:10,763 --> 00:07:11,806 Я ним займуся. 156 00:07:16,102 --> 00:07:17,937 А йому личить засмага, згодна? 157 00:07:18,020 --> 00:07:19,939 Практично італієць. 158 00:07:20,022 --> 00:07:22,984 Не знаю, про який регіон ти говориш, але… 159 00:07:23,568 --> 00:07:27,447 Гадаю, життя на пляжі пішло йому на користь. 160 00:07:27,530 --> 00:07:29,490 Так, зберися, Карен. 161 00:07:29,574 --> 00:07:31,784 Вибач, мені важко його відпустити. 162 00:07:31,868 --> 00:07:33,494 Він же мій найкращий друг. 163 00:07:34,787 --> 00:07:35,997 Тобто був… 164 00:07:36,080 --> 00:07:36,914 Тримай. 165 00:07:37,540 --> 00:07:40,126 Кажу це з любов'ю, але ти все ускладнюєш, 166 00:07:40,209 --> 00:07:41,586 тому тобі ліпше піти. 167 00:07:41,669 --> 00:07:42,503 Добре. 168 00:07:56,934 --> 00:08:00,271 Ні. 169 00:08:08,488 --> 00:08:10,323 Не зараз, онкологіє Лагуни. 170 00:09:05,878 --> 00:09:07,922 Насправді це вапнякова плитка. 171 00:09:08,506 --> 00:09:10,508 А ви подумали, що травертин, так? 172 00:09:11,133 --> 00:09:12,009 -Так. -Сюрприз. 173 00:09:12,093 --> 00:09:13,970 -Джен. -Що ти тут досі робиш? 174 00:09:14,053 --> 00:09:17,306 Вибач, я думала йти, але зрозуміла, що нікуди податися. 175 00:09:17,890 --> 00:09:20,268 А ще потенційний покупець у сховищі. 176 00:09:20,351 --> 00:09:22,770 Ми ж ніби домовилися назвати його офісом. 177 00:09:22,853 --> 00:09:26,232 Вибач, просто стільки змін одразу. 178 00:09:26,899 --> 00:09:28,484 Карен, не ходи туди. 179 00:09:31,195 --> 00:09:33,698 Вітаю. Я можу відповісти на ваші питання? 180 00:09:35,992 --> 00:09:37,577 Так, сподіваюся на це. 181 00:09:41,330 --> 00:09:43,416 Агент Ґленн Мораніс. ФБР. 182 00:09:46,419 --> 00:09:47,295 Добридень. 183 00:09:48,462 --> 00:09:49,797 Чим я… 184 00:09:50,381 --> 00:09:53,593 Як ви… Що я… 185 00:09:53,676 --> 00:09:55,803 Ви шукаєте собі будинок? 186 00:09:55,886 --> 00:09:58,472 Ні. Я шукаю вас. 187 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 -Привіт. -Привіт. 188 00:10:16,324 --> 00:10:19,285 Я знайшла чудовий готель у Баха… 189 00:10:19,368 --> 00:10:22,121 -Привіт, Ґленне. Що таке? -Привіт. 190 00:10:22,204 --> 00:10:26,584 Так, агент Мораніс із ФБР 191 00:10:26,667 --> 00:10:29,754 прийшов на показ будинку, шукаючи мене. Ось що таке. 192 00:10:29,837 --> 00:10:31,714 -Привіт. Класний капелюх. -Привіт. 193 00:10:32,673 --> 00:10:34,300 Це дрантя? Це… 194 00:10:35,885 --> 00:10:36,969 домашній капелюх. 195 00:10:37,053 --> 00:10:39,764 Просто капелюх, який я ношу вдома. 196 00:10:39,847 --> 00:10:40,848 Так. 197 00:10:43,351 --> 00:10:45,686 Вибачте, що прийшов серед робочого дня. 198 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 Схоже, у вас була гарна публіка. 199 00:10:48,481 --> 00:10:51,150 Що за місце? Десь 204 квадратні метри? 200 00:10:51,233 --> 00:10:54,070 Насправді 209. Ви майже вгадали. 201 00:10:54,737 --> 00:10:56,989 «Майже» — це лише для підків і гранат. 202 00:10:57,907 --> 00:10:58,824 Точно. 