1 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,441 RADIOLOGI 3 00:00:27,193 --> 00:00:28,653 STOPP INFLUENSASMITTEN 4 00:00:28,737 --> 00:00:30,739 INGEN MOBILBRUK I VENTEROMMET 5 00:00:40,123 --> 00:00:44,085 -Er det bare meg? Du hører det, ikke sant? -Å, ja, jeg hører det. 6 00:00:44,669 --> 00:00:47,130 Hvilken sadist satte sammen spillelisten? 7 00:00:47,213 --> 00:00:50,300 Ikke det mest beroligende å høre før man skal ta CT. 8 00:00:53,553 --> 00:00:56,806 -Har Ben ringt tilbake? -Jeg la ikke igjen noen beskjed. 9 00:00:56,890 --> 00:00:57,891 Hvorfor ikke? 10 00:00:57,974 --> 00:01:02,687 Skulle jeg si: "Lei for at sønnen min ga deg fuglen jeg drepte broren din med?" 11 00:01:03,855 --> 00:01:05,065 Det var søtt av ham. 12 00:01:05,774 --> 00:01:08,234 Hvis noen må ha fuglen, er det vel Ben? 13 00:01:08,318 --> 00:01:14,199 -Jeg foretrekker at ingen har fuglen, men… -Vi får den tilbake. Jeg har tro på det. 14 00:01:14,282 --> 00:01:15,575 Det må være fint. 15 00:01:16,451 --> 00:01:19,746 -Vet du hva? Vi burde visualisere det. -Nå begynner det. 16 00:01:19,829 --> 00:01:23,374 Ja. Jeg er seriøs. Kom hit. Jeg vil at du skal føle det. 17 00:01:23,458 --> 00:01:26,669 Føl det. I håndflaten, ok? 18 00:01:27,253 --> 00:01:30,215 Føl på lettelsen når du får den tilbake. 19 00:01:31,007 --> 00:01:35,261 Hvis alle satt og håpet at ting skulle skje, hadde ingenting skjedd. 20 00:01:36,554 --> 00:01:37,764 Norman Benson? 21 00:01:37,847 --> 00:01:41,810 -Vi var her før han der. -Det går bra. Jeg har det ikke travelt. 22 00:01:47,732 --> 00:01:49,526 Er det ikke varmt her? Det er… 23 00:01:50,401 --> 00:01:53,571 -Så klamt. -Hei. Alt kommer til å gå bra. 24 00:01:54,656 --> 00:01:57,992 Greit? Og hvis det av en eller annen idiotisk grunn 25 00:01:58,076 --> 00:02:02,122 viser seg å være noe, så fant du det tidlig. Og det er bra. 26 00:02:03,748 --> 00:02:04,582 Ja. 27 00:02:05,792 --> 00:02:07,669 -Hva er det? -Ingenting. 28 00:02:08,211 --> 00:02:09,420 -Ikke gjør det. -Jeg… 29 00:02:12,382 --> 00:02:15,093 Husker du da jeg trodde jeg var gravid i fjor? 30 00:02:15,969 --> 00:02:19,180 -Jeg hadde en unormal celleprøve. -Det sa du aldri. 31 00:02:19,264 --> 00:02:21,850 -Sier det nå. De ba meg komme tilbake. -Og? 32 00:02:21,933 --> 00:02:23,726 -Jeg lot være. -Hva? Herregud! 33 00:02:24,561 --> 00:02:27,814 Det er en grunn til at de ber deg komme tilbake! 34 00:02:27,897 --> 00:02:31,151 -Jeg er her nå. -Ja, det var over et år siden. 35 00:02:31,234 --> 00:02:34,737 Jeg vet det, men beklager. Jeg har hatt et travelt år. 36 00:02:34,821 --> 00:02:36,614 -Hva har du gjort? -Vet ikke. 37 00:02:36,698 --> 00:02:39,075 Hjulpet deg å grave ned eksmannen min, 38 00:02:39,159 --> 00:02:42,537 planlagt vaken, og holdt hele den jævla greia skjult. 39 00:02:43,788 --> 00:02:45,582 Så du sier at det er min feil? 40 00:02:46,249 --> 00:02:47,750 -Hva? -Jeg… 41 00:02:47,834 --> 00:02:49,127 Herregud, nei. 42 00:02:49,878 --> 00:02:50,712 Jeg er… 43 00:02:51,588 --> 00:02:53,173 Vi er sammen om dette. 44 00:02:53,256 --> 00:02:58,136 Det er bare det at alt som skjedde overskygget min vaginale helse. 45 00:02:58,219 --> 00:03:00,847 -Vaginale? Hvorfor? -Deborah Simpson? 46 00:03:00,930 --> 00:03:03,266 -Sa du Judy Hale? -Nei. 47 00:03:03,349 --> 00:03:08,104 Vi har vært her i over tre kvarter, og jeg tror dere glemte vennen min. 48 00:03:08,188 --> 00:03:11,107 -Jen, det går bra. -Nei! Du har ventet lenge nok. 49 00:03:11,191 --> 00:03:13,985 Så det må være en feil. 50 00:03:14,068 --> 00:03:16,154 -Det er ingen feil, frue. -Virkelig? 