1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,441 RADIOLOGIE LAGUNA 3 00:00:27,193 --> 00:00:28,903 ZASTAVTE LETOS ŠÍŘENÍ CHŘIPKY 4 00:00:28,987 --> 00:00:30,739 ZÁKAZ POUŽÍVÁNÍ MOBILŮ V ČEKÁRNĚ 5 00:00:40,165 --> 00:00:42,709 Hraje mi to v hlavě, nebo to taky slyšíš? 6 00:00:42,792 --> 00:00:43,877 Slyším to. 7 00:00:44,669 --> 00:00:47,130 Jakej sadista sestavoval ten playlist? 8 00:00:47,213 --> 00:00:50,300 Že jo? To člověka před cétéčkem zrovna neuklidní. 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,806 - Volal už Ben? - Nenechala jsem mu vzkaz. 10 00:00:56,890 --> 00:00:58,892 - Co? Proč? - Co jsem měla říct? 11 00:00:58,975 --> 00:01:02,687 „Promiň, že ti můj syn dal ptáka, kterým jsem zabila tvýho bratra?“ 12 00:01:03,772 --> 00:01:04,981 Bylo to od něj milý. 13 00:01:05,774 --> 00:01:08,234 Jestli má toho ptáka někdo mít, tak Ben. 14 00:01:08,318 --> 00:01:10,695 Radši bych, kdyby ho neměl nikdo. 15 00:01:10,779 --> 00:01:13,698 To bude dobrý. Dostaneme ho zpátky. Věřím tomu. 16 00:01:14,282 --> 00:01:15,575 To musí být fajn. 17 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 Víš, co uděláme? 18 00:01:17,827 --> 00:01:19,788 - Představíme si to. - Je to tady. 19 00:01:19,871 --> 00:01:22,248 Je to tady. Myslím to vážně. Dělej. 20 00:01:22,332 --> 00:01:23,374 Musíš to cítit. 21 00:01:23,458 --> 00:01:26,628 Snaž se to cítit. Přímo v dlani. Jasný? 22 00:01:27,253 --> 00:01:30,215 Představ si tu úlevu, až se ti vrátí. 23 00:01:31,007 --> 00:01:33,760 Je ti jasný, že kdyby všichni jen doufali, 24 00:01:33,843 --> 00:01:35,261 nic by se nikdy nestalo? 25 00:01:36,554 --> 00:01:37,680 Norman Benson? 26 00:01:37,764 --> 00:01:39,891 Ne, počkat. Přišly jsme dřív než on. 27 00:01:40,391 --> 00:01:41,810 To nevadí. Já nechvátám. 28 00:01:47,732 --> 00:01:49,400 Je vedro, co? Je tu jako… 29 00:01:50,318 --> 00:01:52,195 - Je tu dusno. - No tak. 30 00:01:52,278 --> 00:01:53,613 Všechno bude dobrý. 31 00:01:54,656 --> 00:01:57,992 Dobře? A kdyby to z nějakýho pitomýho důvodu 32 00:01:58,076 --> 00:01:59,452 něco bylo, 33 00:02:00,078 --> 00:02:02,038 tak jsi tu včas. A to je dobře. 34 00:02:03,706 --> 00:02:04,541 No jo. 35 00:02:05,792 --> 00:02:07,669 - Co? - Nic. 36 00:02:08,211 --> 00:02:09,170 - Ne. - Já… 37 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 Pamatuješ, jak jsem si loni myslela, že jsem těhotná? 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 Stěry něco ukázaly. 39 00:02:18,012 --> 00:02:21,307 - Tos mi neřekla. - Říkám to teď. Měla jsem jít na kontrolu. 40 00:02:21,391 --> 00:02:22,350 - A? - Nešla. 41 00:02:22,433 --> 00:02:23,726 Cože? Bože, Judy! 42 00:02:24,561 --> 00:02:27,814 Na kontroly musíš. Nezvali by tě, kdyby ne. 43 00:02:27,897 --> 00:02:29,065 Přišla jsem teď. 44 00:02:29,149 --> 00:02:31,151 Po roce, Judy. 45 00:02:31,234 --> 00:02:34,737 Já vím, omlouvám se. Mám za sebou náročnej rok. 46 00:02:34,821 --> 00:02:36,573 - Co jsi dělala? - Já nevím. 47 00:02:36,656 --> 00:02:39,075 Pomáhala jsem ti pohřbít mýho snoubence, 48 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 naplánovat pietní akci a pak zamést stopy. 49 00:02:43,788 --> 00:02:45,290 Takže je to moje vina? 50 00:02:46,249 --> 00:02:47,750 - Co? - Já… 51 00:02:47,834 --> 00:02:49,127 Bože, to ne. 52 00:02:49,836 --> 00:02:50,712 Já… 53 00:02:51,588 --> 00:02:52,755 Jsme v tom spolu. 54 00:02:53,256 --> 00:02:55,925 Jen to všechno odvedlo pozornost od mýho 55 00:02:56,426 --> 00:02:58,136 vaginálního zdraví. 56 00:02:58,219 --> 00:03:00,847 - Vaginálního? Proč? - Deborah Simpsonová? 57 00:03:01,431 --> 00:03:03,266 - Říkáte Judy Haleová? - Ne. 58 00:03:03,349 --> 00:03:05,643 Čekáme tady totiž už přes 45 minut 59 00:03:05,727 --> 00:03:08,104 a myslím, že jste kamarádku přeskočili. 60 00:03:08,188 --> 00:03:09,814 - To je dobrý. - Ne, není. 61 00:03:09,898 --> 00:03:11,107 Čekáš dost dlouho. 