203 00:11:00,493 --> 00:11:01,744 Я на хвилинку. 204 00:11:02,244 --> 00:11:05,539 Маю кілька питань про ваші стосунки зі Стівом Вудом. 205 00:11:07,500 --> 00:11:09,794 Я б не назвала це стосунками. 206 00:11:09,877 --> 00:11:11,712 Ви його агентка з нерухомості? 207 00:11:12,546 --> 00:11:14,590 Так, але я була нею геть недовго. 208 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 Типу: а це взагалі було? 209 00:11:17,176 --> 00:11:18,344 Схоже, було. 210 00:11:18,427 --> 00:11:21,347 Згідно з даними, ви продали йому дві квартири. 211 00:11:21,430 --> 00:11:23,766 За готівку. До його відмови від угоди. 212 00:11:23,849 --> 00:11:26,185 Так. Було таке. 213 00:11:26,268 --> 00:11:29,063 -На яку суму була угода? -Не пам'ятаю. 214 00:11:29,146 --> 00:11:30,815 Ага, схоже, це дрібничка. 215 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 Цифра 8,6 млн щось нагадує? 216 00:11:34,318 --> 00:11:36,362 Точно. Це воно. 217 00:11:36,445 --> 00:11:39,115 Ви знали, що він украв гроші в грецької мафії? 218 00:11:39,198 --> 00:11:42,368 -Справжньої мафії? -Вони називають себе синдикатом. 219 00:11:42,451 --> 00:11:43,953 Синдикат. Боже. Ого. 220 00:11:44,036 --> 00:11:46,288 Боже, я вперше чую цей термін. 221 00:11:46,789 --> 00:11:47,873 Я приголомшена. 222 00:11:47,957 --> 00:11:50,126 -А уявіть, як їм. -Так. 223 00:11:50,209 --> 00:11:52,753 Хоча вони не мають бути надто здивовані. 224 00:11:52,837 --> 00:11:54,714 Бо Стів не був янголятком. 225 00:11:54,797 --> 00:11:57,133 Ні, Стів був хорошим. 226 00:11:57,758 --> 00:11:59,552 Гарною людиною. 227 00:12:02,346 --> 00:12:04,849 А після того ви з ним спілкувалися? 228 00:12:14,066 --> 00:12:15,443 Місис Гардінг? 229 00:12:16,318 --> 00:12:17,278 Місис Гардінг? 230 00:12:20,531 --> 00:12:23,409 Я не пам'ятаю. 231 00:12:25,578 --> 00:12:26,537 Звісно. 232 00:12:26,620 --> 00:12:29,707 А ви займалися нерухомістю за межами Лагуни-Біч? 233 00:12:30,291 --> 00:12:33,210 Та ні. А що? 234 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 Ви отримали штраф біля заповідника Анджелес, 235 00:12:36,130 --> 00:12:37,548 де знайшли тіло Стіва. 236 00:12:38,883 --> 00:12:39,759 Справді? 237 00:12:39,842 --> 00:12:42,887 Можна спитати, що ви тоді робили в Долині антилоп? 238 00:12:43,679 --> 00:12:44,680 Боже. 239 00:12:45,681 --> 00:12:46,515 Що я… 240 00:12:46,599 --> 00:12:47,808 Я була… 241 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 Я… 242 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 Це були дівочі вихідні. Булочок? 243 00:12:52,980 --> 00:12:54,857 Так, прошу. Люблю перекусити. 244 00:12:54,940 --> 00:12:58,027 -Це тобі. -Дівчачі вихідні в Долині антилоп! 245 00:12:58,110 --> 00:12:59,069 -Так. -Ага. 246 00:12:59,153 --> 00:13:01,322 Коли хочеться поїхати, але недалеко, 247 00:13:01,405 --> 00:13:03,824 бо в тебе діти й стрес. 248 00:13:03,908 --> 00:13:04,742 Униз. 249 00:13:04,825 --> 00:13:07,036 Звісно. Хто не любить перепочинок? 