51 00:03:16,863 --> 00:03:20,283 Kaller du meg "frue"? Lagde du denne spillelisten, Susan? 52 00:03:20,366 --> 00:03:22,493 Ja, faktisk. Jeg… 53 00:03:22,577 --> 00:03:25,205 -Vi venter på tur. Tusen takk. -Tusen takk. 54 00:03:28,541 --> 00:03:31,044 -Det er Perez. -Beklager. Ingen telefoner. 55 00:03:33,671 --> 00:03:35,590 Faen, hun sier det er krise. 56 00:03:35,673 --> 00:03:37,425 -Ok, la oss dra. -Nei! 57 00:03:37,508 --> 00:03:39,427 -Hun sa det var krise. -Herregud! 58 00:03:39,510 --> 00:03:41,512 Dette er en jævla krise. Ok? 59 00:03:41,596 --> 00:03:44,766 Nå tar du vare på deg selv, så tar jeg meg av dette. 60 00:03:59,572 --> 00:04:01,282 Sett brillene mine, Benji? 61 00:04:02,200 --> 00:04:04,535 -Du holder dem, mamma. -Der er de! 62 00:04:04,619 --> 00:04:07,205 Men hva… Hvor har vi smertestillende? 63 00:04:07,830 --> 00:04:10,833 Øverste skuff i marmorsminkebordet på gullbadet. 64 00:04:11,751 --> 00:04:13,002 Det burde jeg husket. 65 00:04:49,831 --> 00:04:52,959 Har du sett. Så du tror du kan kjøre, din jævla taper? 66 00:04:53,042 --> 00:04:55,044 -Vet du hvorfor jeg drikker? -Nei? 67 00:04:55,128 --> 00:04:59,382 Når jeg ser meg i speilet, ser jeg den jeg hater mest, jævla bølle. 68 00:04:59,465 --> 00:05:01,718 Greit, drep noen. Se om jeg bryr meg. 69 00:05:12,312 --> 00:05:13,771 Hva skjuler du der? 70 00:05:15,148 --> 00:05:19,652 Det er pappas gamle vrak. 71 00:05:20,194 --> 00:05:24,115 Han likte ikke å se på den. Den er full av rust nå. 72 00:05:24,907 --> 00:05:27,785 Husker du bandet Rusted Root? 73 00:05:28,536 --> 00:05:33,374 -Niks. -De hadde en fantastisk rytmeseksjon. 74 00:05:36,210 --> 00:05:37,587 Kan jeg hjelpe deg? 75 00:05:38,296 --> 00:05:41,424 Du glemte denne på Sawmill i går kveld. 76 00:05:42,800 --> 00:05:47,930 -Jeg så at du drakk en del i baren. -Ja. Herregud. Takk. 77 00:05:48,014 --> 00:05:50,308 -Den var ødelagt. -Ja. Jeg vet det. 78 00:05:50,391 --> 00:05:54,103 Det var… Ja. Jeg glemte hvor jeg la den. 79 00:05:55,313 --> 00:05:56,439 Takk. 80 00:05:56,522 --> 00:05:59,150 Slik du forlot baren, husker du det nok ikke. 81 00:05:59,233 --> 00:06:00,777 Ikke at jeg dømmer deg. 82 00:06:00,860 --> 00:06:04,405 Nei da, døm i vei. Jeg har følt på skam hele morgenen. 83 00:06:05,573 --> 00:06:08,076 Hele livet, for å være ærlig. 84 00:06:08,993 --> 00:06:11,120 Ja, det høres kjent ut. 85 00:06:12,413 --> 00:06:16,959 Jeg drakk meg nesten arbeidsløs i fjor. Fikk nettopp halvårsmerket mitt. 86 00:06:17,043 --> 00:06:18,711 -Så flott. -Takk. 87 00:06:18,795 --> 00:06:22,382 Kjempebra. Ja. Jeg har hatt et sånt. Tre ganger. 88 00:06:23,383 --> 00:06:28,179 Vi er godt kjent, ja-AA. Beklager. Tester den. Funket ikke. 89 00:06:28,262 --> 00:06:31,182 -Nei. Ja, den var bra. Den var… -Jeg skjønner. 90 00:06:31,265 --> 00:06:33,017 Hvis du vil teste flere… 91 00:06:34,310 --> 00:06:38,356 Hvis du vil gå på et møte eller noe, vet du hvor du finner meg. 92 00:06:40,608 --> 00:06:41,526 Det vet jeg nå. 93 00:06:42,568 --> 00:06:46,197 -Takk, betjent Prager. -Nick. 94 00:06:47,407 --> 00:06:48,366 -Ben. -Ja. 95 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Hei. 96 00:06:52,912 --> 00:06:57,375 -Fryktelig leit det med broren din. -Vel, takk. 97 00:06:57,458 --> 00:07:00,378 Ja. Jeg skulle ønske jeg kunne bidra i saken, 98 00:07:00,461 --> 00:07:04,841 men jeg må ta meg av en påkjørsel som Judy Hale var involvert i. 99 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Har du den saken? 