62 00:03:11,191 --> 00:03:13,985 Muselo dojít k chybě. 63 00:03:14,068 --> 00:03:16,029 - Nedošlo, madam. - Vážně? 64 00:03:16,863 --> 00:03:20,283 Komu říkáte „madam“? To je váš playlist, Susan? 65 00:03:20,366 --> 00:03:21,993 Ano. Já… 66 00:03:22,076 --> 00:03:24,162 Počkáme. Díky moc, Susan. 67 00:03:24,245 --> 00:03:25,205 Díky moc, Susan. 68 00:03:28,541 --> 00:03:31,044 - Volá Perezová. - Žádné telefony, madam. 69 00:03:33,171 --> 00:03:35,590 Chce si promluvit. Prý je to naléhavý. 70 00:03:35,673 --> 00:03:37,467 - Tak jdeme. - To ne! 71 00:03:37,550 --> 00:03:39,427 - Je to naléhavý. - Sakra, Judy. 72 00:03:39,510 --> 00:03:41,012 Tohle je naléhavý. Jasný? 73 00:03:41,596 --> 00:03:44,766 Postarej se o sebe a já vyřídím tohle. 74 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 Benji, neviděl jsi moje brýle? 75 00:04:02,200 --> 00:04:03,409 Máš je v ruce, mami. 76 00:04:03,493 --> 00:04:04,535 Aha, tady jsou. 77 00:04:04,619 --> 00:04:07,205 Kde máme aspirin? 78 00:04:07,830 --> 00:04:10,833 V horní šuplíku mramorové skříňky ve zlaté koupelně. 79 00:04:11,668 --> 00:04:13,169 Jak jsem mohl zapomenout? 80 00:04:49,872 --> 00:04:52,959 Překvápko. Pořád myslíš, že můžeš řídit, pitomče? 81 00:04:53,042 --> 00:04:55,044 - Víš, proč piju? - Proč? 82 00:04:55,128 --> 00:04:58,381 Protože v každým zrcadle vidím člověka, kterýho nenávidím, 83 00:04:58,464 --> 00:04:59,382 ty parchante. 84 00:04:59,465 --> 00:05:01,676 Fajn, jdi někoho zabít. Je mi to fuk. 85 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 Co tam schováváte? 86 00:05:15,648 --> 00:05:22,030 To je jen tátův starej vrak. Nerad se na něj díval, tak jsem ho zakryl. 87 00:05:22,113 --> 00:05:24,157 Je celej rezavej. 88 00:05:24,824 --> 00:05:27,785 Pamatujete na tu kapelu Rusted Root? 89 00:05:28,536 --> 00:05:29,912 - Ne. - Je to… 90 00:05:30,455 --> 00:05:33,374 Měli úžasnou rytmickou sekci. 91 00:05:36,127 --> 00:05:37,587 Co potřebujete, strážníku? 92 00:05:38,296 --> 00:05:44,302 Tohle jste včera v noci nechal v baru. Zahlídl jsem vás tam popíjet. 93 00:05:45,261 --> 00:05:47,930 No jo. Bože. Díky. 94 00:05:48,014 --> 00:05:50,308 - Už byl rozbitý. - Jasně. Já vím. 95 00:05:50,391 --> 00:05:54,103 Byl… Jen jsem zapomněl, kde jsem ho nechal. 96 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 Děkuju. 97 00:05:56,522 --> 00:05:59,150 Vypadal jste, že asi budete mít okno. 98 00:05:59,233 --> 00:06:00,735 Teda nechci vás soudit. 99 00:06:00,818 --> 00:06:04,072 Klidně suďte. Celé ráno se mi honí hlavou výčitky. 100 00:06:05,573 --> 00:06:08,076 Vlastně celý život, když budu upřímný. 101 00:06:08,993 --> 00:06:11,120 Jo, to znám. 102 00:06:12,413 --> 00:06:14,665 Loni jsem se málem propil k vyhazovu. 103 00:06:15,375 --> 00:06:17,001 Už šest měsíců jsem čistej. 104 00:06:17,085 --> 00:06:18,711 - To je super. - Díky. 105 00:06:18,795 --> 00:06:22,382 Gratuluju. Taky jsem to zkoušel. Třikrát. 106 00:06:23,383 --> 00:06:25,968 Nezvykl jsem si na odvykání. 107 00:06:26,052 --> 00:06:28,179 Zkoušel jsem to. Nezabralo to. 108 00:06:28,262 --> 00:06:31,140 - Ne. Bylo to vtipný. - Chápu to. 109 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 Kdybyste to chtěl zkusit znovu… 110 00:06:34,227 --> 00:06:36,562 Kdybyste chtěl zajít na sezení, 111 00:06:37,480 --> 00:06:38,689 víte, kde mě hledat. 112 00:06:40,566 --> 00:06:41,401 Teď už jo. 113 00:06:42,527 --> 00:06:44,862 Děkuju, strážníku Pragere. 114 00:06:45,655 --> 00:06:46,531 Nick. 115 00:06:47,323 --> 00:06:48,366 - Ben. - Jo. 116 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Poslyšte… 117 00:06:52,829 --> 00:06:54,455 To s vaším bratrem mě mrzí. 118 00:06:55,498 --> 00:06:57,375 No jo… Děkuju. 119 00:06:57,458 --> 00:07:00,378 Rád bych s tím případem pomohl, 120 00:07:00,461 --> 00:07:04,841 ale přidělili mi tu bouračku Judy Haleové. 