250 00:13:07,119 --> 00:13:08,579 -Так? -Тобто я не люблю. 251 00:13:08,662 --> 00:13:10,706 Спитайте мою дружину. Колишню. 252 00:13:11,707 --> 00:13:15,252 Так. Тоді ви тоді були вдвох? 253 00:13:15,336 --> 00:13:16,712 -Так. -Ні. 254 00:13:16,796 --> 00:13:20,216 Ми були з нашим другом Джеффом. Вихідні для дівчат і ґеїв. 255 00:13:20,299 --> 00:13:22,051 -І рожеве рікою. -Точно. 256 00:13:22,134 --> 00:13:24,595 -Пам'ятаєш: «Рожеве до ранку»? -Ми були… 257 00:13:24,678 --> 00:13:27,014 Я така: «Рожеве до ранку». А він: «Ні». 258 00:13:27,097 --> 00:13:28,057 Далі її знудило. 259 00:13:28,140 --> 00:13:30,392 -Джефф. -Так, знаєш, той хлопець. 260 00:13:30,476 --> 00:13:32,728 Баняк потік від вагітності. Забуває. 261 00:13:33,229 --> 00:13:35,564 -Ого, то ви вагітна! -Так. 262 00:13:35,648 --> 00:13:37,733 -Так. -Ага. 263 00:13:37,817 --> 00:13:39,485 Знаю. Я ж підстаркувата. 264 00:13:39,568 --> 00:13:41,821 Тож вона дуже втомлюється, як і я. 265 00:13:43,072 --> 00:13:43,989 У неї рак. 266 00:13:44,073 --> 00:13:45,407 -Справді? -Так. 267 00:13:45,491 --> 00:13:46,617 Дуже сумно. 268 00:13:48,410 --> 00:13:51,747 Ми пара втомлених, спорохнілих жіночок. 269 00:13:51,831 --> 00:13:53,666 І домашній капелюх набув сенсу. 270 00:13:53,749 --> 00:13:54,583 -Ага. -Ага. 271 00:13:54,667 --> 00:13:56,669 -Мені шкода, Джуді. -Дякую, Ґленне. 272 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 Я дам вам перепочити. 273 00:14:00,130 --> 00:14:03,467 Якщо згадаєте ще щось корисне, подзвоніть. 274 00:14:03,551 --> 00:14:04,760 Залюбки допоможемо. 275 00:14:04,844 --> 00:14:06,637 -Ну, я тебе проведу. -Дякую. 276 00:14:06,720 --> 00:14:08,138 Якщо зможу. Ні, жартую. 277 00:14:10,724 --> 00:14:15,020 Дякую, що прийшов. Сподіваюся, ти почув усе, що хотів. 278 00:14:15,104 --> 00:14:16,146 Час покаже. 279 00:14:17,565 --> 00:14:19,400 -Це одна з твоїх? -Так. 280 00:14:20,985 --> 00:14:22,695 Яка краса. 281 00:14:22,778 --> 00:14:23,612 Дякую. 282 00:14:27,032 --> 00:14:29,702 Можливо, тобі варто замінити раму. 283 00:14:30,786 --> 00:14:31,996 Бо ця тріснула. 284 00:14:35,040 --> 00:14:36,250 О, так, я 285 00:14:37,001 --> 00:14:40,296 впустила її, коли намагалася повісити. Руки-крюки просто. 286 00:14:40,963 --> 00:14:41,922 Так. 287 00:14:42,006 --> 00:14:44,133 Не хочу заводити пісню про рак, 288 00:14:44,216 --> 00:14:47,136 але вони ніби 289 00:14:47,219 --> 00:14:50,055 щось впорскують у тебе, що ти стаєш знесилений. 290 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 Кістки стають пористі, 291 00:14:52,516 --> 00:14:55,644 тебе нудить, нічого хорошого. І картину не повісиш. 292 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 Господи. 293 00:14:57,104 --> 00:14:59,023 -Так, це жах. -Ага. Ще раз дякую. 294 00:14:59,106 --> 00:14:59,982 Так! 295 00:15:00,065 --> 00:15:03,152 І знаєш, ліпше нікуди не зникайте. 296 00:15:03,235 --> 00:15:06,071 Я можу прийти та поставити додаткові запитання. 