100 00:07:08,261 --> 00:07:11,013 Det er bra. 101 00:07:11,097 --> 00:07:14,725 Altså, det er ikke bra. Det er fryktelig. Tenk at noen kan… 102 00:07:14,809 --> 00:07:17,895 -Verste sort. -Har dere noen spor eller… 103 00:07:17,979 --> 00:07:19,147 Ikke ennå. 104 00:07:20,940 --> 00:07:22,650 Ingen bil, ingen forbrytelse. 105 00:07:25,278 --> 00:07:26,154 Nei. 106 00:07:26,237 --> 00:07:28,531 -Vi skal nok ta ham. Eller henne. -Ja. 107 00:07:28,614 --> 00:07:31,075 -Uansett. Ja. -Hei. 108 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 -Pass på deg selv. -Du også. 109 00:07:36,456 --> 00:07:39,917 Husker du da jeg sa jeg hater overraskelser? Overraskelse! 110 00:07:40,001 --> 00:07:43,921 FBI fant dette i Steve Woods hodeskalle, hva faen det enn er. 111 00:07:45,339 --> 00:07:47,300 Det er en fuglehale. 112 00:07:47,383 --> 00:07:50,219 Slutt. Ikke si det. Jo mindre jeg vet, jo bedre. 113 00:07:51,220 --> 00:07:53,931 -Hva mener du, fuglehale? -Fra en trefugl Judy… 114 00:07:54,015 --> 00:07:59,520 Slutt! Jeg vil ikke høre mer. Du kvittet deg vel med resten? 115 00:07:59,604 --> 00:08:04,567 Nei, jeg er ikke i besittelse av den. Det stemmer. 116 00:08:05,401 --> 00:08:07,320 -Jeg liker ikke det svaret. -Nei. 117 00:08:07,403 --> 00:08:10,865 Det er en morsom historie, men helt uten vitser. 118 00:08:10,948 --> 00:08:14,035 -Få den tilbake og bli kvitt den nå. -Ok. 119 00:08:14,118 --> 00:08:16,329 -Det er best for deg. -Jeg skal det! 120 00:08:16,412 --> 00:08:19,749 FBI-agenten de har satt på saken, Moranis, er flink. 121 00:08:19,832 --> 00:08:21,834 Han vant æresmedaljen i fjor. 122 00:08:21,918 --> 00:08:26,130 -Æres… Skal jeg vite… -Han er banens beste i FBI. 123 00:08:26,214 --> 00:08:30,510 -Tro meg. Han kommer til bunns i dette. -Ok, bare ikke vift sånn med den. 124 00:08:31,511 --> 00:08:36,516 Men tatt ut av sammenheng, hvem klarer å gjette hva det er? 125 00:08:37,099 --> 00:08:40,728 -Var den bilen her i sted? -Hvordan det? Blir vi forfulgt? 126 00:08:40,811 --> 00:08:43,272 -Tror du vi blir forfulgt? -Jeg vet ikke. 127 00:08:43,356 --> 00:08:46,943 -Det er mange Tums. -Jeg er full av magesår, takket være deg. 128 00:08:47,026 --> 00:08:49,612 Magesår blir til over ganske lang tid. 129 00:08:49,695 --> 00:08:52,365 -Leit at du har det. -Nei. Jeg er lei for det. 130 00:08:52,448 --> 00:08:55,660 Jeg er lei for at jeg lot meg bli en del av rotet ditt. 131 00:08:55,743 --> 00:08:59,372 Jeg trodde alltid Judy Hale var tverrstrømmen. Men det er deg. 132 00:09:00,289 --> 00:09:03,125 Jeg skal ta meg av det. Jeg lover. 133 00:09:04,335 --> 00:09:07,338 Bare se for deg 134 00:09:08,839 --> 00:09:10,508 at jeg sier at den er borte. 135 00:09:11,676 --> 00:09:14,929 -Hva? -Jeg vet ikke. Det er dumt. Kan jeg få en? 136 00:09:18,849 --> 00:09:21,811 Du lurer ingen med den capsen. Håret ditt er… 137 00:09:21,894 --> 00:09:24,647 -Herregud. -Jeg sier det bare. 138 00:09:27,483 --> 00:09:29,694 Hvis du hadde brukt hårstrikk… 139 00:09:31,946 --> 00:09:32,822 Faen. 140 00:10:04,854 --> 00:10:05,730 Judy Hale? 141 00:10:10,234 --> 00:10:12,320 Greit. Bare hold ut. Nesten ferdig. 142 00:10:20,745 --> 00:10:23,789 -Ok. Da er du ferdig. -Var det alt? 143 00:10:23,873 --> 00:10:25,499 -Ja. -Ok. Kan jeg sette meg? 144 00:10:25,583 --> 00:10:26,417 -Ja. -Ok. 145 00:10:27,168 --> 00:10:28,669 Greit. Du er klar. 146 00:10:30,546 --> 00:10:33,215 Jeg elsker kjedet ditt. Er det et ondt øye? 147 00:10:33,299 --> 00:10:35,718 Ja. Det skal holde alt ondt på avstand. 