121 00:07:06,050 --> 00:07:06,884 Vážně? 122 00:07:08,052 --> 00:07:08,886 Dobře. 123 00:07:08,970 --> 00:07:11,013 To je dobře. 124 00:07:11,097 --> 00:07:14,725 Teda ne dobře. Je to hrůza. Takovou strašnou věc nikomu… 125 00:07:14,809 --> 00:07:17,895 - Hrůza. - Máte už nějaké stopy? 126 00:07:18,479 --> 00:07:19,313 Zatím ne. 127 00:07:20,857 --> 00:07:22,525 Žádné auto, žádný zločin. 128 00:07:25,236 --> 00:07:26,070 Jasně. 129 00:07:26,154 --> 00:07:28,531 - Nakonec ho chytíme. Nebo ji. - Jasně. 130 00:07:28,614 --> 00:07:31,075 - No nic. Tak jo… - Jo. 131 00:07:31,159 --> 00:07:32,660 - Opatrujte se. - Vy taky. 132 00:07:36,456 --> 00:07:39,917 Víte, jak nesnáším překvapení? Tadá, překvápko! 133 00:07:40,001 --> 00:07:43,671 FBI našla tohle bůhvíco v lebce Stevea Wooda. 134 00:07:45,339 --> 00:07:47,300 Je to ptačí ocas. 135 00:07:47,383 --> 00:07:50,052 Dost. Nechci to slyšet. Čím míň vím, tím líp. 136 00:07:51,262 --> 00:07:53,931 - Jakej ptačí ocas? - Je z dřevěnýho ptáka… 137 00:07:54,015 --> 00:07:57,059 Dost! Víc nechci vědět. 138 00:07:57,143 --> 00:07:59,520 To je… Hádám, že zbytku jste se zbavila? 139 00:07:59,604 --> 00:08:04,609 Tak nějak. Momentálně ho nemám ve vlastnictví. 140 00:08:05,318 --> 00:08:07,320 - Ta odpověď se mi nelíbí. - No jo. 141 00:08:07,403 --> 00:08:10,865 Je to vtipná historka, ale není to sranda. 142 00:08:10,948 --> 00:08:13,951 - Získejte ho a zbavte se ho. - Dobře, udělám to. 143 00:08:14,035 --> 00:08:16,329 - No proto. - Chtěla jsem… Udělám to! 144 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 FBI ten případ dala agentu Moranisovi. Je fakt dobrej. 145 00:08:19,665 --> 00:08:21,834 Loni dostal Medaili cti za zásluhy. 146 00:08:21,918 --> 00:08:23,544 Takže zásluž… 147 00:08:23,628 --> 00:08:26,047 - Měla bych vědět… - Je to hvězda FBI. 148 00:08:26,130 --> 00:08:28,216 Věřte mi, že ten případ rozlouskne. 149 00:08:28,299 --> 00:08:30,426 Radši s tím takhle nemávejte. 150 00:08:31,010 --> 00:08:32,720 Mimo kontext přece nikdo… 151 00:08:32,803 --> 00:08:36,516 Neříkejte mi, že někdo uhodne, co ta věc je. 152 00:08:36,599 --> 00:08:39,143 Stál tam ten sedan předtím? 153 00:08:39,227 --> 00:08:40,728 Proč? Někdo nás sleduje? 154 00:08:40,811 --> 00:08:43,272 - Myslíte, že nás sledujou? - Já nevím. 155 00:08:43,356 --> 00:08:44,607 To je dost antacidu. 156 00:08:44,690 --> 00:08:46,943 Kvůli vám mám plný břicho vředů. 157 00:08:47,026 --> 00:08:49,445 Vředům chvíli trvá, než se vytvoří. 158 00:08:49,529 --> 00:08:52,365 - Mrzí mě, že to musíte řešit. - Ne. Mě to mrzí. 159 00:08:52,448 --> 00:08:55,660 Mrzí mě, že jsem se nechala zaplést do vašich problémů. 160 00:08:55,743 --> 00:08:59,163 Myslela jsem, že problémy jsou s Judy, ale jsou s vámi. 161 00:09:00,206 --> 00:09:03,125 Já to vyřídím. Dobře? Slibuju. 162 00:09:04,252 --> 00:09:07,338 Prostě si představte, 163 00:09:08,589 --> 00:09:10,508 jak vám říkám, že je po ptákovi. 164 00:09:11,634 --> 00:09:13,928 - Cože? - Nevím. Byla to hloupost. 165 00:09:14,011 --> 00:09:14,887 Dáte mi taky? 166 00:09:18,849 --> 00:09:21,811 Tou čepicí nikoho neoblbnete. Vaše vlasy jsou… 167 00:09:21,894 --> 00:09:23,729 Panebože. 168 00:09:23,813 --> 00:09:24,689 Jen říkám. 169 00:09:27,483 --> 00:09:29,443 Kdybyste si je stáhla do gumičky… 170 00:09:31,946 --> 00:09:32,780 Kurva. 171 00:10:04,854 --> 00:10:05,771 Judy Haleová? 172 00:10:10,234 --> 00:10:12,486 Dobře. Nehýbat. Už to bude. 173 00:10:20,745 --> 00:10:22,371 Tak jo. Hotovo. 174 00:10:22,913 --> 00:10:23,789 To je vše? 175 00:10:23,873 --> 00:10:25,458 - Jo. - Můžu si sednout? 176 00:10:25,541 --> 00:10:26,417 - Jo. - Tak jo. 177 00:10:27,168 --> 00:10:28,669 Fajn. Hotovo. 178 00:10:30,546 --> 00:10:32,840 Hezký náhrdelník. To je modré oko? 179 00:10:33,341 --> 00:10:35,718 Ano. Má chránit před zlem. 180 00:10:37,303 --> 00:10:40,222 Taky by se mi hodila ochrana. 