297 00:15:06,155 --> 00:15:09,867 Так, звісно. Ми ж тут. І нікуди не збираємося. 298 00:15:09,950 --> 00:15:12,536 -Так. -Будемо тут, тусуватимемося. 299 00:15:12,620 --> 00:15:16,332 -Ти знаєш, де нас шукати. Це очевидно. -Знаю. Це очевидно. 300 00:15:20,502 --> 00:15:23,005 -Мля, він знає. -Ми не знаємо, що він знає. 301 00:15:23,088 --> 00:15:25,966 Адже він нікого не заарештував. Ми ще тут, так? 302 00:15:26,050 --> 00:15:28,093 Але тепер нам зась кудись їхати. 303 00:15:28,177 --> 00:15:30,596 І нащо ти сказала йому, що я вагітна? 304 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 -Навіть Бен не знає, Джуді! -Це гарне прикриття. 305 00:15:33,682 --> 00:15:35,601 -А Джефф яким боком? -Це алібі. 306 00:15:35,684 --> 00:15:37,770 Ми ж не були з ним тих вихідних! 307 00:15:37,853 --> 00:15:40,356 Він був зі своїм нареченим-хлопцем! 308 00:15:40,439 --> 00:15:42,691 То попросимо його підтвердити історію. 309 00:15:44,109 --> 00:15:45,069 Боже мій. 310 00:15:46,153 --> 00:15:47,696 Де моя чашка «Мама № 1»? 311 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 -Що? -Моя чашка «Мама № 1»! Де вона? 312 00:15:50,449 --> 00:15:53,285 -Вона десь тут… -О Боже. 313 00:15:53,369 --> 00:15:55,955 Дідько, її немає. Він її забрав. 314 00:15:56,038 --> 00:15:57,831 -Що? Хто? -Агент Мораніс. 315 00:15:57,915 --> 00:15:59,166 -Ґленн? -Так. Забрав. 316 00:15:59,249 --> 00:16:01,251 А тепер він ідентифікує ДНК! 317 00:16:01,335 --> 00:16:02,670 -Боже. -І куди поклав? 318 00:16:02,753 --> 00:16:04,046 -У штани? -Можливо. 319 00:16:04,129 --> 00:16:06,048 -Таки він був у чиносах! -Точно. 320 00:16:06,131 --> 00:16:08,008 Вони дізнаються, що то була я. 321 00:16:08,092 --> 00:16:11,470 І я народжу у в'язниці, прикута до свого ліжка. 322 00:16:11,553 --> 00:16:14,431 Ні. Тебе не посадять, ясно? Треба заспокоїтися. 323 00:16:14,515 --> 00:16:16,433 Завжди є вихід. 324 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Твоя правда. 325 00:16:19,228 --> 00:16:20,312 Ось що ми зробимо. 326 00:16:20,396 --> 00:16:22,189 -Уб'ємо Ґленна. -У їдальні. Що? 327 00:16:22,272 --> 00:16:23,315 Ми вб'ємо його. 328 00:16:24,233 --> 00:16:27,569 Попрощаємося з ним назавжди. Ясно? Це єдиний спосіб. 329 00:16:27,653 --> 00:16:30,406 Джен, ми не вбиватимемо Ґленна. 330 00:16:30,489 --> 00:16:32,783 -Ні, удамо нещасний випадок. -Що? 331 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 Так. Типу передозування або отруєння пігулками. 332 00:16:36,370 --> 00:16:37,246 Пігулками? 333 00:16:37,329 --> 00:16:39,790 Знеболювальними, які ти вкрала з лікарні. 334 00:16:39,873 --> 00:16:43,544 Можна подрібнити їх і запекти в булочках абощо. 335 00:16:43,627 --> 00:16:45,170 Якби я ще знайшла кляту… 336 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 -Ось вона. -Ось вона! 337 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 МАМА № 1 338 00:16:49,591 --> 00:16:51,927 Коли… Де? 339 00:16:52,636 --> 00:16:54,388 Вона була в раковині. 