148 00:10:37,345 --> 00:10:42,224 -Ja. Denne jenta kunne trengt litt av det. -Ja. Kan ikke skade, ikke sant? 149 00:10:43,434 --> 00:10:46,687 Så det onde øyet noe bra der inne? 150 00:10:46,771 --> 00:10:50,358 -Beklager. Du vet jeg ikke kan si noe. -Var verdt et forsøk. 151 00:10:50,441 --> 00:10:53,110 Legen ringer med resultatene ved dagens slutt. 152 00:10:53,194 --> 00:10:57,448 -Er det arbeidsdagen eller kalenderdagen? -Jeg vet det er tøft å vente. 153 00:10:59,992 --> 00:11:03,788 De selger disse i smykkebutikken i første etasje om du vil ha en. 154 00:11:05,122 --> 00:11:06,499 Takk for informasjonen. 155 00:11:18,177 --> 00:11:20,596 -Hei. -Hvordan gikk det? Fikk du svaret? 156 00:11:20,680 --> 00:11:23,849 -Jeg må vente til slutten av dagen. -Herregud. 157 00:11:23,933 --> 00:11:25,601 Ja. Gikk det bra med Perez? 158 00:11:25,685 --> 00:11:29,146 Hun har magesår og tror noen følger etter henne. 159 00:11:29,230 --> 00:11:32,233 -Hvorfor skulle noen gjøre det? -Ingen gjør det. 160 00:11:32,316 --> 00:11:35,736 Men den største nyheten er at de kan ha funnet 161 00:11:35,820 --> 00:11:38,572 en liten fuglebit i hodet til Steve. 162 00:11:38,656 --> 00:11:39,824 Herregud. 163 00:11:39,907 --> 00:11:44,120 Og tydeligvis har FBI et geni ved navn Moron til å finne ut av det. 164 00:11:44,912 --> 00:11:47,164 -Moranis? -Ja, men hvorfor vet du det? 165 00:11:47,248 --> 00:11:49,542 Husker du da jeg samarbeidet med FBI? 166 00:11:49,625 --> 00:11:52,545 Om grekerne og hvitvaskingen av penger og Steve? 167 00:11:52,628 --> 00:11:54,714 Nei. Jo, selvfølgelig. 168 00:11:54,797 --> 00:11:58,551 Ok. Det var ham jeg snakket med. Glenn er veldig hyggelig. 169 00:11:58,634 --> 00:12:02,096 -Han er hyggelig. -Ja. Dette er bra. 170 00:12:02,179 --> 00:12:07,184 Din evne til å være positiv når ting er på sitt verste, er et under. 171 00:12:07,268 --> 00:12:08,728 Mirakler skjer hver dag. 172 00:12:08,811 --> 00:12:10,980 Vi kunne trengt et par av dem nå. 173 00:12:28,080 --> 00:12:31,292 -Hei, Eileen. -Hallo, Jen. 174 00:12:32,042 --> 00:12:33,586 Hva skyldes denne gleden? 175 00:12:34,670 --> 00:12:39,508 Jeg hørte om Steve. Og jeg er så lei for det. 176 00:12:40,509 --> 00:12:42,928 Jeg er virkelig lei for det. 177 00:12:44,221 --> 00:12:45,055 Takk, kjære. 178 00:12:47,725 --> 00:12:52,104 Jeg tok med iskrem. Romrosin. Ben sa det er favoritten din, ikke sant? 179 00:12:52,688 --> 00:12:55,816 -Er han her? -Beklager. Han er ute akkurat nå. 180 00:12:56,358 --> 00:13:02,114 Ok. Vet du når han kommer tilbake, eller om han er et sted i nærheten? 181 00:13:02,198 --> 00:13:04,366 Jeg vet ikke, men vil du komme inn? 182 00:13:05,534 --> 00:13:09,538 Du vet hva de sier. Det er uhøflig å spise iskrem alene. 183 00:13:10,706 --> 00:13:12,333 Sier de det? 184 00:13:12,416 --> 00:13:15,836 Du tok meg i løgn, men jeg vil gjerne ha selskap. 185 00:13:16,796 --> 00:13:17,630 Ok. 186 00:13:40,528 --> 00:13:42,154 -Føl deg som hjemme. -Ok. 187 00:13:42,696 --> 00:13:44,949 -Jeg henter iskremporselenet. -Takk. 188 00:14:08,138 --> 00:14:10,933 Han hoppet foran bilen. Han ville bli truffet. 189 00:14:14,061 --> 00:14:16,814 -Det er som om han er her med oss. -Herregud. 190 00:14:17,439 --> 00:14:19,817 Hvilken ville Steven ha foretrukket? 191 00:14:19,900 --> 00:14:25,698 -Jeg tror ikke du bør spørre meg. -Det er viktig å velge den rette. 192 00:14:26,866 --> 00:14:31,412 -Det er det siste han skal ha på seg. -Vel, den du velger blir nok perfekt. 193 00:14:32,496 --> 00:14:38,127 Jeg har tenkt så mye på å kle ham at jeg knapt har kledd på meg selv. 194 00:14:38,210 --> 00:14:41,589 Å, nei. Dette er en veldig fin morgenkåpe. 