181 00:10:40,306 --> 00:10:42,224 No jo. Rozhodně neublíží. 182 00:10:43,434 --> 00:10:46,687 Vidělo tam to modré oko něco pozitivního? 183 00:10:46,771 --> 00:10:49,065 Pardon. Víte, že vám nesmím nic říct. 184 00:10:49,148 --> 00:10:50,358 Za pokus to stálo. 185 00:10:50,441 --> 00:10:53,110 Doktor vám zavolá výsledky do konce dne. 186 00:10:53,194 --> 00:10:57,448 - Pracovního nebo kalendářního? - Vím, čekání je těžký. 187 00:10:59,909 --> 00:11:02,703 Prodávají je v tom klenotnictví dole, 188 00:11:02,787 --> 00:11:03,746 jestli chcete. 189 00:11:05,122 --> 00:11:06,290 Díky za info. 190 00:11:18,052 --> 00:11:20,596 - Ahoj. - Jak to šlo? Už víš výsledky? 191 00:11:21,180 --> 00:11:23,849 - Musím počkat do konce dne. - Bože. 192 00:11:23,933 --> 00:11:29,146 - No jo. Jak to šlo s Perezovou? - Má vředy a myslí, že ji někdo sleduje. 193 00:11:29,230 --> 00:11:31,857 - Proč by ji sledovali? - Nikdo ji nesleduje. 194 00:11:32,316 --> 00:11:35,736 Ale horší je, že ve Steveově hlavě našli 195 00:11:35,820 --> 00:11:38,572 kousek toho ptáka. 196 00:11:38,656 --> 00:11:39,824 Proboha. 197 00:11:39,907 --> 00:11:44,120 A FBI má evidentně génia jménem Morous, který případ vyřeší. 198 00:11:44,912 --> 00:11:47,164 - Moranise? - Jo. Jak to víš? 199 00:11:47,248 --> 00:11:52,545 Pamatuješ, jak jsem spolupracovala s FBI? Kvůli těm Řekům, praní peněz a Steveovi? 200 00:11:52,628 --> 00:11:53,462 Ne. 201 00:11:53,546 --> 00:11:54,714 Jasně že jo. 202 00:11:54,797 --> 00:11:58,551 Tak právě s ním jsem byla v kontaktu. Glenn je milej chlap. 203 00:11:58,634 --> 00:12:00,136 Glenn je milej chlap. 204 00:12:00,219 --> 00:12:02,096 Jo. Tohle je dobrá zpráva. 205 00:12:02,179 --> 00:12:07,184 Obdivuju, jak dokážeš vidět pozitiva i v těch nejhorších chvílích. 206 00:12:07,268 --> 00:12:10,980 - Zázraky se dějí každý den. - Pár by se jich nám teď hodilo. 207 00:12:28,080 --> 00:12:29,623 Ahoj, Eileen. 208 00:12:30,166 --> 00:12:31,292 Ahoj, Jen. 209 00:12:32,042 --> 00:12:33,586 Čemu vděčím za návštěvu? 210 00:12:34,670 --> 00:12:36,714 Slyšela jsem o Steveovi. 211 00:12:36,797 --> 00:12:39,341 A je mi to moc líto. 212 00:12:40,509 --> 00:12:42,928 Moc mě to mrzí. 213 00:12:44,180 --> 00:12:45,014 Díky, zlato. 214 00:12:47,725 --> 00:12:52,104 Přinesla jsem ti zmrzlinu. Rum a rozinky. Ben říkal, že tu máš nejradši. 215 00:12:52,688 --> 00:12:53,856 Je tady? 216 00:12:53,939 --> 00:12:55,858 Promiň. Šel ven. 217 00:12:56,358 --> 00:12:59,278 Aha. A nevíš, kdy se vrátí? 218 00:13:00,154 --> 00:13:02,114 Nebo jestli šel někam poblíž? 219 00:13:02,198 --> 00:13:04,366 To nevím, ale nechceš jít dál? 220 00:13:05,534 --> 00:13:09,538 Víš, co se říká. Není slušné jíst zmrzlinu sám. 221 00:13:10,706 --> 00:13:12,333 To se říká? 222 00:13:12,416 --> 00:13:15,836 No dobře, neříká. Ale společnost bych ocenila. 223 00:13:16,796 --> 00:13:17,671 Tak jo. 224 00:13:40,528 --> 00:13:42,571 - Buď jako doma. - Dobře. 225 00:13:42,655 --> 00:13:44,949 - Přinesu misky na zmrzlinu. - Díky. 226 00:14:07,638 --> 00:14:10,641 Skočil nám před auto. Chtěl se nechat srazit. 227 00:14:13,561 --> 00:14:15,271 Jako by tu s námi pořád byl. 228 00:14:15,354 --> 00:14:16,814 Kristepane. 229 00:14:17,398 --> 00:14:19,817 V kterém by chtěl být Steven pohřbený? 230 00:14:19,900 --> 00:14:23,279 Já bych tohle asi rozhodovat neměla. 231 00:14:23,904 --> 00:14:25,739 Musím to dobře vybrat. 232 00:14:26,824 --> 00:14:28,450 Nic jiného už si neoblékne. 233 00:14:28,993 --> 00:14:31,078 Jsem si jistá, že vybereš správně. 234 00:14:32,496 --> 00:14:36,417 Dělám si s tím hlavu, 235 00:14:36,500 --> 00:14:38,127 ale sotva se obléknu sama. 236 00:14:38,210 --> 00:14:41,589 Ale ne. Ten domácí přehoz je moc hezký. 