1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,441 ‫"قسم أشعة (لاغونا)"‬ 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,029 ‫"موسم الإنفلونزا، أوقفوا انتشارها"‬ 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,739 ‫"يُمنع استخدام الهاتف الخلوي‬ ‫في غرفة الانتظار"‬ 5 00:00:40,165 --> 00:00:42,709 ‫أهذا صادر من دماغي؟ أيمكنك سماع ذلك؟‬ 6 00:00:42,792 --> 00:00:44,085 ‫أجل، يمكنني سماعه.‬ 7 00:00:44,669 --> 00:00:47,130 ‫يا للهول، من المتوحّش الذي نسّق‬ ‫هذه القائمة من الأغاني؟‬ 8 00:00:47,213 --> 00:00:50,300 ‫ليست أفضل ما يمكن سماعه‬ ‫قبل إجراء فحص أشعة مقطعية.‬ 9 00:00:53,553 --> 00:00:54,888 ‫هل عاود "بن" الاتصال؟‬ 10 00:00:55,472 --> 00:00:56,806 ‫لم أترك رسالة له.‬ 11 00:00:56,890 --> 00:00:59,059 ‫- ماذا؟ لماذا؟‬ ‫- ما كان من المُفترض أن أقول له؟‬ 12 00:00:59,142 --> 00:01:02,687 ‫آسفة لأن ابني أعطاك لطفًا‬ ‫الطائر الذي استخدمته لقتل شقيقك؟‬ 13 00:01:03,772 --> 00:01:04,981 ‫كان ذلك لطفًا منه.‬ 14 00:01:05,774 --> 00:01:08,234 ‫إن كان على أحد الاحتفاظ بالطائر،‬ ‫فإن "بن" هو من يستحقّ ذلك.‬ 15 00:01:08,318 --> 00:01:10,695 ‫أفضّل ألّا يكون الطائر بحوزة أحد، لكن…‬ 16 00:01:10,779 --> 00:01:14,199 ‫سيكون الأمر على ما يُرام.‬ ‫سنستعيده. أؤمن بذلك.‬ 17 00:01:14,282 --> 00:01:15,575 ‫لا بدّ أن ذلك لطيف.‬ 18 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 ‫أتعرفين ما علينا فعله؟‬ 19 00:01:17,827 --> 00:01:19,746 ‫- علينا تصوّر الأمر. نعم.‬ ‫- ها نحن أولاء.‬ 20 00:01:19,829 --> 00:01:22,248 ‫ها نحن أولاء. أنا جادّة. اقتربي.‬ 21 00:01:22,332 --> 00:01:23,374 ‫أريدك أن تشعري بذلك.‬ 22 00:01:23,458 --> 00:01:26,669 ‫اشعري بذلك بحقّ. في راحة يدك، اتفقنا؟‬ 23 00:01:27,253 --> 00:01:30,215 ‫اشعري بالراحة التي ستحظين بها‬ ‫بعودة الطائر إليك.‬ 24 00:01:31,007 --> 00:01:33,802 ‫لو جلس الجميع وهم يتمنّون تحقيق أشياء،‬ 25 00:01:33,885 --> 00:01:35,512 ‫ما كان ليتحقّق شيء على الإطلاق.‬ 26 00:01:36,554 --> 00:01:37,680 ‫"نورمان بينسون"؟‬ 27 00:01:37,764 --> 00:01:40,308 ‫لا، تمهّلي قليلًا. وصلنا قبل مجيء هذا الرجل.‬ 28 00:01:40,391 --> 00:01:42,102 ‫لا بأس. لست مستعجلة.‬ 29 00:01:47,732 --> 00:01:49,442 ‫الجوّ حار، صحيح؟ إنه…‬ 30 00:01:50,318 --> 00:01:52,195 ‫- الجوّ عبق هنا.‬ ‫- استمعي.‬ 31 00:01:52,278 --> 00:01:53,905 ‫سيكون كلّ شيء بخير.‬ 32 00:01:54,656 --> 00:01:57,992 ‫حسنًا؟ وإن حدث أمر غبي‬ 33 00:01:58,076 --> 00:01:59,953 ‫وتبيّن أن هناك مشكلة ما،‬ 34 00:02:00,036 --> 00:02:02,372 ‫فقد اكتشفتها مبكرًا. وهذا أمر جيد.‬ 35 00:02:03,706 --> 00:02:04,541 ‫أجل.‬ 36 00:02:05,792 --> 00:02:07,669 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء.‬ 37 00:02:08,211 --> 00:02:09,170 ‫- لا تفعلي.‬ ‫- أنا…‬ 38 00:02:12,382 --> 00:02:15,093 ‫حسنًا. أتتذكرين عندما ظننت‬ ‫أنني حامل العام الفائت؟‬ 39 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 ‫كانت حالة عنق رحمي غير طبيعية.‬ 40 00:02:18,012 --> 00:02:19,180 ‫لم تخبريني بذلك قط.‬ 41 00:02:19,264 --> 00:02:21,307 ‫ها أنا أخبرك. أخبروني أن أتابع الفحوصات.‬ 42 00:02:21,391 --> 00:02:22,350 ‫- وماذا بعد؟‬ ‫- لم أفعل.‬ 43 00:02:22,433 --> 00:02:23,726 ‫ماذا؟ بئسًا يا "جودي"!‬ 44 00:02:24,561 --> 00:02:27,814 ‫عليك متابعة الفحوصات. لهذا تُسمّى متابعة!‬ 45 00:02:27,897 --> 00:02:29,065 ‫ها أنا أتابعها الآن.‬ 46 00:02:29,149 --> 00:02:31,151 ‫أجل، ذلك منذ أكثر من عام مضى يا "جودي".‬ 47 00:02:31,234 --> 00:02:34,737 ‫أعرف، أنا آسفة.‬ ‫أظن أن عامي كان حافلًا بالأحداث.‬ 48 00:02:34,821 --> 00:02:36,614 ‫- بماذا كنت مشغولة؟‬ ‫- لا أعلم.‬ 49 00:02:36,698 --> 00:02:39,075 ‫ربما في مساعدتك على دفن جثة خطيبي السابق،‬ 50 00:02:39,159 --> 00:02:42,537 ‫ثم التحضير من أجل مراسم الدفن،‬ ‫والتغطية على كلّ ما حدث.‬ 51 00:02:43,788 --> 00:02:45,582 ‫أتقصدين أن هذا بسببي؟‬ 52 00:02:46,249 --> 00:02:47,750 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنا…‬ 53 00:02:47,834 --> 00:02:49,127 ‫يا للهول، لا.‬ 54 00:02:49,836 --> 00:02:50,712 ‫أنا…‬ 55 00:02:51,588 --> 00:02:53,173 ‫اسمعي، نحن في هذا معًا.‬ 56 00:02:53,256 --> 00:02:56,342 ‫لكن ما حصل صرف تركيزي‬ 57 00:02:56,926 --> 00:02:58,136 ‫عن صحّتي النسائية.‬ 58 00:02:58,219 --> 00:03:00,847 ‫- نسائية؟ لماذا؟‬ ‫- "ديبورا سيمبسون"؟‬ 59 00:03:01,431 --> 00:03:03,266 ‫- أقلت "جودي هيل"؟‬ ‫- لا.‬ 60 00:03:03,349 --> 00:03:05,643 ‫أتعلمين لماذا؟ نحن هنا منذ 45 دقيقة،‬ 61 00:03:05,727 --> 00:03:08,104 ‫وأظن أنك تخطّيت صديقتي.