340 00:16:55,723 --> 00:16:56,598 Під мискою. 341 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Логічно. 342 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 Так. 343 00:16:59,476 --> 00:17:02,521 Гадаю, це нам не знадобиться. 344 00:17:02,604 --> 00:17:03,439 Ні. 345 00:17:04,106 --> 00:17:05,399 -Добре. -Добре. 346 00:17:22,291 --> 00:17:23,208 -Джен? -Джеффе. 347 00:17:23,292 --> 00:17:24,418 -Джен. -Джеффе. 348 00:17:24,501 --> 00:17:25,753 -Джуді. -Привіт. 349 00:17:25,836 --> 00:17:27,838 Вибач, що ми так заявилися, але… 350 00:17:27,921 --> 00:17:30,132 Ні. Мій трейлер — ваш трейлер. 351 00:17:30,215 --> 00:17:32,551 Сюди, будь ласка. Сядемо на веранді. 352 00:17:32,634 --> 00:17:34,553 Це ж стоянка, ми не на… 353 00:17:34,636 --> 00:17:36,680 -Зараз не пляжна погода. -Добре. 354 00:17:36,764 --> 00:17:38,807 Бо якось вітряно, але… 355 00:17:39,558 --> 00:17:41,351 Тож, Джеффе… 356 00:17:41,435 --> 00:17:42,853 -Ну, я тримаюся. -Ясно. 357 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Емоційно важко. Продаж будинку. 358 00:17:44,897 --> 00:17:46,106 Розлучення із Себом. 359 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 Себастіаном. 360 00:17:49,109 --> 00:17:50,694 Як прикро це чути. 361 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 Він був милим, коли ми зустрілися 362 00:17:52,863 --> 00:17:55,074 і коли були разом у тому готелі. 363 00:17:55,157 --> 00:17:56,533 Усі вихідні. 364 00:17:56,617 --> 00:17:58,869 Так. Ото були темні деньки. 365 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 Хованки. Брехні. 366 00:18:00,788 --> 00:18:02,790 І згадувати не хочу ті вихідні. 367 00:18:02,873 --> 00:18:06,335 Ну, може, тобі доведеться. 368 00:18:06,418 --> 00:18:08,545 Власне, через ФБР. 369 00:18:08,629 --> 00:18:10,798 ФБР? Нащо мені говорити з ФБР? 370 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 -Це тому, що вони… -Бо вони… 371 00:18:14,551 --> 00:18:16,261 -Вас Карен підбила? -Що? 372 00:18:16,345 --> 00:18:17,638 Втягує в халепу? 373 00:18:19,181 --> 00:18:20,057 -Вона. -Ага. 374 00:18:20,140 --> 00:18:21,308 Ніяк не відпустить. 375 00:18:21,391 --> 00:18:24,186 -Звісно, я неодноразово їй зраджував. -Так. 376 00:18:24,269 --> 00:18:27,981 Може, тих вихідних був під метамфетаміном, але це був лише раз… 377 00:18:28,065 --> 00:18:31,360 -Добре, ось у чому річ… -Вона слідкувала за мною, так? 378 00:18:31,443 --> 00:18:32,778 Хтось знімав? Боже. 379 00:18:32,861 --> 00:18:35,280 Вона використає фото під час розлучення. 380 00:18:35,364 --> 00:18:39,034 Ні, якщо скажеш, що ти був із нами 381 00:18:39,118 --> 00:18:40,744 на дівочих вихідних. 382 00:18:40,828 --> 00:18:43,997 Точно. Ми можемо стати твоїм алібі. 383 00:18:44,081 --> 00:18:45,207 Алібі? Так. 384 00:18:45,290 --> 00:18:48,710 Джеффе, а є ще «Абсолют»? Бо я роблю «Мартінез»… 385 00:18:48,794 --> 00:18:49,920 -Джен. -Крістофере. 