237 00:14:42,381 --> 00:14:43,966 Teď lžeš zase ty. 238 00:14:45,259 --> 00:14:50,973 Poslyš… Po manželově smrti jsem se celé týdny nedokázala obléct 239 00:14:51,557 --> 00:14:56,896 a nemohla jsem se sprchovat, až jsem smrděla. 240 00:14:57,855 --> 00:15:02,484 Ale musela jsem se vzchopit kvůli svým dětem. 241 00:15:03,152 --> 00:15:06,071 Pořád máš ještě Bena. 242 00:15:06,155 --> 00:15:08,073 Jasně, já jen… 243 00:15:08,616 --> 00:15:12,411 Nemůžu se zbavit pocitu, že Steve umřel kvůli mně. 244 00:15:13,537 --> 00:15:14,413 Že jsem… 245 00:15:14,955 --> 00:15:18,375 Že jsem mohla něco udělat, že jsem ho mohla zachránit. 246 00:15:19,251 --> 00:15:20,252 Jsem jeho matka. 247 00:15:21,003 --> 00:15:21,962 Rozumíš? 248 00:15:23,714 --> 00:15:26,675 Jo. Ale nemohla jsi nic dělat. 249 00:15:27,676 --> 00:15:28,510 Věř mi. 250 00:15:30,012 --> 00:15:33,015 Prosím, nedávej si to za vinu. Tohle si nezasloužíš. 251 00:15:34,391 --> 00:15:36,101 Díky, zlato. Jsi hodná. 252 00:15:37,269 --> 00:15:39,438 Pustíme se do ní, než se rozteče. 253 00:15:39,521 --> 00:15:43,567 Já vlastně nemůžu. Musím vyzvednout syna z kostela. 254 00:15:44,401 --> 00:15:46,111 Nevěděla jsem, že jsi věřící. 255 00:15:46,195 --> 00:15:49,073 To rozhodně nejsem. 256 00:15:49,573 --> 00:15:50,824 Taky s tím bojuju, 257 00:15:52,493 --> 00:15:55,120 ale obrátit se na vyšší moc je to jediné, 258 00:15:55,204 --> 00:15:57,831 co mi pomáhá, když je všechno ztracené. 259 00:15:58,332 --> 00:16:00,250 Jsem ráda, že to tak máš. 260 00:16:00,751 --> 00:16:02,169 Já jsem ráda za nás obě. 261 00:16:11,053 --> 00:16:11,929 Už jdu. 262 00:16:14,264 --> 00:16:16,642 Judy! Dlouho jsme se neviděli. 263 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 Ahoj, Glenne. 264 00:16:17,726 --> 00:16:19,311 Rád tě zase vidím. Prosím. 265 00:16:19,395 --> 00:16:21,188 - Vypadáš dobře. - Děkuju. 266 00:16:23,941 --> 00:16:25,985 Díky, že sis na mě udělal čas. 267 00:16:26,068 --> 00:16:28,654 - Jasně. Prosím, posaď se. - Díky. 268 00:16:30,906 --> 00:16:32,574 - Pistácie? - Ne, jedla jsem. 269 00:16:34,118 --> 00:16:36,620 Jak se máš? A jak se má žena? 270 00:16:37,287 --> 00:16:38,956 Má se dobře. Prej. 271 00:16:39,540 --> 00:16:40,749 Rozvedli jsme se. 272 00:16:40,833 --> 00:16:42,334 To mě mrzí. 273 00:16:42,418 --> 00:16:43,252 To nic. 274 00:16:44,336 --> 00:16:47,464 Adoptoval jsem psa. Aspoň něco dobrýho. 275 00:16:49,675 --> 00:16:51,593 Co se děje? Zněla jsi ustaraně. 276 00:16:53,262 --> 00:16:55,014 Někdo mě asi sleduje. 277 00:16:55,097 --> 00:16:56,348 Vážně? 278 00:16:56,432 --> 00:16:58,642 Jo. Nebo jsem možná jen paranoidní. 279 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 - Možná bys měla. - Proč to říkáš? 280 00:17:00,769 --> 00:17:03,105 - Protože jsi to řekla ty. - Pravda. 281 00:17:03,188 --> 00:17:06,275 Měl bys to prověřit. Než bude pozdě. 282 00:17:06,358 --> 00:17:07,192 Tak jo. 283 00:17:07,818 --> 00:17:10,738 - Jak ten člověk vypadal? - Jaký člověk? 284 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 - Ten, co tě má sledovat. - Aha, tenhle. 285 00:17:14,074 --> 00:17:16,076 Nevím, moc jsem ho neviděla. 286 00:17:17,077 --> 00:17:20,205 Nevím, jestli to víš, ale někdo nás s Jen naboural. 287 00:17:20,789 --> 00:17:22,875 - Nevím. Kdy se to stalo? - Jo. 288 00:17:22,958 --> 00:17:24,209 Po tom, co našli Stevea. 289 00:17:24,293 --> 00:17:27,838 Podle jednoho poldy je to propojené. Ten, kdo zabil Stevea… 290 00:17:27,921 --> 00:17:31,633 Moc mě mrzí, co se mu stalo. To nikdo z nás nechtěl. 291 00:17:31,717 --> 00:17:32,676 Já vím. 292 00:17:33,260 --> 00:17:35,304 - Dávám si to za vinu. - Fakt? 293 00:17:35,387 --> 00:17:38,307 Ani ne. Asi jsme ho měli víc hlídat. 294 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Jestli je někdo na vině, tak já. 295 00:17:41,518 --> 00:17:42,519 Proč to říkáš? 296 00:17:42,603 --> 00:17:44,563 Protože to já jsem ho udala. 297 00:17:44,646 --> 00:17:46,023 Udělalas dobře. 298 00:17:46,106 --> 00:17:48,442 Řekové by asi nesouhlasili. 299 00:17:49,443 --> 00:17:51,695 - Myslíš, že ho zabili Řekové? - Nevím. 300 00:17:52,404 --> 00:17:55,282 Takhle nahlas to ale zní logicky. 301 00:17:55,824 --> 00:17:59,620 I kdyby to byli Constantinovi kumpáni, proč by šli po tobě? 302 00:17:59,703 --> 00:18:01,038 Nemám tušení. 303 00:18:01,121 --> 00:18:04,249 Steve jim sice ukradl miliony dolarů, ale… 304 00:18:04,333 --> 00:18:05,876 - Fakt? - Neříkala jsem to? 305 00:18:05,959 --> 00:18:07,252 - Ne? - Fakt ne? 306 00:18:07,836 --> 00:18:09,963 Třeba si myslí, že mám ty peníze já. 307 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 - A máš? - Co myslíš? 308 00:18:13,133 --> 00:18:15,052 Bože, dovedeš si to představit? 309 00:18:20,974 --> 00:18:23,560 POLICEJNÍ ODDĚLENÍ LAGUNA BEACH 310 00:18:24,937 --> 00:18:29,650 Obvolal jsem servisy v okolí 30 kilometrů. Poškození vozu Haleové nic neodpovídá. 311 00:18:29,733 --> 00:18:30,943 Projdi znova okolí. 312 00:18:33,028 --> 00:18:35,697 To je Woodova pitevní zpráva? Od FBI? 313 00:18:35,781 --> 00:18:39,701 Jo. Nabídla jsem jim spolupráci. Budu s nimi v kontaktu. 314 00:18:39,785 --> 00:18:41,578 - Super. - To jo. 315 00:18:42,871 --> 00:18:45,457 - Co to sakra je? - Nevím. Nikdo to neví. 316 00:18:45,541 --> 00:18:47,960 Je to kus dřeva vytažený z jeho hlavy. 317 00:18:48,043 --> 00:18:50,838 Ale mimo kontext těžko říct, co by to mohlo být. 318 00:18:51,463 --> 00:18:52,840 - Počkejte. - Nevím, co… 319 00:18:52,923 --> 00:18:56,009 Takže vrah zarazil Woodovi do hlavy kus dřeva. 320 00:18:57,344 --> 00:19:00,472 Zavolejte Batmana. Hádankář asi znovu udeřil. 321 00:19:04,184 --> 00:19:07,062 - Protože Hádankář nechává hlavolamy. - Jo. 322 00:19:07,146 --> 00:19:08,438 Chápu. 323 00:19:08,522 --> 00:19:10,899 Tohle nevypadá na rukopis Řeků. 324 00:19:10,983 --> 00:19:13,569 - Třeba ho změnili. - Nebo to nebyli oni. 325 00:19:13,652 --> 00:19:14,570 Možná. 326 00:19:14,653 --> 00:19:17,239 - Wood byl docela hajzl. - Velkej hajzl. 327 00:19:17,322 --> 00:19:19,158 Buď mu země lehká. 328 00:19:19,241 --> 00:19:21,201 Ale jeho bratr vypadá jako 329 00:19:22,202 --> 00:19:23,537 milej chlap. 330 00:19:23,620 --> 00:19:26,206 Chudák. Má to těžký. Je mi ho líto. 331 00:19:26,790 --> 00:19:27,916 Neber to osobně. 332 00:19:28,458 --> 00:19:31,545 Nejsi jeho kamarád, ale polda. Na to nezapomínej. 333 00:19:31,628 --> 00:19:32,546 Nebojte. 334 00:19:32,629 --> 00:19:36,175 Nevadilo by, kdybych se na to podíval? 335 00:19:36,258 --> 00:19:38,677 Já… Ne, nevadí. 336 00:19:38,760 --> 00:19:42,681 Proč by mi to vadilo? Komu by to vadilo? Proč bych… Blbá otázka. 337 00:19:42,764 --> 00:19:43,891 Prej vadilo. 338 00:19:43,974 --> 00:19:46,894 Držím ti palce, ať v tom něco najdeš. 339 00:20:04,786 --> 00:20:05,954 Není možná. 340 00:20:07,372 --> 00:20:09,458 Myslím, že přesně vím, co hledáte. 341 00:20:12,252 --> 00:20:14,463 Ano, to je ono. Děkuji. 342 00:20:31,855 --> 00:20:32,773 Minutku. 343 00:20:41,907 --> 00:20:43,200 Ahoj, Bene. 344 00:20:43,283 --> 00:20:44,243 Ahoj, Jude. 345 00:20:44,326 --> 00:20:45,160 Pojď dál. 346 00:20:48,413 --> 00:20:50,832 Zvláštní. Zrovna jsem na tebe myslela. 347 00:20:50,916 --> 00:20:53,835 Fakt? Páni. Já zase na tebe. 348 00:20:53,919 --> 00:20:55,545 Třeba jsme si to přivolali. 349 00:20:55,629 --> 00:20:57,631 Jo. 350 00:21:00,217 --> 00:21:01,468 Chci se tě zeptat… 351 00:21:03,637 --> 00:21:04,554 na tohle. 352 00:21:06,223 --> 00:21:07,099 Tak jo. 353 00:21:07,599 --> 00:21:09,977 Henry říkal, že jsi ho pro něj vyrobila. 354 00:21:10,060 --> 00:21:11,645 Jo, vyrobila. 355 00:21:12,854 --> 00:21:15,232 Akorát nevím, co se stalo s ocasem. 356 00:21:15,315 --> 00:21:16,483 Já taky ne. 357 00:21:17,651 --> 00:21:20,570 Dobře. Chtěl jsem se zeptat… 358 00:21:23,282 --> 00:21:24,992 Pomůžeš mi ho spravit? 