195 00:14:42,381 --> 00:14:43,966 Nå lyver du for meg. 196 00:14:45,259 --> 00:14:50,973 Etter at mannen min døde, kledde jeg ikke på meg på flere uker, 197 00:14:51,557 --> 00:14:56,896 jeg orket ikke å dusje, og det stinket. 198 00:14:57,855 --> 00:15:02,484 Men på et tidspunkt måtte jeg ta meg sammen for barnas skyld, 199 00:15:03,152 --> 00:15:06,071 og du har fortsatt Ben, vet du. 200 00:15:06,155 --> 00:15:07,948 Selvsagt, det bare det at jeg… 201 00:15:08,616 --> 00:15:12,828 Jeg føler at det er min feil at Steven er borte. 202 00:15:13,537 --> 00:15:17,875 Som at jeg kunne ha gjort noe. Jeg kunne ha reddet ham. 203 00:15:19,293 --> 00:15:21,921 Jeg er moren hans. Forstår du? 204 00:15:23,714 --> 00:15:26,634 Ja, men du kunne ikke gjort noe. 205 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 Tro meg. 206 00:15:30,095 --> 00:15:32,973 Ikke klandre deg selv. Du fortjener ikke det. 207 00:15:34,433 --> 00:15:36,060 Takk, kjære. Det var snilt. 208 00:15:37,311 --> 00:15:39,438 Vi får spise før det blir suppe. 209 00:15:39,521 --> 00:15:43,567 Jeg kan faktisk ikke. Jeg må hente sønnen min i kirken. 210 00:15:44,401 --> 00:15:49,073 -Jeg visste ikke at du var troende. -Nei. Absolutt ikke. 211 00:15:49,573 --> 00:15:51,492 Jeg sliter også, 212 00:15:52,493 --> 00:15:55,537 men å vende meg til en høyere makt er det eneste 213 00:15:55,621 --> 00:15:57,831 som hjelper når alt føles håpløst. 214 00:15:58,332 --> 00:16:02,086 -Da er jeg glad du har det. -Jeg er glad vi begge har det. 215 00:16:11,095 --> 00:16:11,929 Kommer. 216 00:16:14,306 --> 00:16:16,058 Judy. Det var en stund siden. 217 00:16:16,767 --> 00:16:19,311 -Hei, Glenn. -Godt å se deg igjen. Kom inn. 218 00:16:19,395 --> 00:16:21,397 -Du ser bra ut. -Takk. 219 00:16:23,941 --> 00:16:25,985 Takk for at jeg fikk komme inn. 220 00:16:26,068 --> 00:16:28,654 -Selvsagt. Sett deg. -Takk. 221 00:16:30,906 --> 00:16:32,324 -Pistasj? -Nei, takk. 222 00:16:34,118 --> 00:16:36,620 Hvordan går det? Hvordan har kona di det? 223 00:16:37,287 --> 00:16:40,749 Hun har det bra, hører jeg. Marcy og jeg er separert. 224 00:16:40,833 --> 00:16:43,210 -Å, nei, så leit å høre. -Det går bra. 225 00:16:44,378 --> 00:16:47,589 Jeg adopterte en hund, så… Lys i enden av tunnelen. 226 00:16:49,675 --> 00:16:51,593 Hva skjer? Du hørtes urolig ut. 227 00:16:53,262 --> 00:16:56,015 -Jeg tror noen følger etter meg. -Seriøst? 228 00:16:56,515 --> 00:16:58,642 Ja. Kanskje jeg bare er paranoid. 229 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 -Kanskje med rette. -Hvorfor det? 230 00:17:00,769 --> 00:17:03,105 -Fordi du nettopp sa det. -Jeg sa det. 231 00:17:03,188 --> 00:17:06,275 Jeg synes du bør følge det opp. Før det er for sent. 232 00:17:06,358 --> 00:17:07,192 Greit. 233 00:17:07,818 --> 00:17:10,738 -Hvordan så denne personen ut? -Hvilken person? 234 00:17:10,821 --> 00:17:16,076 -Den du tror følger etter deg. -Den, ja. Jeg vet ikke. Jeg så ikke stort. 235 00:17:17,077 --> 00:17:20,205 Vet ikke om du hørte det, men Jen og jeg ble påkjørt. 236 00:17:20,289 --> 00:17:24,209 -Nei. Når skjedde dette? -Ja. Rett etter at de fant Steve. 237 00:17:24,293 --> 00:17:27,838 En betjent tror det henger sammen. At den som drepte Steve… 238 00:17:27,921 --> 00:17:31,633 Jeg er så lei for det. Det var ikke det utfallet noen ønsket. 239 00:17:31,717 --> 00:17:32,676 Jeg vet det. 240 00:17:32,760 --> 00:17:35,304 -Jeg klandrer meg selv. -Gjør du? 241 00:17:35,387 --> 00:17:38,307 Ikke egentlig. Men vi burde holdt øye med ham. 242 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Det er i så fall min skyld. 