386 00:18:50,003 --> 00:18:51,588 -Джуді? -Привіт. 387 00:18:53,215 --> 00:18:56,885 У будь-якому разі дякую. Вдячний, що ви мене підтримуєте. 388 00:18:56,969 --> 00:18:59,847 Буду в боргу. А перед тобою в мене два борги. 389 00:18:59,930 --> 00:19:02,099 Чому це два борги? 390 00:19:02,182 --> 00:19:06,270 Я хотів сказати, а тоді, знаєте, не сказав. 391 00:19:06,353 --> 00:19:08,647 Пам'ятаєш запис, що ти просила стерти? 392 00:19:10,440 --> 00:19:12,401 Заціни якість зйомки камери. 393 00:19:12,484 --> 00:19:13,944 Я повернута на безпеці. 394 00:19:14,027 --> 00:19:16,363 -А як це видалити? -Ніяк. Файли в хмарі. 395 00:19:16,446 --> 00:19:18,699 Хмарі… 396 00:19:20,075 --> 00:19:21,034 Так. 397 00:19:21,118 --> 00:19:23,078 Я його не видалив. 398 00:19:23,912 --> 00:19:26,623 Видалити запис? Що ти утнула? Убила когось? 399 00:19:28,750 --> 00:19:30,586 Гарний жарт. 400 00:19:34,506 --> 00:19:37,885 Я намагався, але Карен змінила наш пароль від хмари. 401 00:19:37,968 --> 00:19:40,345 -Чорт. -Як ви знаєте, вона дуже мстива. 402 00:19:40,429 --> 00:19:43,056 Особливо вдома, ще й наодинці зі зброєю. 403 00:19:43,140 --> 00:19:44,308 Точно. 404 00:19:44,391 --> 00:19:46,685 Тож дякую, що заїхали. 405 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 Крістофере. 406 00:19:51,064 --> 00:19:51,940 Бувайте. 407 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 Чудова веранда. 408 00:20:11,084 --> 00:20:12,669 -Привіт, подруго. -Привіт. 409 00:20:12,753 --> 00:20:13,712 Привіт. 410 00:20:13,795 --> 00:20:16,590 Ми подумали, що було б непогано тебе провідати. 411 00:20:17,216 --> 00:20:19,259 Це що, мексиканська лазанья? 412 00:20:19,343 --> 00:20:21,637 -З додатковою порцією родзинок. -Дякую. 413 00:20:24,306 --> 00:20:26,433 -Хочете зайти? -Так. 414 00:20:26,516 --> 00:20:28,602 Розповідала Джуді про твоє сховище. 415 00:20:28,685 --> 00:20:29,728 Я б подивилася. 416 00:20:31,063 --> 00:20:34,942 А це з часів, коли ми з Джеффом їздили в Кі-Вест… 417 00:20:37,694 --> 00:20:40,405 А це з поїздки на Файр-Айленд. 418 00:20:42,199 --> 00:20:44,284 Джефф. Він такий красень, еге ж? 419 00:20:44,368 --> 00:20:45,535 А знаєш? 420 00:20:45,619 --> 00:20:49,373 Карен, я кажу це тобі як подруга. 421 00:20:50,082 --> 00:20:53,293 Годі вже буксувати. 422 00:20:53,377 --> 00:20:54,419 Боже, Карен. 423 00:20:54,503 --> 00:20:58,006 Знаєш що? На твоєму місці я б стерла всі файли в хмарі. 424 00:20:58,090 --> 00:20:59,424 -Усі. -Ага. 425 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 -Справді? -Так. 426 00:21:00,592 --> 00:21:03,095 Так. Бо хмара — це минуле. 427 00:21:03,178 --> 00:21:05,389 І саме воно тебе стримує, Кар. 428 00:21:05,472 --> 00:21:08,016 -Так. -Мене так Джефф називав. 429 00:21:08,100 --> 00:21:09,810 Своєю Картримкою. 430 00:21:09,893 --> 00:21:11,812 На хрін на Джеффа. На хрін. 431 00:21:11,895 --> 00:21:12,771 Він не давав. 