359 00:21:25,492 --> 00:21:26,326 - Jo! - Fakt? 360 00:21:27,244 --> 00:21:30,789 Samozřejmě. Páni. Jasně. 361 00:21:30,872 --> 00:21:33,250 Ať ho vrátím celýho. Bylo milý, že mi ho půjčil. 362 00:21:33,333 --> 00:21:35,544 A od tebe zase, že ho chceš spravit. 363 00:21:35,627 --> 00:21:38,046 Chtěl jsem to udělat, ale mý volšový ruce 364 00:21:38,130 --> 00:21:39,965 mu život nezachrání, 365 00:21:40,048 --> 00:21:42,217 takže ocením pomoc, jestli máš čas. 366 00:21:42,301 --> 00:21:44,803 Mám celý den volno. Myslím kalendářní den. 367 00:21:45,512 --> 00:21:47,973 Paráda. Koupil jsem hromadu nových… 368 00:21:50,559 --> 00:21:52,227 pro transplantaci ocasu. 369 00:21:52,311 --> 00:21:54,438 - Tolik ptáků? - Že jo? 370 00:21:56,398 --> 00:21:57,274 Hele. 371 00:21:58,692 --> 00:22:01,528 Jak se od té nehody daří Jen? 372 00:22:03,739 --> 00:22:05,741 Je to náročný období. 373 00:22:06,491 --> 00:22:09,328 Jasně. Chci říct, že si to neumím představit. 374 00:22:10,412 --> 00:22:12,039 Všechno, čím si prošla. 375 00:22:12,122 --> 00:22:14,708 Kolik takových neštěstí může člověk unést? 376 00:22:25,218 --> 00:22:28,764 Vezmi si tahle zlomená křídla 377 00:22:29,681 --> 00:22:31,475 a nauč se znovu modlit. 378 00:22:31,558 --> 00:22:34,102 A nauč se žít svobodně. 379 00:22:34,644 --> 00:22:36,104 Až uslyšíme 380 00:22:36,813 --> 00:22:38,607 hlasy zpívat. 381 00:22:39,316 --> 00:22:41,860 Jeho kniha lásky se otevře 382 00:22:41,943 --> 00:22:43,862 a pustí nás dovnitř. 383 00:22:43,945 --> 00:22:44,988 Ahoj. 384 00:22:45,072 --> 00:22:46,490 Vezmi… 385 00:22:46,573 --> 00:22:47,908 - Já umírám. - Co? 386 00:22:48,450 --> 00:22:50,994 Podle Alana jsme to uspěchali. Chce prostor. 387 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 Pořídil si byt v Newportu. 388 00:22:54,498 --> 00:22:56,666 - Promiň, zlato. - A vzal si Adele. 389 00:22:57,376 --> 00:23:00,587 Teď se potuluju po prázdným domě 390 00:23:00,670 --> 00:23:03,256 jako nešťastnej, ale namakanej duch. 391 00:23:04,132 --> 00:23:05,801 Ničím si po nocích kolena. 392 00:23:07,302 --> 00:23:11,556 - Modlím se, aby si to rozmyslel. - Napadlo mě něco úplně jinýho. 393 00:23:11,640 --> 00:23:15,394 Ahoj, Jen. Můžu s tebou počítat na Origami pro Ježíše? 394 00:23:15,477 --> 00:23:17,270 - Co? - Povídáme si. 395 00:23:17,354 --> 00:23:18,730 Oslovuju Harmaminky, 396 00:23:18,814 --> 00:23:22,109 aby vyrobily tisíc jeřábů pro modlitební sbírku. 397 00:23:22,192 --> 00:23:23,568 Když kývnu, odejdeš? 398 00:23:25,070 --> 00:23:26,488 - Jasně. - Tak jo. 399 00:23:27,364 --> 00:23:28,490 - Díky. - Padej. 400 00:23:28,573 --> 00:23:30,158 - Jdi už. - Dobře. 401 00:23:31,201 --> 00:23:32,244 Jsi v pohodě? 402 00:23:33,286 --> 00:23:36,081 Souhlasilas, že vyrobíš tisíc papírových jeřábů. 403 00:23:36,164 --> 00:23:37,124 No jo. 404 00:23:37,749 --> 00:23:40,252 Musím si tam nahoře nahrabat plusový body. 405 00:23:40,627 --> 00:23:41,461 Děsíš mě. 406 00:23:42,212 --> 00:23:45,674 Ale ne. Jen je toho teď nějak moc. 407 00:23:46,299 --> 00:23:49,386 Judy má nějaký zdravotní potíže. 408 00:23:49,469 --> 00:23:51,680 Co? Je v pohodě? 409 00:23:52,597 --> 00:23:53,432 Doufám. 410 00:23:56,268 --> 00:23:57,978 Jsem k dispozici, kdyby něco. 411 00:23:59,438 --> 00:24:00,647 A Bůh taky. 412 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 Nechutný. 413 00:24:01,731 --> 00:24:02,816 …tak svobodně. 414 00:24:02,899 --> 00:24:04,401 Až uslyšíme 415 00:24:05,026 --> 00:24:06,820 hlasy zpívat. 416 00:24:07,487 --> 00:24:10,282 Jeho kniha lásky se otevře 417 00:24:10,365 --> 00:24:13,243 a pustí nás dovnitř. 418 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 Dobře, proboha. 419 00:24:33,763 --> 00:24:35,182 Prosím, ať je v pořádku. 420 00:24:36,641 --> 00:24:39,644 Prosím, pošli jí dobré zprávy. 