243 00:17:41,560 --> 00:17:44,563 -Hvorfor sier du det? -Fordi jeg anmeldte ham. 244 00:17:44,646 --> 00:17:46,023 Du gjorde det rette. 245 00:17:46,106 --> 00:17:48,400 Jeg tror ikke grekerne er enige. 246 00:17:49,485 --> 00:17:51,695 -Tror du det var grekerne? -Vet ikke. 247 00:17:52,404 --> 00:17:55,240 Nå som du sier det høyt, høres det riktig ut. 248 00:17:55,824 --> 00:17:59,620 Hvis det var Constantines menn, hvorfor skulle de ta deg? 249 00:17:59,703 --> 00:18:01,038 Jeg aner ikke. 250 00:18:01,121 --> 00:18:04,249 Steve stjal millioner av dollar fra dem, men… 251 00:18:04,333 --> 00:18:05,876 -Seriøst? -Sa jeg ikke det? 252 00:18:05,959 --> 00:18:09,963 -Sa du det? -Ikke? Uansett, de kan tro at jeg har dem. 253 00:18:11,465 --> 00:18:13,050 -Har du dem? -Har jeg dem? 254 00:18:13,133 --> 00:18:15,052 Herregud, kan du se for deg det. 255 00:18:20,974 --> 00:18:23,560 POLITISTASJON 256 00:18:25,104 --> 00:18:29,608 Jeg ringte alle verksteder i området. Ingenting stemmer med skadene på bilen. 257 00:18:29,691 --> 00:18:31,110 Saumfar nabolaget igjen. 258 00:18:33,070 --> 00:18:35,697 Er det Woods obduksjonsrapport? Fra FBI? 259 00:18:35,781 --> 00:18:40,119 Jeg tilbød meg å være Laguna-kontaktpersonen. 260 00:18:40,202 --> 00:18:41,578 -Kult. -Ok. 261 00:18:42,871 --> 00:18:45,457 -Hva faen er det? -Vet ikke. Ingen vet det. 262 00:18:45,541 --> 00:18:47,918 Det er en trebit de fant i hodet hans. 263 00:18:48,001 --> 00:18:51,380 Men tatt ut av sammenheng ser den ut som hva som helst. 264 00:18:51,463 --> 00:18:52,840 -Vent. -Jeg vet ikke… 265 00:18:52,923 --> 00:18:56,301 Så morderen satte fast en trebit i Woods hodeskalle? 266 00:18:57,386 --> 00:19:00,472 Tilkall Batman. Ser ut som Riddler er i gang igjen. 267 00:19:04,184 --> 00:19:08,438 -Fordi Riddler etterlater lure spor… -Ja. Jeg skjønner. 268 00:19:08,522 --> 00:19:11,984 -Det ligner ikke grekernes stil. -Kanskje de har en ny. 269 00:19:12,067 --> 00:19:14,611 -Eller så var det noen andre. -Kanskje. 270 00:19:14,695 --> 00:19:17,239 -For Wood var en drittsekk. -Stor drittsekk. 271 00:19:17,322 --> 00:19:21,160 Må han hvile i fred. Men broren hans virker som 272 00:19:22,286 --> 00:19:26,206 en veldig fin fyr. Stakkars. Han har det tøft. Jeg føler med ham. 273 00:19:26,832 --> 00:19:28,375 Ikke gjør det personlig. 274 00:19:28,458 --> 00:19:31,545 Du er ikke vennen hans. Du er politi. Ikke glem det. 275 00:19:31,628 --> 00:19:36,175 Nei da. Har du noe imot at jeg tar en titt på den? 276 00:19:36,258 --> 00:19:38,677 Nei, det har jeg ikke noe imot. 277 00:19:38,760 --> 00:19:42,681 Hvorfor skulle jeg ha noe imot det? Det er ikke noe å spørre om. 278 00:19:42,764 --> 00:19:46,894 Å ha noe imot. Lykke til med å forstå noe av det. 279 00:20:04,870 --> 00:20:05,954 Det er ikke mulig. 280 00:20:07,372 --> 00:20:09,666 Jeg vet nøyaktig hva du ser etter. 281 00:20:12,336 --> 00:20:14,463 Ja, det er disse. Takk. 282 00:20:31,855 --> 00:20:32,731 Et øyeblikk. 283 00:20:41,949 --> 00:20:44,284 -Hei, Ben. -Hei, Jude. 284 00:20:44,368 --> 00:20:45,202 Kom inn. 285 00:20:48,330 --> 00:20:50,832 Det er så rart. Jeg tenkte akkurat på deg. 286 00:20:50,916 --> 00:20:53,835 Å, ja? Jeg tenkte akkurat på deg. 287 00:20:53,919 --> 00:20:57,631 -Kanskje vi manifesterte hverandre. -Ja. 288 00:21:00,259 --> 00:21:01,593 Jeg hadde et spørsmål… 289 00:21:03,637 --> 00:21:04,471 …om denne. 290 00:21:06,223 --> 00:21:07,057 Ok. 291 00:21:07,557 --> 00:21:11,687 -Henry sa at du lagde den til ham? -Ja, det gjorde jeg. 292 00:21:12,896 --> 00:21:16,483 -Jeg vet ikke hva som skjedde med halen. -Ikke jeg heller. 