‬ 62 00:03:08,188 --> 00:03:09,814 ‫- "جين"، لا بأس.‬ ‫- لا، هذه مشكلة!‬ 63 00:03:09,898 --> 00:03:11,107 ‫لقد انتظرت لوقت طويل.‬ 64 00:03:11,191 --> 00:03:13,985 ‫لذا لا بد أن هناك خطأ ما.‬ 65 00:03:14,068 --> 00:03:16,154 ‫- ما من خطأ يا سيّدتي.‬ ‫- حقًا؟‬ 66 00:03:16,863 --> 00:03:20,283 ‫أتنعتينني بالسيدة الآن؟ أنت نسّقت‬ ‫قائمة الأغاني هذه يا "سوزان"؟‬ 67 00:03:20,366 --> 00:03:21,993 ‫أنا فعلت في الواقع…‬ 68 00:03:22,076 --> 00:03:24,162 ‫سننتظر دورنا. شكرًا جزيلًا لك يا "سوزان".‬ 69 00:03:24,245 --> 00:03:25,788 ‫شكرًا جزيلًا لك يا "سوزان".‬ 70 00:03:28,541 --> 00:03:31,044 ‫- هذه "بيريز".‬ ‫- عفوًا. المكالمات الهاتفية ممنوعة يا سيدة.‬ 71 00:03:33,171 --> 00:03:35,590 ‫بئسًا، تريد التحدث. تقول إنها حالة طارئة.‬ 72 00:03:35,673 --> 00:03:37,467 ‫- حسنًا، هيّا بنا.‬ ‫- لا!‬ 73 00:03:37,550 --> 00:03:39,427 ‫- قالت إنها حالة طارئة.‬ ‫- يا للهول يا "جودي".‬ 74 00:03:39,510 --> 00:03:41,512 ‫حالتك أنت طارئة، فهمت؟‬ 75 00:03:41,596 --> 00:03:44,766 ‫أرجوك اعتني بنفسك، وأنا سأعتني بذلك.‬ 76 00:03:59,572 --> 00:04:01,282 ‫هل رأيت نظّارتي يا "بينجي"؟‬ 77 00:04:02,200 --> 00:04:03,409 ‫إنها في يدك يا والدتي.‬ 78 00:04:03,493 --> 00:04:04,535 ‫ها هي.‬ 79 00:04:04,619 --> 00:04:07,205 ‫لكن ماذا… أين نحتفظ بالأسبيرين؟‬ 80 00:04:07,830 --> 00:04:10,833 ‫في درج المنضدة الرخامية العلويّ‬ ‫في الحمّام الذهبي.‬ 81 00:04:11,751 --> 00:04:12,877 ‫كيف يسعني أن أنسى؟‬ 82 00:04:49,872 --> 00:04:52,959 ‫يا للمفاجأة. أتظنّ الآن أنه بإمكانك القيادة‬ ‫أيها الفاشل الأحمق؟‬ 83 00:04:53,042 --> 00:04:55,044 ‫- أتريد أن تعرف لماذا أشرب؟‬ ‫- لماذا؟‬ 84 00:04:55,128 --> 00:04:58,381 ‫لأنني في كلّ مرة أنظر فيها إلى المرآة‬ ‫أرى أكثر من أكرهه،‬ 85 00:04:58,464 --> 00:04:59,382 ‫أيها المتنمّر الوغد.‬ 86 00:04:59,465 --> 00:05:01,718 ‫حسنًا، اذهب لقتل أحدهم. لن أكترث بذلك.‬ 87 00:05:12,812 --> 00:05:14,147 ‫ماذا تخفي هنا؟‬ 88 00:05:15,648 --> 00:05:19,610 ‫إنها خردة والدي القديمة.‬ 89 00:05:19,694 --> 00:05:22,030 ‫لم يكن يحبّ النظر إليها، لذا كنت أغطّيها.‬ 90 00:05:22,113 --> 00:05:24,741 ‫إنها صدئة بكاملها.‬ 91 00:05:24,824 --> 00:05:27,785 ‫أساسها صدئ. أتتذكر تلك الفرقة الموسيقية،‬ ‫"راستد روت"؟‬ 92 00:05:28,536 --> 00:05:29,912 ‫- لا.‬ ‫- إنها…‬ 93 00:05:30,455 --> 00:05:33,374 ‫كانت أعمالها في الإيقاع رائعة.‬ 94 00:05:36,169 --> 00:05:37,587 ‫كيف أساعدك أيها الضابط؟‬ 95 00:05:38,296 --> 00:05:41,424 ‫تركت هذه في "سامويل" ليلة أمس. أجل.‬ 96 00:05:42,800 --> 00:05:45,094 ‫رأيتك تشرب بعض الكؤوس في الحانة.‬ 97 00:05:45,178 --> 00:05:47,930 ‫أجل. يا للهول. شكرًا لك.‬ 98 00:05:48,014 --> 00:05:50,308 ‫- كانت مكسورة عندما وجدتها.‬ ‫- أجل، أعلم.‬ 99 00:05:50,391 --> 00:05:54,103 ‫كانت… أجل. نسيت أين تركتها.‬ 100 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 ‫شكرًا لك.‬ 101 00:05:56,522 --> 00:05:59,150 ‫لم تنمّ طريقة خروجك من الحانة‬ ‫على أنك ستتذكّرها.‬ 102 00:05:59,233 --> 00:06:00,777 ‫لا أقصد أن ألقي الحكم عليك.‬ 103 00:06:00,860 --> 00:06:04,405 ‫مهلًا، لا. ألق الأحكام كما تشاء.‬ ‫كنت أشعر بخزيّ شديد طوال النهار.‬ 104 00:06:05,573 --> 00:06:08,076 ‫طوال حياتي، في الحقيقة.‬ 105 00:06:08,993 --> 00:06:11,120 ‫أجل، أعرف هذا الشعور.‬ 106 00:06:12,413 --> 00:06:14,749 ‫كدت أُطرد من عملي بسبب الشرب‬ ‫في العام الفائت.‬ 107 00:06:15,458 --> 00:06:16,959 ‫أجل. حصلت على قلادة الإقلاع لستّة أشهر.‬ 108 00:06:17,043 --> 00:06:18,711 ‫- هذا رائع.‬ ‫- شكرًا.‬ 109 00:06:18,795 --> 00:06:22,382 ‫هذا رائع. حصلت على تلك. ثلاث مرّات.‬ 110 00:06:23,383 --> 00:06:25,968 ‫أعرفها منذ زمن بعيد جدًا. المعذرة.‬ 111 00:06:26,052 --> 00:06:28,179 ‫كنت أجرّب قول شيء. لم تنجح محاولتي.‬ 112 00:06:28,262 --> 00:06:31,224 ‫- لا، كانت لطيفة…‬ ‫- حسنًا، فهمت.‬ 113 00:06:31,307 --> 00:06:33,101 ‫إن كنت تريد تجربة المزيد منها…‬ 114 00:06:34,227 --> 00:06:36,562 ‫إن أردت الذهاب إلى اجتماع،‬ 115 00:06:37,480 --> 00:06:38,689 ‫تعرف أين تجدني.‬ 116 00:06:40,566 --> 00:06:41,651 ‫أصبحت أعرف الآن.‬ 117 00:06:42,527 --> 00:06:44,946 ‫شكرًا لك أيها الضابط "برايغر".‬ 118 00:06:45,655 --> 00:06:46,531 ‫"نيك".‬ 119 00:06:47,323 --> 00:06:48,574 ‫- "بن".‬ ‫- أجل.‬ 120 00:06:49,700 --> 00:06:50,701 ‫اسمع.‬ 121 00:06:52,829 --> 00:06:54,455 ‫أنا آسف جدًا لما حلّ بأخيك.‬ 122 00:06:55,498 --> 00:06:57,375 ‫شكرًا لك.‬ 123 00:06:57,458 --> 00:07:00,378 ‫آمل لو تمكّنت من المساهمة في حلّ القضية،‬ 124 00:07:00,461 --> 00:07:04,841 ‫لكنهم وكّلوني حادثة الاصطدام والهرب‬ ‫التي تعرّضت إليها "جودي هيل".