421 00:24:42,314 --> 00:24:45,942 Bože, prosím. Prosím, ať je v pořádku. 422 00:24:50,030 --> 00:24:53,742 Já nemůžu. 423 00:24:53,825 --> 00:24:55,869 - Jsem vyléčený. - Co? Bože. 424 00:24:58,163 --> 00:24:59,414 Ahoj. Co… 425 00:24:59,498 --> 00:25:02,209 Henry mi tady ptáčka laskavě půjčil, 426 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 tak jsem mu ho nechal opravit. 427 00:25:06,046 --> 00:25:09,674 Většinu práce odvedla Judy. Teda vlastně všechnu. 428 00:25:09,758 --> 00:25:13,345 Ale hlavní je, že pták zase ožil. 429 00:25:13,428 --> 00:25:14,513 To je skvělý. 430 00:25:14,596 --> 00:25:16,890 Bože můj, díky. Moc děkuju. 431 00:25:18,099 --> 00:25:21,394 Nemáš tušení, co ten pták pro Henryho znamenal. 432 00:25:22,437 --> 00:25:23,396 A pro mě. 433 00:25:26,358 --> 00:25:27,442 Není zač. 434 00:25:27,526 --> 00:25:29,736 Jsi zlatej. 435 00:25:29,819 --> 00:25:32,030 Děláš si srandu? To ty jsi zlatá. 436 00:25:32,989 --> 00:25:34,783 Prý ses u nás dnes zastavila. 437 00:25:35,575 --> 00:25:36,409 Jo. 438 00:25:36,493 --> 00:25:39,287 Netuším, co jsi mámě řekla, 439 00:25:39,371 --> 00:25:41,957 ale osprchovala se. Takže díky. 440 00:25:42,457 --> 00:25:45,961 Nezlobil bych se, kdybys jí to samý chodila říkat každý den. 441 00:25:46,044 --> 00:25:46,878 Tak jo. 442 00:25:50,090 --> 00:25:52,634 - Hlasy harmonie zní dobře. - Jo. 443 00:25:52,717 --> 00:25:55,220 - Chceš na pódium, co? - Jo. Držte mě. 444 00:25:55,303 --> 00:25:58,139 Jo, radši tě podržím. Bože můj. 445 00:26:02,894 --> 00:26:08,316 ONKOLOGIE 446 00:26:13,613 --> 00:26:14,447 Haló? 447 00:26:16,241 --> 00:26:17,242 Ano, u telefonu. 448 00:26:18,368 --> 00:26:19,202 Dobrý den. 449 00:26:20,912 --> 00:26:22,581 Ne. Prosím, řekněte mi to. 450 00:26:28,086 --> 00:26:29,462 Takže to tam je? 451 00:26:38,471 --> 00:26:39,514 Ano, rozumím. 452 00:26:42,434 --> 00:26:43,685 Chápu. 453 00:26:48,064 --> 00:26:49,941 Ne, neomlouvejte se. 454 00:26:50,609 --> 00:26:52,360 Mrzí mě, že mi musíte volat. 455 00:26:57,115 --> 00:26:58,992 Ano, udělám. Děkuji. 456 00:27:01,161 --> 00:27:02,120 Dobrou noc. 457 00:27:29,689 --> 00:27:30,774 - Ahoj. - Ahoj. 458 00:27:31,983 --> 00:27:35,612 Nevím, jak ty tvoje kouzelný vizualizace zabraly, 459 00:27:36,571 --> 00:27:37,405 ale děkuju. 460 00:27:37,489 --> 00:27:39,366 Říkala jsem ti, že věřím. 461 00:27:39,449 --> 00:27:41,618 Promiň, že jsem byla mrcha. 462 00:27:41,701 --> 00:27:43,036 Nebylas mrcha. 463 00:27:43,119 --> 00:27:44,788 - Měla jsi toho hodně. - Jo. 464 00:27:44,871 --> 00:27:48,333 Ale na ničem z toho nezáleží. Na tobě záleží. 465 00:27:52,128 --> 00:27:54,964 Neodpustila bych si, kdyby se ti něco stalo. 466 00:27:55,590 --> 00:27:58,760 Představa, že to kvůli mně jsi onemocněla… 467 00:27:59,302 --> 00:28:01,763 Nikdy bych si to neodpustila. 468 00:28:03,348 --> 00:28:04,349 Mrzí mě to. 469 00:28:05,433 --> 00:28:07,018 Moc mě to mrzí. 470 00:28:07,102 --> 00:28:10,730 Nemusíš si dělat starosti, protože se mi daří skvěle. 471 00:28:12,023 --> 00:28:12,857 Počkej. 472 00:28:13,400 --> 00:28:15,777 - Ty už máš výsledky? - Jo, právě volali. 473 00:28:17,404 --> 00:28:19,781 Panebože. Díkybohu. 474 00:28:20,699 --> 00:28:22,409 Proč to neřekneš hned? 475 00:28:23,785 --> 00:28:24,619 Díkybohu. 476 00:28:26,955 --> 00:28:28,790 - Modlila jsem se za tebe. - Co? 477 00:28:28,873 --> 00:28:30,625 Jo. Fakt. 478 00:28:31,501 --> 00:28:33,878 Je špatný, když mě štve, že to zabralo? 479 00:28:33,962 --> 00:28:34,796 Ne. 480 00:28:36,214 --> 00:28:37,340 Mám takovou radost. 481 00:28:39,384 --> 00:28:41,511 - Víš, kdo to nepřežije? - Kdo? 482 00:28:42,679 --> 00:28:43,722 Tenhle sráč. 483 00:28:44,222 --> 00:28:46,057 - Má to spočítaný. - Jo. 484 00:29:22,677 --> 00:29:25,597 PEREZOVÁ JE PO NĚM 485 00:31:21,546 --> 00:31:23,464 Překlad titulků: Anna Farrow