293 00:21:17,651 --> 00:21:20,570 Ok. Jeg må spørre. 294 00:21:23,323 --> 00:21:25,409 Kan du hjelpe meg å fikse den? 295 00:21:25,492 --> 00:21:27,160 -Ja. -Sier du det? 296 00:21:27,244 --> 00:21:30,789 Ja, selvfølgelig. Jøss. 297 00:21:30,872 --> 00:21:35,544 -Jeg vil fikse den før han får den igjen. -Snilt av deg å ville fikse den. 298 00:21:35,627 --> 00:21:39,923 Jeg vil, men jeg har ti tommeltotter og er skikkelig dårlig på sånt, 299 00:21:40,007 --> 00:21:42,217 så du må gjerne hjelpe om du har tid. 300 00:21:42,301 --> 00:21:44,803 Jeg er ledig hele dagen. Kalenderdagen. 301 00:21:45,512 --> 00:21:48,015 Fantastisk. Jeg kjøpte en hel haug med nye… 302 00:21:50,559 --> 00:21:52,227 …så du kan erstatte halen. 303 00:21:52,311 --> 00:21:54,438 -Det var mange fugler. -Ikke sant? 304 00:21:56,440 --> 00:21:57,316 Hei. 305 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 Hvordan går det med Jen etter ulykken? 306 00:22:03,739 --> 00:22:05,699 Det er en stressende tid. 307 00:22:06,533 --> 00:22:09,619 Ja visst. Jeg kan ikke forestille meg det. 308 00:22:10,412 --> 00:22:14,624 Alt hun har måttet takle. Hvor mye kan én person tåle? 309 00:22:25,218 --> 00:22:29,014 Ta disse ødelagte vingene 310 00:22:29,681 --> 00:22:34,102 Og lær å be igjen Og lær å leve så fritt 311 00:22:34,686 --> 00:22:36,104 Når vi hører 312 00:22:36,813 --> 00:22:38,607 Stemmene synge 313 00:22:39,316 --> 00:22:43,278 Vil kjærlighetsboken hans åpne seg Og slippe oss inn 314 00:22:43,987 --> 00:22:44,988 Hei. 315 00:22:45,072 --> 00:22:46,031 Ta… 316 00:22:46,573 --> 00:22:48,367 -Jeg dør. -Hva? 317 00:22:48,450 --> 00:22:51,244 Alan mener vi forhastet oss. Han vil ha egentid. 318 00:22:52,287 --> 00:22:54,414 Så han flytter til Newport. 319 00:22:54,498 --> 00:22:57,000 -Så leit, kjære. -Og han tok med seg Adele. 320 00:22:57,501 --> 00:23:03,256 Nå skrangler jeg rundt i det tomme huset som et dystert, men veltrent spøkelse. 321 00:23:04,132 --> 00:23:06,218 Jeg har slitt ut knærne om natten. 322 00:23:07,302 --> 00:23:11,556 -Jeg har bedt om at han ombestemmer seg. -Jeg tenkte på noe helt annet. 323 00:23:11,640 --> 00:23:15,394 Hei, Jen. Lurte på om du er med på Papirtraner for Kristus? 324 00:23:15,477 --> 00:23:17,270 -Hva sa du? -Jana, vi snakker. 325 00:23:17,354 --> 00:23:22,109 Jeg ber alle Harmammaene lage tusen origamitraner til innsamlingen. 326 00:23:22,192 --> 00:23:24,152 Hvis jeg sier ja, går du da? 327 00:23:25,070 --> 00:23:26,613 -Ja visst. -Da sier jeg ja. 328 00:23:27,364 --> 00:23:29,241 -Takk. -Må gå. 329 00:23:29,324 --> 00:23:30,158 Ok. 330 00:23:31,201 --> 00:23:32,202 Går det bra? 331 00:23:33,328 --> 00:23:36,039 Du sa nettopp ja til å lage 1000 papirtraner. 332 00:23:36,123 --> 00:23:40,043 Ja, vel, jeg trenger all den velviljen jeg kan få nå. 333 00:23:40,627 --> 00:23:45,674 -Du skremmer meg. -Nei, det er bare… Det er mye som skjer. 334 00:23:46,299 --> 00:23:49,386 Judy har noe helsegreier. 335 00:23:49,469 --> 00:23:51,096 Hva? Går det bra med henne? 336 00:23:52,597 --> 00:23:53,473 Jeg håper det. 337 00:23:56,268 --> 00:23:58,061 Jeg er her om du trenger noe. 338 00:23:59,438 --> 00:24:01,648 -Det er Gud også. -Ekkelt. 339 00:24:01,731 --> 00:24:06,820 …så fri Når vi hører stemmene synge 340 00:24:07,487 --> 00:24:13,243 Vil kjærlighetsboken hans åpne seg Og slippe oss inn, ja 341 00:24:22,419 --> 00:24:23,587 Herregud, greit. 342 00:24:33,763 --> 00:24:35,265 La henne være frisk. 343 00:24:36,641 --> 00:24:39,644 Vær så snill. Gi henne gode nyheter. 