‬ 125 00:07:06,050 --> 00:07:06,884 ‫حقًا؟‬ 126 00:07:08,052 --> 00:07:08,886 ‫جيد.‬ 127 00:07:08,970 --> 00:07:11,013 ‫هذا جيد.‬ 128 00:07:11,097 --> 00:07:14,725 ‫أقصد، ليس جيدًا. إنه فظيع.‬ ‫يا له من أمر مريع لأن يصيب أحدهم…‬ 129 00:07:14,809 --> 00:07:17,895 ‫- إنه فظيع.‬ ‫- ألديكم أيّ أدلة حتى الآن…‬ 130 00:07:18,479 --> 00:07:19,480 ‫ليس بعد.‬ 131 00:07:20,857 --> 00:07:22,525 ‫ما من سيارة أو جريمة.‬ 132 00:07:25,236 --> 00:07:26,070 ‫صحيح.‬ 133 00:07:26,154 --> 00:07:28,531 ‫- سنقبض عليه أو عليها.‬ ‫- صحيح.‬ 134 00:07:28,614 --> 00:07:31,075 ‫- أجل، على أيّ حال.‬ ‫- أهلًا.‬ 135 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 ‫- اعتن بنفسك.‬ ‫- وأنت أيضًا.‬ 136 00:07:36,456 --> 00:07:39,917 ‫أتتذكرين عندما قلت إنني أكره المفاجآت؟‬ ‫حسنًا، مفاجأة!‬ 137 00:07:40,001 --> 00:07:43,921 ‫وجدت المباحث الفيدرالية هذه‬ ‫في جمجمة "ستيف وود"، أيّ ما كانت هذه.‬ 138 00:07:45,339 --> 00:07:47,300 ‫إنه ذيل طائر.‬ 139 00:07:47,383 --> 00:07:50,344 ‫توقّفي. لا تفعلي. لا أريد سماع كلامك.‬ ‫من الأفضل لي ألّا أعرف الكثير.‬ 140 00:07:51,179 --> 00:07:53,931 ‫- ماذا تقصدين بذيل طائر؟‬ ‫- إنه من طائر خشبيّ…‬ 141 00:07:54,015 --> 00:07:57,059 ‫توقّفي! لا تتكلّمي. لا أريد سماع المزيد.‬ 142 00:07:57,143 --> 00:07:59,520 ‫هذا… أفترض أنك تخلّصت من الباقي؟‬ 143 00:07:59,604 --> 00:08:04,734 ‫لا، ليس بحوزتي الآن. هذا صحيح.‬ 144 00:08:05,318 --> 00:08:07,320 ‫- لم تعجبني إجابتك عن سؤالي.‬ ‫- أجل.‬ 145 00:08:07,403 --> 00:08:10,865 ‫إنها قصة مضحكة، لكن ما من دعابات فيها.‬ 146 00:08:10,948 --> 00:08:13,951 ‫- استعيديه وتخلّصي منه في الحال.‬ ‫- حسنًا، سأفعل.‬ 147 00:08:14,035 --> 00:08:16,329 ‫- يُستحسن أن تفعلي.‬ ‫- كنت سأفعل… ها أنا!‬ 148 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 ‫لأن عميل المباحث الفيدرالية "مورانيس"‬ ‫الذي وكّلوه هذه المهمة ماهر جدًا.‬ 149 00:08:19,665 --> 00:08:21,834 ‫حصل على وسام الاستحقاق في العام الفائت.‬ 150 00:08:21,918 --> 00:08:23,544 ‫وسام الاستحقاق…‬ 151 00:08:23,628 --> 00:08:26,130 ‫- أمن المفترض أن أعرف…‬ ‫- إنه أمهر ضابط في المباحث الفيدرالية.‬ 152 00:08:26,214 --> 00:08:28,216 ‫صدّقيني. سيكتشف حقيقة هذه.‬ 153 00:08:28,299 --> 00:08:30,927 ‫حسنًا، لا تلوّحي بها هكذا.‬ 154 00:08:31,010 --> 00:08:32,720 ‫لكن، خارجًا عن السياق،‬ 155 00:08:32,803 --> 00:08:36,516 ‫حقًا، من سيخمّن ما هذه؟‬ 156 00:08:36,599 --> 00:08:39,143 ‫أكانت هذه السيارة هنا سابقًا؟‬ ‫سيارة الصالون تلك.‬ 157 00:08:39,227 --> 00:08:40,728 ‫لماذا؟ أهناك من يلاحقنا؟‬ 158 00:08:40,811 --> 00:08:43,272 ‫- أتظنّين أن هناك من يلاحقنا؟‬ ‫- لا أعلم.‬ 159 00:08:43,356 --> 00:08:44,607 ‫هذا عدد كبير من أقراص "التامز".‬ 160 00:08:44,690 --> 00:08:46,943 ‫القرحة تنهش معدتي بسببك.‬ 161 00:08:47,026 --> 00:08:49,529 ‫يستغرق ظهور القرحة بعض الوقت.‬ 162 00:08:49,612 --> 00:08:52,365 ‫- يؤسفني أنك تعانين من ذلك.‬ ‫- لا. أنا آسفة.‬ 163 00:08:52,448 --> 00:08:55,660 ‫أنا آسفة لأنني سمحت لنفسي‬ ‫بالانخراط في مشاكلك.‬ 164 00:08:55,743 --> 00:08:59,372 ‫لطالما اعتقدت أن "جودي هيل"‬ ‫هي التيار الجارف. تبيّن أنه أنت.‬ 165 00:09:00,206 --> 00:09:03,292 ‫حسنًا، سأهتمّ بالأمر. أعدك بذلك.‬ 166 00:09:04,252 --> 00:09:07,421 ‫تخيّلي فقط‬ 167 00:09:08,798 --> 00:09:10,508 ‫أنني أقول لك إنني تخلّصت منه.‬ 168 00:09:11,592 --> 00:09:13,928 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا أعلم. ذلك سخيف.‬ 169 00:09:14,011 --> 00:09:15,930 ‫لكن… أيمكنني الحصول‬ ‫على واحدة من هذه لو سمحت؟‬ 170 00:09:18,849 --> 00:09:21,811 ‫تدركين أنك لا تختبئين من أحد بتلك القبّعة.‬ ‫لأن شعرك…‬ 171 00:09:21,894 --> 00:09:23,729 ‫يا للهول.‬ 172 00:09:23,813 --> 00:09:24,939 ‫أنا أخبرك بذلك فحسب.‬ 173 00:09:27,483 --> 00:09:29,694 ‫لو أنك رفعته للأعلى بربطة شعر…‬ 174 00:09:31,946 --> 00:09:32,989 ‫تبًا.‬ 175 00:10:04,854 --> 00:10:05,855 ‫"جودي هيل"؟‬ 176 00:10:10,234 --> 00:10:12,778 ‫حسنًا. اصبري قليلًا. كدنا ننتهي.‬ 177 00:10:20,745 --> 00:10:22,371 ‫حسنًا. انتهينا.‬ 178 00:10:22,913 --> 00:10:23,789 ‫انتهى الأمر؟‬ 179 00:10:23,873 --> 00:10:25,458 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا. أيمكنني النهوض؟‬ 180 00:10:25,541 --> 00:10:26,417 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 181 00:10:27,168 --> 00:10:28,669 ‫حسنًا. كلّ شيء جاهز.‬ 182 00:10:30,546 --> 00:10:33,215 ‫أعجبتني قلادتك جدًا. أهذه عين شريرة؟‬ 183 00:10:33,299 --> 00:10:35,718 ‫أجل. يُفترض بها أن تتفادى كلّ ما هو سيئ.‬ 184 00:10:37,303 --> 00:10:40,222 ‫أجل. أحتاج إلى بعض الحماية.‬ 185 00:10:40,306 --> 00:10:42,224 ‫أجل. لن تضرّ، صحيح؟‬ 186 00:10:43,434 --> 00:10:46,687 ‫أشاهدت هذه العين الشريرة أيّ شيء حسن الآن؟‬ 187 00:10:46,771 --> 00:10:49,065 ‫المعذرة. تعرفين أنني لا أستطيع‬ ‫أن أخبرك بشيء.‬ 188 00:10:49,148 --> 00:10:50,358 ‫يستحقّ الأمر المحاولة.‬ 189 00:10:50,441 --> 00:10:53,110 ‫سيتّصل بك الطبيب ليطلعك على النتائج‬ ‫بحلول نهاية اليوم.‬ 190 00:10:53,194 --> 00:10:56,197 ‫أتقصدين نهاية يوم العمل أم بعد غياب الشمس؟‬ 191 00:10:56,280 --> 00:10:57,448 ‫أعرف أنه من الصعب الانتظار.‬ 192 00:10:59,909 --> 00:11:02,703 ‫يبيعون هذه في دكّان المجوهرات‬ ‫في الطابق السفلي‬ 193 00:11:02,787 --> 00:11:03,746 ‫إن كنت تريدين واحدة.‬ 194 00:11:05,122 --> 00:11:06,499 ‫شكرًا على المعلومات.‬ 195 00:11:18,052 --> 00:11:20,596 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف جرى الأمر؟ هل حصلت على النتائج؟‬ 196 00:11:21,180 --> 00:11:23,849 ‫- عليّ الانتظار حتى نهاية اليوم.‬ ‫- يا للهول.‬ 197 00:11:23,933 --> 00:11:25,601 ‫أعلم. كيف سارت الأمور مع "بيريز"؟‬ 198 00:11:25,685 --> 00:11:29,146 ‫إنها تعاني من القرحة‬ ‫وتظن أن هناك من يلاحقها.‬ 199 00:11:29,230 --> 00:11:32,233 ‫- لماذا قد يلاحقها أحد؟‬ ‫- لا يُوجد من يتبعها.‬ 200 00:11:32,316 --> 00:11:35,736 ‫لكن الأخبار الأهم هي أنهم ربما وجدوا‬ 201 00:11:35,820 --> 00:11:38,572 ‫قطعة صغيرة من الطائر في رأس "ستيف".‬ 202 00:11:38,656 --> 00:11:39,824 ‫بئسًا.‬ 203 00:11:39,907 --> 00:11:44,120 ‫ويبدو أن أحدهم من مكتب المباحث الفيدرالي‬ ‫يُدعى "مورون" سيكتشف حلّ اللغز.‬ 204 00:11:44,912 --> 00:11:47,164 ‫- "مورانيس"؟‬ ‫- أجل، لماذا تعرفين بذلك؟‬ 205 00:11:47,248 --> 00:11:49,542 ‫أتتذكّرين عندما تعاونت مع مكتب المباحث؟‬ 206 00:11:49,625 --> 00:11:52,545 ‫بشأن قضية اليونانيين‬ ‫وتبييض الأموال و"ستيف"؟‬ 207 00:11:52,628 --> 00:11:53,462 ‫لا.‬ 208 00:11:53,546 --> 00:11:54,714 ‫أجل، بالطبع أتذكّر.‬ 209 00:11:54,797 --> 00:11:58,551 ‫حسنًا. هو من كنت أتحدّث إليه.‬ ‫"غلين" رجل لطيف للغاية.‬ 210 00:11:58,634 --> 00:12:00,136 ‫"غلين" رجل لطيف للغاية.‬ 211 00:12:00,219 --> 00:12:02,096 ‫إنه كذلك. هذا أمر جيد.‬ 212 00:12:02,179 --> 00:12:07,184 ‫قابليّتك للتفكير بإيجابية‬ ‫خلال أسوأ الأوقات تبدو كأعجوبة.‬ 213 00:12:07,268 --> 00:12:08,728 ‫تحدث الأعاجيب كلّ يوم.‬ 214 00:12:08,811 --> 00:12:10,980 ‫قد نحتاج إلى البعض منها الآن.‬ 215 00:12:28,080 --> 00:12:30,040 ‫مرحبًا يا "إيلين".‬ 216 00:12:30,124 --> 00:12:31,292 ‫أهلًا "جين".‬ 217 00:12:32,042 --> 00:12:33,586 ‫ما سبب تشريفك لي بالزيارة؟‬ 218 00:12:34,670 --> 00:12:36,714 ‫سمعت بشأن "ستيف".‬ 219 00:12:36,797 --> 00:12:39,508 ‫وأنا آسفة للغاية.‬ 220 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 ‫يؤسفني ذلك حقًا.‬ 221 00:12:44,180 --> 00:12:45,181 ‫شكرًا لك يا عزيزتي.‬ 222 00:12:47,725 --> 00:12:52,104 ‫جلبت لك المثلّجات بنكهة زبيب شراب "الرام".‬ ‫أخبرني "بن" أنها نكهتك المفضلة، صحيح؟‬ 223 00:12:52,688 --> 00:12:53,856 ‫أهو هنا؟‬ 224 00:12:53,939 --> 00:12:55,858 ‫المعذرة. إنه غير موجود حاليًا.‬ 225 00:12:56,358 --> 00:12:59,278 ‫حسنًا. أتعرفين متى سيعود،‬ 226 00:13:00,154 --> 00:13:02,114 ‫أو إن كان قد ذهب إلى مكان قريب؟‬ 227 00:13:02,198 --> 00:13:04,533 ‫لا أعلم، لكن أتودّين الدخول؟‬ 228 00:13:05,534 --> 00:13:09,538 ‫تعرفين ما يُقال.‬ ‫من غير اللائق أن تُؤكل المثلّجات في عزلة.‬ 229 00:13:10,706 --> 00:13:12,333 ‫أيُقال ذلك؟‬ 230 00:13:12,416 --> 00:13:15,836 ‫أكذب عليك، لكنني أرغب في الرفقة بلا شك.‬ 231 00:13:16,796 --> 00:13:17,671 ‫حسنًا.‬ 232 00:13:19,006 --> 00:13:22,343 ‫"نزل (ويندبريكر)"‬ 233 00:13:40,528 --> 00:13:42,571 ‫- خذي راحتك.‬ ‫- حسنًا.‬ 234 00:13:42,655 --> 00:13:45,115 ‫- سأحضر صحون المثلّجات.‬ ‫- شكرًا.‬ 235 00:14:07,638 --> 00:14:10,558 ‫قفز أمام سيّارتنا. أراد أن يُصدم.‬ 236 00:14:13,561 --> 00:14:15,271 ‫وكأنه هنا برفقتنا.‬ 237 00:14:15,354 --> 00:14:16,814 ‫يا للهول.‬ 238 00:14:17,398 --> 00:14:19,817 ‫ما التي تعتقدين أن "ستيف"‬ ‫قد يختارها لكي يُدفن فيها؟‬ 239 00:14:19,900 --> 00:14:23,279 ‫لا أعتقد أنني الشخص المناسب‬ ‫للإجابة عن ذلك.‬ 240 00:14:23,904 --> 00:14:25,948 ‫من المهم جدًا أن نختار المناسبة.‬ 241 00:14:26,782 --> 00:14:28,450 ‫إنها آخر ما سيرتديه.‬ 242 00:14:28,993 --> 00:14:31,579 ‫متأكدة أن أيّ اختيار لك سيكون مثاليًا.‬ 243 00:14:32,496 --> 00:14:36,417 ‫كنت قلقة جدًا حيال ما سأجعله يرتدي،‬ 244 00:14:36,500 --> 00:14:38,127 ‫بالكاد عرفت ما يجب أن أرتدي أنا.‬ 245 00:14:38,210 --> 00:14:41,589 ‫لا. هذا معطف منزليّ جميل للغاية.‬ 246 00:14:42,381 --> 00:14:43,966 ‫كشفتك أنا الآن وأنت تكذبين.‬ 247 00:14:45,259 --> 00:14:50,973 ‫استمعي… بعد وفاة زوجي،‬ ‫لم أرتد ملابس مناسبة لمدّة أسابيع،‬ 248 00:14:51,557 --> 00:14:56,896 ‫ولم أشعر برغبة في الاستحمام،‬ ‫وقد أصبحت حالتي غريبة.‬ 249 00:14:57,855 --> 00:15:02,484 ‫لكنني في مرحلة ما،‬ ‫اضطُررت للنهوض مجددًا من أجل أولادي،‬ 250 00:15:03,152 --> 00:15:06,071 ‫وما زال لديك "بن".‬ 251 00:15:06,155 --> 00:15:08,073 ‫بالطبع، لكن…‬ 252 00:15:08,616 --> 00:15:12,411 ‫لا يسعني إلّا أن أشعر‬ ‫أن رحيل "ستيف" كان بسببي.‬ 253 00:15:13,537 --> 00:15:14,413 ‫وكأنني…‬ 254 00:15:14,955 --> 00:15:18,375 ‫ربما كان بإمكاني فعل شيء لإنقاذه.‬ 255 00:15:19,251 --> 00:15:20,461 ‫أنا والدته.‬ 256 00:15:21,003 --> 00:15:22,171 ‫أتفهمين قصدي؟‬ 257 00:15:23,714 --> 00:15:26,967 ‫أجل، أفهم، لكن لم يكن بمقدورك فعل ذلك.‬ 258 00:15:27,676 --> 00:15:28,636 ‫صدّقيني.‬ 259 00:15:30,012 --> 00:15:33,098 ‫لا تلومي نفسك أرجوك. لا تستحقّين ذلك.‬ 260 00:15:34,391 --> 00:15:36,310 ‫شكرًا لك يا عزيزتي. أنت لطيفة للغاية.‬ 261 00:15:37,269 --> 00:15:39,438 ‫يجدر بنا البدء بتناولها قبل أن تصبح حساء.‬ 262 00:15:39,521 --> 00:15:43,567 ‫لا أستطيع في الحقيقة.‬ ‫عليّ اصطحاب ابني من المدرسة.‬ 263 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 ‫لم أكن أعلم أنك امرأة مؤمنة.‬ 264 00:15:46,570 --> 00:15:49,490 ‫لا. بالطبع لا.‬ 265 00:15:49,573 --> 00:15:51,492 ‫أنا أعاني أيضًا،‬ 266 00:15:52,493 --> 00:15:55,537 ‫يبدو اللجوء إلى سلطة عليا‬ ‫وكأنه الأمر الوحيد‬ 267 00:15:55,621 --> 00:15:58,123 ‫الذي يساعدنا عند ضياع كلّ الثوابت أخرى.‬ 268 00:15:58,207 --> 00:16:00,542 ‫إذًا يسعدني أنك تملكين ذلك.‬ 269 00:16:01,251 --> 00:16:02,461 ‫يسعدني أن كلتانا تملكه.‬ 270 00:16:11,053 --> 00:16:11,929 ‫أنا آت.‬ 271 00:16:14,264 --> 00:16:16,642 ‫"جودي". لقد مرّ وقت طويل.‬ 272 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 ‫مرحبًا يا "غلين".‬ 273 00:16:17,726 --> 00:16:19,311 ‫تسعدني رؤيتك مجددًا. تفضّلي.‬ 274 00:16:19,395 --> 00:16:20,270 ‫تبدو بحال أنيقة.‬ 275 00:16:20,354 --> 00:16:21,397 ‫شكرًا لك.‬ 276 00:16:23,941 --> 00:16:25,985 ‫شكرًا لأنك سمحت لي بالقدوم إلى هنا هكذا.‬ 277 00:16:26,068 --> 00:16:28,654 ‫- بالطبع. تفضّلي بالجلوس.‬ ‫- شكرًا.‬ 278 00:16:30,906 --> 00:16:32,616 ‫- أتريدين الفستق؟‬ ‫- لا، أكلت لتوّي.‬ 279 00:16:34,118 --> 00:16:36,620 ‫كيف حالك؟ كيف حال زوجتك؟‬ 280 00:16:37,287 --> 00:16:38,956 ‫أسمع أنها بخير.‬ 281 00:16:39,540 --> 00:16:40,749 ‫انفصلنا أنا و"مارسي".‬ 282 00:16:40,833 --> 00:16:42,334 ‫يا للهول، أنا آسفة.‬ 283 00:16:42,418 --> 00:16:43,377 ‫لا عليك.‬ 284 00:16:44,336 --> 00:16:47,589 ‫تبنّيت كلبًا، لذا… هذا الجانب المشرق.‬ 285 00:16:49,675 --> 00:16:51,593 ‫ما الخطب؟ بدوت قلقة على الهاتف.‬ 286 00:16:53,262 --> 00:16:55,014 ‫أظن أن أحدهم يلاحقني.‬ 287 00:16:55,097 --> 00:16:56,348 ‫حقًا؟‬ 288 00:16:56,432 --> 00:16:58,642 ‫أجل، لكن ربما أنا أتصرّف بارتياب.‬ 289 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 ‫- ربما عليك فعل ذلك.‬ ‫- لم تقول ذلك؟‬ 290 00:17:00,769 --> 00:17:03,105 ‫- لأنك قلت هذا للتوّ.‬ ‫- قلت ذلك بالفعل.‬ 291 00:17:03,188 --> 00:17:06,275 ‫أظن أنك يجب أن تتابع هذا الأمر.‬ ‫قبل فوات الأوان.‬ 292 00:17:06,358 --> 00:17:07,192 ‫حسنًا.‬ 293 00:17:07,818 --> 00:17:10,738 ‫- حسنًا، كيف يبدو هذا الشخص؟‬ ‫- أيّ شخص؟‬ 294 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 ‫- الشخص الذي يشعرك بارتياب بملاحقتك.‬ ‫- ذاك المرء.‬ 295 00:17:14,074 --> 00:17:16,076 ‫لا أعلم. لم أمعن النظر جيدًا.‬ 296 00:17:16,952 --> 00:17:20,205 ‫لا أعرف إن كنت قد سمعت، لكنني تعرّضت أنا‬ ‫وصديقتي "جين" إلى حادث اصطدام وهروب.‬ 297 00:17:20,789 --> 00:17:22,875 ‫- لم أسمع. متى حصل ذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 298 00:17:22,958 --> 00:17:24,209 ‫بعد أن وجدوا "ستيف".‬ 299 00:17:24,293 --> 00:17:27,838 ‫يظن أحد ضبّاط الشرطة‬ ‫أن كلّ الأمور مترابطة. أي أن من قتل "ستيف"…‬ 300 00:17:27,921 --> 00:17:31,633 ‫يؤسفني ما حدث له. لم تكن هذه النتيجة‬ ‫التي أرادها أيّ منّا.‬ 301 00:17:31,717 --> 00:17:32,676 ‫أعلم.‬ 302 00:17:33,260 --> 00:17:35,304 ‫- ألوم نفسي على نحو ما.‬ ‫- حقًا؟‬ 303 00:17:35,387 --> 00:17:38,307 ‫ليس حقًا. لكن كان علينا مراقبته بشكل أفضل.‬ 304 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 ‫"غلين". إن كان اللوم يقع على أحد،‬ ‫فأنا المُلامة.‬ 305 00:17:41,518 --> 00:17:42,519 ‫لماذا تقولين هذا؟‬ 306 00:17:42,603 --> 00:17:44,563 ‫لأنني أنا من سلّمته للشرطة.‬ 307 00:17:44,646 --> 00:17:46,023 ‫فعلت الشيء الصحيح.‬ 308 00:17:46,106 --> 00:17:48,442 ‫لا أظن أن اليونانيين يتّفقون مع ذلك.‬ 309 00:17:49,443 --> 00:17:51,695 ‫- أتظنّين أن اليونانيين قتلوا "ستيف"؟‬ ‫- لا أعلم.‬ 310 00:17:52,404 --> 00:17:55,657 ‫الآن بعد أن قلت ذلك بوضوح،‬ ‫يبدو الأمر ملائمًا.‬ 311 00:17:55,741 --> 00:17:59,620 ‫على افتراض أنهم رجال "كونستانتين"،‬ ‫لم قد يلاحقونك؟‬ 312 00:17:59,703 --> 00:18:01,038 ‫لا أعلم.‬ 313 00:18:01,121 --> 00:18:04,249 ‫سرق "ستيف" ملايين الدولارات منهم، لكن…‬ 314 00:18:04,333 --> 00:18:05,876 ‫- هل فعل؟‬ ‫- ألم أخبرك بذلك؟‬ 315 00:18:05,959 --> 00:18:07,252 ‫- هل أخبرتني؟‬ ‫- ألم أفعل؟‬ 316 00:18:07,836 --> 00:18:09,963 ‫أيًا كان، ربما يعتقدون أنها بحوزتي.‬ 317 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 ‫- أهي كذلك؟‬ ‫- هل هي معي؟‬ 318 00:18:13,133 --> 00:18:15,052 ‫يا للهول، أيمكنك تخيّل ذلك؟‬ 319 00:18:20,974 --> 00:18:23,560 ‫"قسم شرطة شاطئ (لاغونا)"‬ 320 00:18:25,104 --> 00:18:27,064 ‫تحدّثت مع جميع ورشات التصليح‬ ‫في حدود 32 كيلومترًا.‬ 321 00:18:27,147 --> 00:18:29,608 ‫ما من تطابق مع عطل سيارة "هيل" و"هاردينغ".‬ 322 00:18:29,691 --> 00:18:31,318 ‫فتّشوا المنطقة مجددًا.‬ 323 00:18:33,028 --> 00:18:35,697 ‫أهذا تقرير تشريح جثة "وود"؟‬ ‫من مكتب المباحث الفيدرالية؟‬ 324 00:18:35,781 --> 00:18:40,119 ‫أجل، هذا هو. عرضت عليهم التواصل.‬ ‫أن أكون صلة وصل لهم في "لاغونا".‬ 325 00:18:40,202 --> 00:18:41,745 ‫- رائع.‬ ‫- حسنًا.‬ 326 00:18:42,871 --> 00:18:45,457 ‫- ما هذا؟‬ ‫- لا أعلم. ما من أحد يعلم.‬ 327 00:18:45,541 --> 00:18:47,960 ‫إنها قطعة خشب وُجدت في رأسه.‬ 328 00:18:48,043 --> 00:18:50,921 ‫لكن خارجًا عن السياق،‬ ‫قد تبدو وكأنها تشبه أيّ شيء.‬ 329 00:18:51,505 --> 00:18:52,840 ‫- مهلًا.‬ ‫- لا أعلم ماذا…‬ 330 00:18:52,923 --> 00:18:56,301 ‫إذًا تسبّب القاتل‬ ‫بحشر قطعة خشب في جمجمة "وود".‬ 331 00:18:57,344 --> 00:19:00,681 ‫يُستحسن أن نرفع شارة التأهّب.‬ ‫يبدو أن "ذا ريدلر" بدأ بالتحرّك مجددًا.‬ 332 00:19:04,184 --> 00:19:07,062 ‫- لأن "ذا ريدلر" يترك أدلة ذكية…‬ ‫- أجل.‬ 333 00:19:07,146 --> 00:19:08,438 ‫فهمت.‬ 334 00:19:08,522 --> 00:19:10,899 ‫هذه الأمور ليست من شيم اليونانيين.‬ 335 00:19:10,983 --> 00:19:13,569 ‫- ربما غيّروا أسلوبهم.‬ ‫- أو أن الفاعل هو أحد آخر.‬ 336 00:19:13,652 --> 00:19:14,570 ‫ربما.‬ 337 00:19:14,653 --> 00:19:17,239 ‫- فقد كان "وود" مغفّلًا.‬ ‫- كان وغدًا كبيرًا.‬ 338 00:19:17,322 --> 00:19:19,158 ‫فليرقد بسلام.‬ 339 00:19:19,241 --> 00:19:21,326 ‫لكن شقيقه يبدو…‬ 340 00:19:22,202 --> 00:19:23,537 ‫شابًا طيّبًا للغاية.‬ 341 00:19:23,620 --> 00:19:26,206 ‫يا له من مسكين. إنه يواجه الأمرّين.‬ ‫أنا أشفق عليه.‬ 342 00:19:26,790 --> 00:19:28,375 ‫لا تجعل الأمر شخصيًا.‬ 343 00:19:28,458 --> 00:19:31,545 ‫لست صديقه، أنت ضابط شرطة. لا تغفل عن ذلك.‬ 344 00:19:31,628 --> 00:19:32,546 ‫لن أفعل.‬ 345 00:19:32,629 --> 00:19:36,175 ‫انظري، أتمانعين…‬ ‫لو ألقيت نظرة على ذلك الشيء؟‬ 346 00:19:36,258 --> 00:19:38,677 ‫أنا… لا، لا أمانع.‬ 347 00:19:38,760 --> 00:19:42,681 ‫لماذا قد أمانع؟ من الذي سأمنعه؟‬ ‫لماذا قد أفعل ذلك… ذلك ليس محطّ استفسار.‬ 348 00:19:42,764 --> 00:19:43,891 ‫أن أمانع.‬ 349 00:19:43,974 --> 00:19:46,894 ‫حظًا طيبًا في فهم أيّ شيء منها.‬ 350 00:20:04,786 --> 00:20:05,954 ‫مُحال.‬ 351 00:20:07,372 --> 00:20:09,875 ‫أظن أنني أعرف ما تبحث عنه تمامًا.‬ 352 00:20:12,252 --> 00:20:14,588 ‫أجل، هذه هي. شكرًا لك.‬ 353 00:20:31,855 --> 00:20:32,689 ‫لحظة واحدة.‬ 354 00:20:41,907 --> 00:20:43,200 ‫أهلًا يا "بن".‬ 355 00:20:43,283 --> 00:20:44,243 ‫مرحبًا يا "جود".‬ 356 00:20:44,326 --> 00:20:45,244 ‫تفضّل بالدخول.‬ 357 00:20:48,413 --> 00:20:50,832 ‫هذا غريب جدًا. كنت أفكّر فيك للتو.‬ 358 00:20:50,916 --> 00:20:53,835 ‫حقًا؟ يا للعجب. كنت أفكّر فيك للتو.‬ 359 00:20:53,919 --> 00:20:55,545 ‫ربما تجلّينا لبعضنا البعض.‬ 360 00:20:55,629 --> 00:20:57,631 ‫أجل.‬ 361 00:21:00,217 --> 00:21:01,635 ‫لديّ سؤال لك…‬ 362 00:21:03,637 --> 00:21:04,721 ‫عن هذه.‬ 363 00:21:06,223 --> 00:21:07,432 ‫حسنًا.‬ 364 00:21:07,516 --> 00:21:09,977 ‫قال "هنري" إنك صنعتها من أجله؟‬ 365 00:21:10,060 --> 00:21:11,770 ‫أنا من فعلت ذلك، صحيح.‬ 366 00:21:12,854 --> 00:21:15,232 ‫لا أعرف ماذا حلّ بالذيل.‬ 367 00:21:15,315 --> 00:21:16,483 ‫ولا أنا.‬ 368 00:21:17,651 --> 00:21:20,570 ‫حسنًا، أودّ أن أعرف.‬ 369 00:21:23,282 --> 00:21:24,992 ‫هلا تساعدينني في إصلاحها؟‬ 370 00:21:25,492 --> 00:21:27,160 ‫- أجل!‬ ‫- حقًا؟‬ 371 00:21:27,244 --> 00:21:30,789 ‫أجل، بالطبع سأفعل. يا للروعة.‬ 372 00:21:30,872 --> 00:21:33,250 ‫أريد إعادتها له من دون أضرار.‬ ‫من اللطف أنه أعارني إياها.‬ 373 00:21:33,333 --> 00:21:35,544 ‫إنه لطف منك أن تودّ إصلاحها.‬ 374 00:21:35,627 --> 00:21:37,921 ‫أريد إصلاحها،‬ ‫لكن صاحب اليدين غير الماهرتين هذا‬ 375 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 ‫لا يستطيع ممارسة حرفة مهما كلّف الأمر،‬ 376 00:21:40,048 --> 00:21:42,217 ‫لذلك سأكون ممتنًا لمساعدتك‬ ‫إذا كان لديك وقت.‬ 377 00:21:42,301 --> 00:21:44,803 ‫لا، أنا متفرّغة طوال اليوم.‬ ‫أقصد حتى مغيب الشمس.‬ 378 00:21:45,512 --> 00:21:48,390 ‫رائع. اشتريت العديد من القطع الجديدة منها…‬ 379 00:21:50,559 --> 00:21:52,227 ‫لكي تستبدلي الذيل منها.‬ 380 00:21:52,311 --> 00:21:54,438 ‫- هذا عدد كبير من الطيور.‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 381 00:21:56,398 --> 00:21:57,274 ‫اسمعي.‬ 382 00:21:58,692 --> 00:22:01,695 ‫كيف حال "جين" منذ يوم الحادث؟‬ 383 00:22:03,739 --> 00:22:05,824 ‫هذا وقت عصيب عليها.‬ 384 00:22:06,491 --> 00:22:09,619 ‫بالطبع. لا يسعني تصوّر ذلك.‬ 385 00:22:10,329 --> 00:22:12,039 ‫كان عليها التعامل مع الكثير.‬ 386 00:22:12,122 --> 00:22:15,083 ‫أفكّر في حجم الضغط الذي يستطيع المرء تحمّله.‬ 387 00:22:25,218 --> 00:22:29,014 ‫"خذ هذه الأجنحة المتكسرة‬ 388 00:22:29,681 --> 00:22:31,475 ‫والتمس كيف تصلّي مجددًا‬ 389 00:22:31,558 --> 00:22:34,102 ‫واكتشف كيف تعيش بحرّية‬ 390 00:22:34,644 --> 00:22:36,104 ‫عندما نسمع‬ 391 00:22:36,813 --> 00:22:38,607 ‫الأصوات وهي ترنّم‬ 392 00:22:39,316 --> 00:22:41,860 ‫سيفتح لها كتاب محبّته‬ 393 00:22:41,943 --> 00:22:43,862 ‫ويستقبلنا فيه"‬ 394 00:22:43,945 --> 00:22:44,988 ‫مرحبًا. ‬ 395 00:22:45,072 --> 00:22:46,490 ‫"خذ…"‬ 396 00:22:46,573 --> 00:22:48,367 ‫- أنا أحتضر.‬ ‫- ماذا؟‬ 397 00:22:48,450 --> 00:22:51,203 ‫يظن "ألان" أننا استعجلنا الأمور.‬ ‫يريد بعض الخصوصية.‬ 398 00:22:52,287 --> 00:22:54,414 ‫سيحصل على شقّة سكنية في "نيوبورت".‬ 399 00:22:54,498 --> 00:22:56,792 ‫- آسفة يا عزيزي.‬ ‫- وقد أخذ "أديل".‬ 400 00:22:57,376 --> 00:23:00,587 ‫والآن أنا أتجوّل في ذاك المنزل الفارغ،‬ 401 00:23:00,670 --> 00:23:03,256 ‫كشبح حزين ذي قوام متناسق للغاية.‬ 402 00:23:04,132 --> 00:23:06,218 ‫اهترأت ركبتاي ممّا أفعله ليلًا.‬ 403 00:23:07,302 --> 00:23:11,556 ‫- أصلّي كلّ ليلة ليغيّر رأيه.‬ ‫- فكّرت في شيء مختلف تمامًا.‬ 404 00:23:11,640 --> 00:23:15,394 ‫مرحبًا يا "جين". أتريدين التسجيل‬ ‫في برنامج "مجسّمات ورقية للمسيح"؟‬ 405 00:23:15,477 --> 00:23:17,270 ‫- ما هذا؟‬ ‫- نحن نتحادث يا "جانا".‬ 406 00:23:17,354 --> 00:23:18,730 ‫أطلب من جميع الوالدات هنا‬ 407 00:23:18,814 --> 00:23:22,109 ‫صنع ألف مجسّم من "الأوريغامي"‬ ‫من أجل حفل "جناح وصلاة" الخيري.‬ 408 00:23:22,192 --> 00:23:24,152 ‫هل سترحلين إن وافقت؟‬ 409 00:23:25,070 --> 00:23:26,613 ‫- بالطبع.‬ ‫- موافقة فإذًا.‬ 410 00:23:27,364 --> 00:23:28,240 ‫- شكرًا.‬ ‫- عليك الرحيل.‬ 411 00:23:28,323 --> 00:23:31,118 ‫- ارحلي.‬ ‫- حسنًا.‬ 412 00:23:31,201 --> 00:23:32,202 ‫هل أنت بخير؟‬ 413 00:23:33,328 --> 00:23:36,039 ‫أتدركين أنك وافقت لتوّك‬ ‫على صنع ألف مجسّم ورقيّ.‬ 414 00:23:36,123 --> 00:23:37,124 ‫أجل، حسنًا،‬ 415 00:23:37,749 --> 00:23:40,544 ‫أحتاج إلى جميع النوايا الحسنة‬ ‫التي يمكنني الحصول عليها الآن.‬ 416 00:23:40,627 --> 00:23:42,129 ‫أنت تخيفينني.‬ 417 00:23:42,212 --> 00:23:45,674 ‫لا، الأمر وما فيه‬ ‫أنني أمرّ ببعض الأمور الصعبة.‬ 418 00:23:46,299 --> 00:23:49,386 ‫تواجه "جودي" بعض المشكلات الصحية.‬ 419 00:23:49,469 --> 00:23:51,680 ‫ماذا؟ أهي بخير؟‬ 420 00:23:52,597 --> 00:23:53,557 ‫آمل ذلك.‬ 421 00:23:56,268 --> 00:23:58,061 ‫سأكون هنا إن احتجت إلى أيّ شيء.‬ 422 00:23:59,438 --> 00:24:00,647 ‫والقدير أيضًا.‬ 423 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 ‫هذا منفّر.‬ 424 00:24:01,731 --> 00:24:02,816 ‫"…تعيش بحرّية‬ 425 00:24:02,899 --> 00:24:04,401 ‫عندما نسمع‬ 426 00:24:05,026 --> 00:24:06,820 ‫الأصوات وهي ترنّم‬ 427 00:24:07,487 --> 00:24:10,282 ‫سيفتح لها كتاب محبّته‬ 428 00:24:10,365 --> 00:24:13,243 ‫ويستقبلنا فيه، نعم"‬ 429 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 ‫يا للهول، حسنًا.‬ 430 00:24:33,763 --> 00:24:35,432 ‫أرجوك دعها تبقى بخير.‬ 431 00:24:36,641 --> 00:24:40,228 ‫أرجوك اجعلها تتلقى أخبارًا طيبة.‬ 432 00:24:42,314 --> 00:24:46,151 ‫أرجوك دعها تكون بخير.‬ 433 00:24:50,030 --> 00:24:53,742 ‫لا يمكنني.‬ 434 00:24:53,825 --> 00:24:55,869 ‫- لقد شُفيت.‬ ‫- ماذا؟ يا للهول.‬ 435 00:24:58,163 --> 00:24:59,414 ‫مرحبًا. ماذا…‬ 436 00:24:59,498 --> 00:25:02,334 ‫كان "هنري" لطيفًا جدًا لإعارتي هذا الشيء،‬ 437 00:25:02,417 --> 00:25:04,085 ‫وفكّرت في إصلاحه له.‬ 438 00:25:06,046 --> 00:25:09,674 ‫أنجزت "جودي" معظم العمل. حسنًا، أنجزته كلّه.‬ 439 00:25:09,758 --> 00:25:13,345 ‫لكن المهم هو أن الطائر قد عاد.‬ 440 00:25:13,428 --> 00:25:14,513 ‫عظيم.‬ 441 00:25:14,596 --> 00:25:17,015 ‫يا للهول، شكرًا جزيلًا لك.‬ 442 00:25:18,099 --> 00:25:21,728 ‫لا تملك أدنى فكرة‬ ‫عمّا يعنيه هذا الطائر لـ"هنري".‬ 443 00:25:22,437 --> 00:25:23,396 ‫ولي أيضًا.‬ 444 00:25:26,358 --> 00:25:27,442 ‫أنت على الرحب والسعة.‬ 445 00:25:27,526 --> 00:25:29,694 ‫أنت لطيف للغاية.‬ 446 00:25:29,778 --> 00:25:32,030 ‫أتمازحينني؟ أنت اللطيفة هنا.‬ 447 00:25:32,989 --> 00:25:34,783 ‫سمعت أنك عرجت على المنزل اليوم.‬ 448 00:25:35,575 --> 00:25:36,409 ‫أجل، فعلت.‬ 449 00:25:36,493 --> 00:25:39,287 ‫لا أعرف أبدًا ما الذي قلته لوالدتي،‬ 450 00:25:39,371 --> 00:25:41,957 ‫لكنها استحمّت. لذا شكرًا لك.‬ 451 00:25:42,541 --> 00:25:45,961 ‫سنشعر بالامتنان لو مررت كلّ يوم‬ ‫وقلت الشيء نفسه.‬ 452 00:25:46,044 --> 00:25:46,920 ‫حسنًا.‬ 453 00:25:50,090 --> 00:25:52,634 ‫- أداء "هولي هارموني" رائع.‬ ‫- أجل.‬ 454 00:25:52,717 --> 00:25:55,220 ‫- تريد الصعود إلى هناك، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل، حاولي منعي.‬ 455 00:25:55,303 --> 00:25:58,139 ‫سأفعل في الحقيقة. سأمنعك، يا للهول.‬ 456 00:26:02,894 --> 00:26:08,316 ‫"قسم الأورام في (لاغونا)"‬ 457 00:26:13,613 --> 00:26:14,447 ‫مرحبًا؟‬ 458 00:26:16,241 --> 00:26:17,367 ‫أجل، هذه أنا.‬ 459 00:26:18,368 --> 00:26:19,202 ‫مرحبًا.‬ 460 00:26:20,912 --> 00:26:22,747 ‫لا، أرجوك. أخبرني الآن.‬ 461 00:26:28,086 --> 00:26:29,504 ‫إنها كذلك بالتأكيد؟‬ 462 00:26:38,471 --> 00:26:39,514 ‫حسنًا، فهمت.‬ 463 00:26:42,434 --> 00:26:43,852 ‫أجل، فهمت.‬ 464 00:26:48,064 --> 00:26:50,025 ‫لا، لا تتأسّف.‬ 465 00:26:50,609 --> 00:26:52,485 ‫آسفة لأنك اضطُررت إلى إجراء اتصال كهذا.‬ 466 00:26:57,115 --> 00:26:59,159 ‫أجل، سأفعل. شكرًا لك.‬ 467 00:27:01,161 --> 00:27:02,495 ‫ليلة سعيدة.‬ 468 00:27:29,689 --> 00:27:30,774 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 469 00:27:31,983 --> 00:27:35,612 ‫لا أعرف ما نوع الشعوذة‬ ‫والتجسيد الذين مارستهما،‬ 470 00:27:35,695 --> 00:27:37,405 ‫لكن شكرًا لك.‬ 471 00:27:37,489 --> 00:27:39,366 ‫أخبرتك أنني أؤمن بذلك.‬ 472 00:27:39,449 --> 00:27:41,618 ‫آسفة لأنني كنت مغفّلة.‬ 473 00:27:41,701 --> 00:27:43,036 ‫لم تكوني مغفّلة.‬ 474 00:27:43,119 --> 00:27:44,788 ‫- كان يشغل بالك الكثير.‬ ‫- أجل.‬ 475 00:27:44,871 --> 00:27:48,333 ‫لكن هذا كلّه غير مهمّ. أنت ما هو كذلك.‬ 476 00:27:52,128 --> 00:27:54,964 ‫لن أستطيع تحمّل حياتي‬ ‫لو أن مكروهًا ما أصابك،‬ 477 00:27:55,590 --> 00:27:59,219 ‫وأن أفكّر في أنني سبب مرضك، لن أتمكّن…‬ 478 00:27:59,302 --> 00:28:01,763 ‫لن أتمكّن من مسامحة نفسي، لذا…‬ 479 00:28:03,348 --> 00:28:04,474 ‫أنا آسفة.‬ 480 00:28:05,433 --> 00:28:07,018 ‫أنا آسفة للغاية.‬ 481 00:28:07,102 --> 00:28:10,730 ‫ما من شيء لتقلقي حياله لأنني بخير.‬ 482 00:28:12,023 --> 00:28:12,857 ‫انتظري.‬ 483 00:28:13,400 --> 00:28:16,194 ‫- هل تلقّيت النتائج؟‬ ‫- أجل، اتّصلوا بي منذ قليل.‬ 484 00:28:17,404 --> 00:28:19,948 ‫يا للهول. الحمد للسماء.‬ 485 00:28:20,699 --> 00:28:22,575 ‫يا لتحفّظك على تلك الأخبار يا فتاة.‬ 486 00:28:23,785 --> 00:28:24,786 ‫الحمد للسماء.‬ 487 00:28:26,996 --> 00:28:28,790 ‫- لقد صلّيت من أجلك.‬ ‫- ماذا؟‬ 488 00:28:28,873 --> 00:28:30,625 ‫أجل، صلّيت.‬ 489 00:28:31,501 --> 00:28:33,878 ‫أمن الخطأ أن أشعر بالذهول من نجاح ذلك؟‬ 490 00:28:33,962 --> 00:28:35,004 ‫لا.‬ 491 00:28:36,214 --> 00:28:37,632 ‫أنا سعيدة جدًا لأنك بخير.‬ 492 00:28:39,384 --> 00:28:42,095 ‫- أتعرفين من لن ينجو؟‬ ‫- من؟‬ 493 00:28:42,679 --> 00:28:44,139 ‫هذا الوغد الصغير.‬ 494 00:28:44,222 --> 00:28:46,474 ‫- سيحين موعد عقابه.‬ ‫- أجل.‬ 495 00:28:55,442 --> 00:28:57,193 ‫"أعواد ثقاب (سترايك أون بوكس)"‬ 496 00:29:22,677 --> 00:29:25,597 ‫"إلى (بيريز): تخلّصت منه"‬