432 00:21:12,854 --> 00:21:15,691 Боже. Тоді знаєш що? Кидай його. 433 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 -Так, у кошик. -Кидай його. 434 00:21:17,818 --> 00:21:21,780 Мені треба подумати. Я людина не спонтанна. Я все планую! 435 00:21:21,863 --> 00:21:23,615 Агов, я зробила сховище! 436 00:21:23,699 --> 00:21:26,660 Так, а для чого ти його спланувала? 437 00:21:26,743 --> 00:21:27,911 Для апокаліпсиса. 438 00:21:28,412 --> 00:21:29,621 -Звісно. -Круто. 439 00:21:29,705 --> 00:21:33,166 -Так. Щоб бути готовою. Ага. -Це так далекоглядно. 440 00:21:33,792 --> 00:21:35,961 Але вперше в житті я не знаю, 441 00:21:36,044 --> 00:21:37,713 що буде далі. 442 00:21:38,755 --> 00:21:41,049 І навряд чи хочу дізнатися, розумієте? 443 00:21:42,259 --> 00:21:43,802 Бо це так страшно. 444 00:21:44,845 --> 00:21:45,721 Я розумію. 445 00:21:46,638 --> 00:21:48,557 Ти зможеш, Кар-радар. 446 00:21:48,640 --> 00:21:50,600 Просто крок за кроком. 447 00:21:51,560 --> 00:21:52,477 А знаєш що? 448 00:21:52,561 --> 00:21:54,980 Чому б для початку не стерти минулий рік? 449 00:21:55,063 --> 00:21:56,732 Боже, так. 450 00:21:56,815 --> 00:21:59,735 Чи не час визнати, що це був паскудний рік? 451 00:21:59,818 --> 00:22:01,153 -Ага. -Це точно. 452 00:22:01,236 --> 00:22:03,280 Паскудні два роки. Відстій. 453 00:22:03,363 --> 00:22:04,281 Просто жахливі. 454 00:22:06,742 --> 00:22:10,579 Добре. 455 00:22:10,662 --> 00:22:12,456 -Ти зможеш. -Добре. 456 00:22:12,539 --> 00:22:13,915 Ми в тебе віримо. 457 00:22:14,666 --> 00:22:15,959 Ти зможеш. 458 00:22:16,043 --> 00:22:17,336 Зможеш. Перетягуй. 459 00:22:18,128 --> 00:22:19,713 -Ти змогла! -Ура! 460 00:22:19,796 --> 00:22:22,507 -Глянь на себе! -Невже тобі не приємно? 461 00:22:22,591 --> 00:22:24,509 Приємно. 462 00:22:25,344 --> 00:22:28,138 А передивитися їх завжди можна жорсткому диску. 463 00:22:28,221 --> 00:22:30,849 -Так, ми це забираємо. -Ми його збережемо. 464 00:22:36,271 --> 00:22:39,107 Як люди розслабляються, коли їм не можна пити? 465 00:22:40,776 --> 00:22:42,652 А мені можна лизнути одну? 466 00:22:43,362 --> 00:22:46,114 -Я б не ризикувала. -Та ну, я легенько лизну. 467 00:22:46,198 --> 00:22:47,366 Боже. 468 00:22:49,409 --> 00:22:51,286 -Ти в порядку? -Так, усе добре. 469 00:22:51,370 --> 00:22:54,706 Просто я втомлена, спорохніла жіночка. 470 00:22:55,457 --> 00:22:58,460 Гей, а коли тобі на КТ? Ти мені не казала. 471 00:22:59,211 --> 00:23:02,464 Це тому, що я досі не записалася. 472 00:23:02,547 --> 00:23:04,049 Що? Чому? 473 00:23:04,132 --> 00:23:07,177 Джуді, ми це проходили. Треба повторне обстеження. 474 00:23:07,677 --> 00:23:09,513 Знаю. Просто я… 475 00:23:10,347 --> 00:23:11,306 Я не… 476 00:23:12,724 --> 00:23:13,892 Я не хочу знати. 477 00:23:15,018 --> 00:23:16,478 Просто хочу бути тут. 478 00:23:18,188 --> 00:23:20,524 -У своєму сховищі. -Моя мала. 479 00:23:21,316 --> 00:23:23,985 Це ж іще не апокаліпсис, ясно? 480 00:23:24,069 --> 00:23:25,320 А якщо він настане? 