344 00:24:42,314 --> 00:24:46,151 Gud, vær så snill. La henne være frisk. 345 00:24:50,030 --> 00:24:53,742 Jeg orker ikke. 346 00:24:53,825 --> 00:24:55,869 -Jeg er kurert. -Hva? Herregud. 347 00:24:58,163 --> 00:24:59,414 Hei. Hva… 348 00:24:59,498 --> 00:25:04,085 Henry lånte meg denne lille fyren, og jeg ville fikse den for ham. 349 00:25:06,046 --> 00:25:09,674 Judy gjorde det meste av jobben. Hun gjorde alt. 350 00:25:09,758 --> 00:25:13,345 Men poenget er at denne fuglen er tilbake. 351 00:25:13,428 --> 00:25:17,015 Flott. Herregud. Tusen takk. 352 00:25:18,099 --> 00:25:21,436 Du aner ikke hvor mye fuglen betyr for Henry. 353 00:25:22,437 --> 00:25:23,396 Og meg. 354 00:25:26,358 --> 00:25:27,442 Bare hyggelig. 355 00:25:27,526 --> 00:25:29,736 Du er veldig snill. 356 00:25:29,819 --> 00:25:34,783 Tuller du? Du er den snille. Jeg hørte at du kom innom oss i dag. 357 00:25:35,575 --> 00:25:36,409 Det stemmer. 358 00:25:36,493 --> 00:25:41,957 Jeg aner ikke hva du sa til mamma, men hun dusjet. Så takk. 359 00:25:42,040 --> 00:25:45,961 Kommer du hver dag og sier det samme, setter vi pris på det. 360 00:25:46,044 --> 00:25:46,878 Ok. 361 00:25:50,090 --> 00:25:52,634 -Holy Harmony høres bra ut. -Ja. 362 00:25:52,717 --> 00:25:55,220 -Du vil opp dit, ikke sant? -Ja. Stopp meg. 363 00:25:55,303 --> 00:25:58,139 Ok, jeg skal faktisk stoppe deg. Herregud. 364 00:26:02,894 --> 00:26:08,316 ONKOLOGI 365 00:26:13,655 --> 00:26:14,489 Hallo? 366 00:26:16,241 --> 00:26:17,367 Ja, dette er henne. 367 00:26:18,451 --> 00:26:19,286 Hei. 368 00:26:20,954 --> 00:26:22,789 Nei. Vær så snill, si det nå. 369 00:26:28,169 --> 00:26:29,588 Er det helt sikkert? 370 00:26:38,513 --> 00:26:39,556 Ja, jeg skjønner. 371 00:26:42,475 --> 00:26:43,893 Ja, jeg forstår. 372 00:26:48,106 --> 00:26:52,402 Nei, du må ikke vær lei deg. Beklager at du måtte ta denne samtalen. 373 00:26:57,157 --> 00:26:58,992 Ja, det skal jeg. Takk. 374 00:27:01,244 --> 00:27:02,203 Ha en fin kveld. 375 00:27:29,773 --> 00:27:30,774 -Hei. -Hei. 376 00:27:31,983 --> 00:27:37,405 Greit. Jeg vet ikke hva slags visualiseringstrolldom det var, men takk. 377 00:27:37,489 --> 00:27:39,366 Jeg sa jeg hadde tro på det. 378 00:27:39,449 --> 00:27:41,618 Beklager at jeg var en drittsekk. 379 00:27:41,701 --> 00:27:48,333 -Du var ikke det. Du hadde mye å tenke på. -Ja. Men det betyr ikke noe. Du betyr noe. 380 00:27:52,128 --> 00:27:54,964 Jeg hadde dødd om noe skjedde med deg, 381 00:27:55,590 --> 00:27:59,219 og å tenke at jeg var grunnen til at du ble syk… 382 00:27:59,302 --> 00:28:01,763 Jeg hadde aldri tilgitt meg selv, så… 383 00:28:03,348 --> 00:28:06,601 Jeg er bare så lei for det. 384 00:28:07,102 --> 00:28:10,730 Vel, du har ikke noe å bekymre deg for, for jeg er frisk. 385 00:28:12,107 --> 00:28:15,610 -Vent. Fikk du resultatene? -Ja, de ringte nettopp. 386 00:28:17,404 --> 00:28:19,948 Herregud. Gudskjelov. 387 00:28:20,699 --> 00:28:22,617 Snakk om å glemme det viktigste. 388 00:28:23,785 --> 00:28:24,619 Gudskjelov. 389 00:28:27,080 --> 00:28:28,790 -Jeg ba for deg. -Hva? 390 00:28:28,873 --> 00:28:30,291 Ja, det gjorde jeg. 391 00:28:31,501 --> 00:28:35,004 -Litt sint for at det funket. Er det feil? -Nei. 392 00:28:36,214 --> 00:28:38,049 Jeg er så glad du er ok. 393 00:28:39,384 --> 00:28:42,095 -Vet du hvem som ikke overlever dette? -Hvem? 394 00:28:42,679 --> 00:28:44,139 Denne lille dritten. 395 00:28:44,222 --> 00:28:46,099 -Han har fortjent det. -Ja. 396 00:29:22,677 --> 00:29:25,597 DEN ER BORTE 397 00:31:22,255 --> 00:31:23,464 Tekst: Anette Aardal