481 00:23:27,155 --> 00:23:28,490 Раптом усе погано? 482 00:23:31,785 --> 00:23:33,412 Тоді ми будемо боротися. 483 00:23:33,495 --> 00:23:34,496 Що ми й робимо. 484 00:23:35,455 --> 00:23:39,334 Бо ми парочка відчайдушних дівчат, 485 00:23:40,127 --> 00:23:43,463 вагітних сучок, у яких рак. 486 00:23:43,547 --> 00:23:44,548 Ясно? 487 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 Ясно. 488 00:24:01,648 --> 00:24:03,775 Онкологія Лагуни. Дякую, що чекаєте. 489 00:24:03,859 --> 00:24:05,944 Вітаю. Це Джуді Гейл. 490 00:24:06,027 --> 00:24:08,655 Я дзвоню, щоб записатися на ПЕТ-КТ. 491 00:24:08,738 --> 00:24:09,948 Хвилину, будь ласка. 492 00:24:10,031 --> 00:24:11,074 Дякую. 493 00:24:30,635 --> 00:24:32,637 ПРОЙДІТЬ ОПИТУВАННЯ НА ПРИДАТНІСТЬ 494 00:24:32,721 --> 00:24:35,432 АНКЕТА КЛІНІЧНОГО ДОСЛІДЖЕННЯ ДЖУДІ ГЕЙЛ 495 00:24:41,021 --> 00:24:41,855 ТИП РАКУ 496 00:24:41,938 --> 00:24:44,065 ДРІБНОКЛІТИННА КАРЦИНОМА ШИЙКИ МАТКИ 497 00:24:46,776 --> 00:24:49,404 СТАДІЯ РАКУ ПІД ЧАС РАННЬОЇ ДІАГНОСТИКИ 498 00:24:49,488 --> 00:24:50,780 4 СТАДІЯ 499 00:24:53,867 --> 00:24:54,993 Трясця. 500 00:24:58,705 --> 00:25:00,540 Слухай, не знаю, як сказати, 501 00:25:00,624 --> 00:25:04,544 але я виявила запис із вуличної камери, який мене засмутив. 502 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Невже? 503 00:25:06,546 --> 00:25:08,465 Я думаю піти в поліцію, 504 00:25:08,548 --> 00:25:10,926 але вирішила, що варто тебе попередити. 505 00:25:11,009 --> 00:25:12,511 Попередити про що? 506 00:25:12,594 --> 00:25:16,181 Ніколи не знаєш, що за псих живе поруч. 507 00:25:16,264 --> 00:25:18,350 -Карен… -Стривай. Де ж… 508 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 -Карен… -Я поставлю вподобайку. 509 00:25:20,936 --> 00:25:22,771 -А без цього ніяк? -Це мило. 510 00:25:22,854 --> 00:25:24,606 Заради бога. Карен… 511 00:25:25,190 --> 00:25:26,024 Ось. 512 00:25:27,234 --> 00:25:28,068 Глянь на це. 513 00:25:42,165 --> 00:25:45,460 Джен, йому не можна дозволити купити мій будинок. 514 00:25:45,544 --> 00:25:46,419 Ні. 515 00:25:46,503 --> 00:25:47,546 Ні. 516 00:25:47,629 --> 00:25:49,130 -Ні. -Ні. 517 00:25:49,214 --> 00:25:52,842 Бо що за виродок порпається в чужому смітті? 518 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 У рукавичках і не тільки? 519 00:25:55,220 --> 00:25:57,514 -Це було умисно. -Ага. 520 00:25:57,597 --> 00:25:59,724 Розумієш, чому в мене стільки зброї? 521 00:25:59,808 --> 00:26:01,101 Ще б пак. 522 00:26:01,184 --> 00:26:04,312 Так. 523 00:26:05,814 --> 00:26:08,400 ОНКОЛОГІЧНИЙ ЦЕНТР ЛАГУНИ-БІЧ 524 00:26:20,203 --> 00:26:22,872 МОТЕЛЬ «ЩИТ» 525 00:26:51,359 --> 00:26:53,862 КІМНАТА ДЛЯ НЕКУРЦІВ 526 00:26:55,947 --> 00:26:57,198 Місис Гардінг. 527 00:26:57,282 --> 00:26:59,743 Ще раз вітаю. Я дещо вам привезла. 528 00:27:01,703 --> 00:27:02,787 Булочки. 529 00:28:39,384 --> 00:28:41,886 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна