1 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:29,863 --> 00:00:30,989 ‫بئسًا.‬ 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,445 ‫تبًا لهذا!‬ 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 ‫تهانينا.‬ 5 00:01:14,574 --> 00:01:16,367 ‫أنت حامل في الشهر الرابع والنصف.‬ 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,994 ‫كيف يُعقل هذا؟‬ 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,371 ‫فأنا طاعنة في السن.‬ 8 00:01:21,414 --> 00:01:25,335 ‫شعرت بتغيّرات في جسدي،‬ ‫لكن خلتها أعراض سنّ اليأس.‬ 9 00:01:25,418 --> 00:01:28,797 ‫يتشابه الحمل وسنّ اليأس بعدّة ظواهر،‬ 10 00:01:28,880 --> 00:01:30,381 ‫لذا أتفهّم شعورك.‬ 11 00:01:30,465 --> 00:01:31,633 ‫ماذا؟‬ 12 00:01:31,716 --> 00:01:33,760 ‫الأخبار الجيدة أن كلاكما بخير.‬ 13 00:01:33,843 --> 00:01:36,346 ‫نتيجة فحوصاتك أنت والجنين جيدة.‬ ‫أتودّين معرفة جنس الطفل؟‬ 14 00:01:36,429 --> 00:01:39,474 ‫أفضّل الرجوع في الزمن لعدم ممارسة الجنس.‬ 15 00:01:39,557 --> 00:01:43,895 ‫"جين"، أدرك أن هذا صادم بالنسبة إليك،‬ ‫لكن هذه معجزة.‬ 16 00:01:43,978 --> 00:01:46,648 ‫ألا تدركين أن هناك من يرتكبن جريمة‬ ‫لكي يحملن وهنّ في سنّك؟‬ 17 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 ‫بئسًا!‬ 18 00:01:59,160 --> 00:02:00,245 ‫مرحبًا يا د. "أشماني"!‬ 19 00:02:00,328 --> 00:02:01,663 ‫أهلًا يا "جودي".‬ 20 00:02:01,746 --> 00:02:03,748 ‫أتيت محمّلة بالهدايا.‬ 21 00:02:03,832 --> 00:02:06,751 ‫هدية واحدة في الحقيقة. لا أريد المبالغة.‬ 22 00:02:07,252 --> 00:02:09,671 ‫يا للروعة، أهذا قاربي؟‬ 23 00:02:09,754 --> 00:02:10,797 ‫آمل أنه يشبهه.‬ 24 00:02:11,464 --> 00:02:14,134 ‫إنه أوّل منظر بحري أرسمه،‬ ‫وقد استعنت بذاكرتي لرسمه.‬ 25 00:02:14,217 --> 00:02:16,302 ‫لكنني أتناول الكثير من المخدّرات…‬ 26 00:02:16,386 --> 00:02:19,013 ‫إنها جميلة. هذا لطف منك.‬ 27 00:02:19,097 --> 00:02:19,973 ‫شكرًا لك.‬ 28 00:02:20,056 --> 00:02:21,933 ‫شكرًا لك من أجل كلّ شيء.‬ 29 00:02:22,016 --> 00:02:26,229 ‫أردتك أن تعرفي أنك كنت محقّة.‬ ‫ما كنت لأتمكن من اجتياز ذلك وحدي.‬ 30 00:02:26,312 --> 00:02:29,315 ‫يسعدني تواجد صديقة تساندك.‬ 31 00:02:29,399 --> 00:02:30,525 ‫وأنا أيضًا.‬ 32 00:02:31,109 --> 00:02:32,944 ‫أتمنّى لو باستطاعتي ردّ الجميل إليها.‬ 33 00:02:33,027 --> 00:02:36,030 ‫ربما تستطيعين بعد انتهائك من العلاج.‬ 34 00:02:36,614 --> 00:02:37,490 ‫ظننت أنني انتهيت.‬ 35 00:02:37,574 --> 00:02:39,951 ‫لا يزال عليك زيارتنا بعد أسبوعين‬ 36 00:02:40,034 --> 00:02:42,495 ‫لإجراء فحص لمعرفة مدى استجابتك‬ ‫للعلاج الكيميائي.‬ 37 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 ‫أجل، صحيح. أظن أنني استجبت للعلاج جيدًا‬ 38 00:02:45,123 --> 00:02:46,499 ‫لأنني أشعر بأنني بأفضل حال.‬ 39 00:02:47,542 --> 00:02:50,879 ‫هذا رائع. لكن يُحتمل أن تحتاجي‬ ‫إلى دورة علاج أخرى.‬ 40 00:02:50,962 --> 00:02:54,090 ‫لست ممّن يؤمنون بالفرضيات.‬ 41 00:02:55,633 --> 00:02:58,386 ‫حسنًا. هنيئًا لك.‬ 42 00:02:58,928 --> 00:03:00,680 ‫نسبة كبيرة من مرضاي‬ 43 00:03:00,763 --> 00:03:03,433 ‫تبحث عن إجابات على "غوغل"،‬ ‫وقد تكون النتائج محبطةً.‬ 44 00:03:03,516 --> 00:03:04,559 ‫أجل.‬ 45 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 ‫أرى أن ما أجهله لا يمكنه أن يؤذيني. صحيح؟‬ 46 00:03:08,021 --> 00:03:09,898 ‫ما الذي سأفعله؟‬ 47 00:03:09,981 --> 00:03:10,940 ‫أهناك…‬ 48 00:03:11,941 --> 00:03:13,985 ‫- أتستطيعين إخبار شريكك؟‬ ‫- ذلك مقيت.‬ 49 00:03:14,068 --> 00:03:17,906 ‫شريك؟ أنا لا أفتتح شركة صغيرة.‬ ‫هناك مخلوق بشري ينمو في أحشائي.‬ 50 00:03:18,489 --> 00:03:21,117 ‫والمسؤول عن حدوث هذا‬ ‫يقبع في مركز إعادة التأهيل.‬ 51 00:03:21,201 --> 00:03:22,493 ‫هذا صعب.‬ 52 00:03:22,577 --> 00:03:26,456 ‫لهذا سأمتنع عن مشاركة هذا الخبر السعيد‬ ‫إلى أن يصبح حملي جليًا.‬ 53 00:03:29,584 --> 00:03:31,419 ‫هل أصبح هكذا؟ لا.‬ 54 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 ‫أيُوجد مركز تسوّق قريب من هنا؟‬ 55 00:03:40,386 --> 00:03:41,930 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا!‬ 56 00:03:42,013 --> 00:03:43,723 ‫اشترى أحدهم عباءة جديدة.‬ 57 00:03:43,806 --> 00:03:45,558 ‫أجل، اشتريت واحدة.‬ 58 00:03:45,642 --> 00:03:47,769 ‫أجل، رأيتها وقلت في نفسي،‬ 59 00:03:47,852 --> 00:03:49,520 ‫سأشتري هذه العباءة.‬ 60 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 ‫وسأرتدي تلك العباءة.‬ 61 00:03:52,690 --> 00:03:53,816 ‫سترتدين تلك العباءة.‬ 62 00:03:54,984 --> 00:03:56,444 ‫ما سبب هذا كلّه؟‬ 63 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 ‫هذه تحضيرات بسيطة‬ 64 00:03:58,363 --> 00:04:01,074 ‫لأعبّر عن امتناني وشكري لك‬ ‫لمساعدتي في تخطّي العلاج.‬ 65 00:04:01,157 --> 00:04:03,910 ‫لا تشكريني على مساعدتي‬ ‫خلال علاجك الكيميائي.‬ 66 00:04:03,993 --> 00:04:05,453 ‫أستطيع أن أشكرك إن رغبت في ذلك.‬ 67 00:04:05,536 --> 00:04:08,957 ‫أردت اصطحابك إلى مكان ممتع،‬ ‫لكن عليك أن تعملي. لذا قلت‬ 68 00:04:09,040 --> 00:04:10,833 ‫لم لا نحتفل هنا؟‬ 69 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 ‫حفلة لتذوّق النبيذ!‬ 70 00:04:15,296 --> 00:04:16,339 ‫النبيذ!‬ 71 00:04:16,422 --> 00:04:20,260 ‫أجل. هذه الأنواع المفضلة لديك‬ ‫من كروم عنب "نابا".‬ 72 00:04:21,302 --> 00:04:24,180 ‫يا له من لطف كبير منك يا عزيزتي…‬ 73 00:04:25,598 --> 00:04:28,851 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- أنا في فترة إقلاع يناير.‬ 74 00:04:28,935 --> 00:04:30,436 ‫- نحن في أكتوبر.‬ ‫- تدركين مبتغاي.‬ 75 00:04:30,520 --> 00:04:33,564 ‫أهو كذلك؟ أم أن هذا مرتبط بـ"بن"؟‬ 76 00:04:33,648 --> 00:04:35,566 ‫- ماذا؟ لا!‬ ‫- وكأنك استوحيت ذلك.‬ 77 00:04:35,650 --> 00:04:38,778 ‫- ليس مرتبطًا… لم يوحي لي بشيء.‬ ‫- أي أنك تتضامنين معه للإقلاع عن الشرب.‬ 78 00:04:38,861 --> 00:04:40,655 ‫فقد ذكرت اسمه عدّة مرات.‬ 79 00:04:41,239 --> 00:04:42,865 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا، أنا…‬ 80 00:04:43,449 --> 00:04:46,244 ‫أريد إيلاء الاهتمام لصحّتي الآن.‬ 81 00:04:46,327 --> 00:04:51,332 ‫واتخاذ قرارات أكثر حكمة‬ ‫حيال ما يدخل… جسدي.‬ 82 00:04:51,416 --> 00:04:53,626 ‫صحيح أنه يُستحسن بي ألّا أشرب.‬ 83 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 ‫لكنني سأحظى بأسبوعين بلا أخبار تعيسة.‬ 84 00:04:56,587 --> 00:05:00,550 ‫لذا سأتنعّم بالسعادة،‬ ‫والنبيذ عامل أساسي في ذلك النعيم.‬ 85 00:05:00,633 --> 00:05:02,427 ‫أجل.‬ 86 00:05:03,720 --> 00:05:06,472 ‫سيكون نهاري حافلًا اليوم، لذا…‬ 87 00:05:06,556 --> 00:05:08,474 ‫- أعلم. هذا جليّ.‬ ‫- ماذا؟‬ 88 00:05:08,975 --> 00:05:10,143 ‫ستعرضين المنزل.‬ 89 00:05:10,226 --> 00:05:11,060 ‫أجل.‬ 90 00:05:11,894 --> 00:05:15,148 ‫أجل. سأعرض المنزل.‬ 91 00:05:15,231 --> 00:05:17,066 ‫هذا صحيح.‬ 92 00:05:17,692 --> 00:05:20,069 ‫ربما صُرف ذهني عن ذلك،‬ 93 00:05:20,153 --> 00:05:22,697 ‫لأن الزبونة سمجة.‬ 94 00:05:22,780 --> 00:05:26,034 ‫وهذه من رحلة لنا‬ ‫أنا و"جيف" إلى "بادلاندز"،‬ 95 00:05:26,117 --> 00:05:28,578 ‫اسم تلك المنطقة لا يناسبها، فهي رائعة.‬ 96 00:05:28,661 --> 00:05:32,540 ‫ستناسب منزلك الجديد‬ ‫أو هذا الصندوق إلى الأبد.‬ 97 00:05:33,041 --> 00:05:36,461 ‫لا أفهم لماذا علينا تحسين مظهر المنزل.‬ 98 00:05:36,544 --> 00:05:38,087 ‫إنه جميل من دون فعل ذلك.‬ 99 00:05:38,171 --> 00:05:41,758 ‫أجل، هناك العديد من التذكارات الشخصية فيه.‬ 100 00:05:42,633 --> 00:05:43,926 ‫والأسلحة!‬ 101 00:05:44,010 --> 00:05:47,055 ‫الأسلحة مرغوبة في "أورانج كاونتي"،‬ ‫كما أن التذكارات الشخصية لطيفة.‬ 102 00:05:47,138 --> 00:05:48,806 ‫ذلك يعتمد على نوع تلك التذكارات.‬ 103 00:05:49,682 --> 00:05:52,185 ‫حسنًا، سأضعها في غرفة آمنة.‬ 104 00:05:53,186 --> 00:05:56,189 ‫لا أفهم إصرار "جيف" على بيع المنزل.‬ 105 00:05:57,065 --> 00:06:00,151 ‫لم يكن يريد إنجاب الأطفال.‬ ‫هذا المنزل بمثابة طفل لي.‬ 106 00:06:00,234 --> 00:06:02,320 ‫لكن الحقيقة يا "كارين"‬ 107 00:06:02,403 --> 00:06:06,282 ‫هي أنه عليك تقبّل واقع حياتك‬ 108 00:06:06,366 --> 00:06:07,784 ‫والتعامل معها‬ 109 00:06:07,867 --> 00:06:10,703 ‫مهما تمنّيت اختلاف ظروفها.‬ 110 00:06:11,371 --> 00:06:13,206 ‫يا للشناعة! ما تلك الرائحة؟‬ 111 00:06:14,582 --> 00:06:16,542 ‫إنها مجموعة شموع "يانكي" خاصتي.‬ 112 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 ‫إنها كذلك بالطبع.‬ 113 00:06:18,503 --> 00:06:19,629 ‫إنها شمعة أصلية.‬ 114 00:06:19,712 --> 00:06:20,922 ‫- رائع.‬ ‫- أتريدين شمّها؟‬ 115 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 ‫- لا، شكرًا.‬ ‫- مثلّجات كريما البرتقال.‬ 116 00:06:22,965 --> 00:06:23,841 ‫لا!‬ 117 00:06:27,678 --> 00:06:29,764 ‫هل أنت بخير؟‬ 118 00:06:29,847 --> 00:06:30,681 ‫أجل، أنا بخير.‬ 119 00:06:31,724 --> 00:06:34,060 ‫هناك شيء مختلف بك.‬ 120 00:06:34,143 --> 00:06:34,977 ‫لا، ما من اختلاف.‬ 121 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا!‬ 122 00:06:37,647 --> 00:06:39,232 ‫- أعلم ما هو.‬ ‫- ماذا؟‬ 123 00:06:44,112 --> 00:06:45,029 ‫إنها عباءتك.‬ 124 00:06:45,113 --> 00:06:46,072 ‫أليست جميلة؟‬ 125 00:06:46,155 --> 00:06:47,990 ‫- إنها فضفاضة جدًا.‬ ‫- أجل.‬ 126 00:06:48,074 --> 00:06:50,076 ‫- ما الذي تخبّئينه تحتها؟‬ ‫- لا شيء.‬ 127 00:06:50,660 --> 00:06:53,121 ‫توخّيا الحذر مع هذه.‬ ‫إنها من شركة "هومغودز".‬ 128 00:06:53,204 --> 00:06:54,372 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 129 00:06:54,455 --> 00:06:56,374 ‫اعتقدت أنكما قد تشعران بالجوع.‬ 130 00:06:56,457 --> 00:06:59,794 ‫أنا جائعة في الواقع، ماذا تحملين؟‬ 131 00:07:00,294 --> 00:07:02,338 ‫- جبن "غورغونزولا" مع السجق.‬ ‫- لا.‬ 132 00:07:03,423 --> 00:07:04,257 ‫لا؟‬ 133 00:07:06,843 --> 00:07:07,927 ‫حسنًا.‬ 134 00:07:09,345 --> 00:07:10,346 ‫سأستنشق الهواء النقي.‬ 135 00:07:17,270 --> 00:07:18,187 ‫"جين"!‬ 136 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 ‫مرحبًا.‬ 137 00:07:20,606 --> 00:07:22,775 ‫يا للعجب. كيف…‬ 138 00:07:27,321 --> 00:07:28,865 ‫ماذا تريني؟‬ 139 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 ‫ابن "جين هاردينغ" يقود سيارة "جيب" متأذية‬ 140 00:07:31,617 --> 00:07:33,661 ‫في موقع وتوقيت غير مناسبين.‬ 141 00:07:33,744 --> 00:07:36,664 ‫أتقصد في المكان والتوقيت المناسبين‬ ‫ليكون مشتبهًا في حادث الاصطدام والهروب؟‬ 142 00:07:36,747 --> 00:07:40,334 ‫ذلك حكم ذاتيّ. فما لا يناسبه ينفعنا…‬ 143 00:07:41,711 --> 00:07:43,129 ‫أجل، ذلك ما قصدته.‬ 144 00:07:43,921 --> 00:07:45,006 ‫دعني أستوعب.‬ 145 00:07:45,089 --> 00:07:47,300 ‫أتعتقد أن فتى عائلة "هاردينغ" ضرب والدته؟‬ 146 00:07:48,009 --> 00:07:49,093 ‫ذلك غير منطقيّ.‬ 147 00:07:49,177 --> 00:07:50,386 ‫لم أظنّ أنه أمر منطقيّ.‬ 148 00:07:50,470 --> 00:07:52,096 ‫لكن اكتشفنا أن "تشارلي هاردينغ"‬ 149 00:07:52,180 --> 00:07:54,724 ‫كان يقود سيارة "ستيف وود" عندما اختفى.‬ 150 00:07:54,807 --> 00:07:57,727 ‫وهو يقود هذه السيارة الآن.‬ ‫كفاك، أليس ذلك مثيرًا للشكوك؟‬ 151 00:07:57,810 --> 00:08:00,146 ‫قليلًا. لكن ما هدفه من أذيّة والدته؟‬ 152 00:08:00,855 --> 00:08:02,732 ‫ربما أراد أذية "جودي هايل".‬ 153 00:08:02,815 --> 00:08:05,818 ‫فقد كانت في السيارة التي قتلت والده،‬ ‫برفقة "ستيف وود".‬ 154 00:08:05,902 --> 00:08:06,861 ‫انظري ما حلّ به.‬ 155 00:08:06,944 --> 00:08:08,654 ‫مات "ستيف" مقتولًا، وليس لموته علاقة بهذا.‬ 156 00:08:08,738 --> 00:08:10,198 ‫كيف تعرفين ذلك؟‬ 157 00:08:10,281 --> 00:08:11,365 ‫لا أعلم.‬ 158 00:08:13,451 --> 00:08:14,785 ‫يملك "تشارلي" دافع القتل.‬ 159 00:08:15,369 --> 00:08:18,748 ‫عداك عن تواجده في المنزل‬ ‫مع السلاح المرجّح للجريمة.‬ 160 00:08:18,831 --> 00:08:19,874 ‫سلاح الجريمة؟‬ 161 00:08:19,957 --> 00:08:21,042 ‫الطائر الخشبي.‬ 162 00:08:24,504 --> 00:08:27,340 ‫ألم تصلك مستجدّات‬ ‫من العميل "مورانيس" عن ذلك؟‬ 163 00:08:28,090 --> 00:08:30,051 ‫لا، لم يردني أيّ شيء عن الطائر.‬ 164 00:08:30,760 --> 00:08:31,886 ‫أجل.‬ 165 00:08:32,553 --> 00:08:34,430 ‫- ربما عليّ تزويده بالمعلومات الجديدة.‬ ‫- لا.‬ 166 00:08:34,514 --> 00:08:36,641 ‫علينا استدعاء الفتى.‬ ‫سأقابل السيدة "كارتر".‬ 167 00:08:36,724 --> 00:08:37,600 ‫حسنًا. هيّا بنا.‬ 168 00:08:37,683 --> 00:08:39,477 ‫لا، يُستحسن أن أذهب بمفردي.‬ 169 00:08:39,560 --> 00:08:41,979 ‫لأناشدها في حديثي كامرأة.‬ 170 00:08:42,063 --> 00:08:44,941 ‫حاول استخراج المقاطع من تسجيل الكاميرا.‬ 171 00:08:47,735 --> 00:08:48,653 ‫ماذا؟‬ 172 00:08:50,446 --> 00:08:51,280 ‫لا شيء.‬ 173 00:08:56,202 --> 00:08:58,412 ‫يا لها من مفاجأة سارّة!‬ 174 00:08:58,496 --> 00:09:01,541 ‫أجل، إنها مفاجأة كبيرة. المفاجآت وفيرة.‬ 175 00:09:02,875 --> 00:09:03,834 ‫"وسم أفضل والدة"‬ 176 00:09:04,544 --> 00:09:07,964 ‫ظننت أنك في مركز إعادة التأهيل.‬ 177 00:09:08,047 --> 00:09:11,592 ‫صحيح. لكنهم أفرجوا عنّي.‬ 178 00:09:12,218 --> 00:09:15,805 ‫وأحاول الآن التكفير عن ذنوبي.‬ 179 00:09:15,888 --> 00:09:18,808 ‫- رائع.‬ ‫- لا عليك… لا لزوم لذلك.‬ 180 00:09:20,643 --> 00:09:23,479 ‫كما أتيت لتوديعكما.‬ 181 00:09:23,563 --> 00:09:24,647 ‫- ماذا؟‬ ‫- توديعنا؟‬ 182 00:09:25,273 --> 00:09:26,107 ‫إلى أين سترحل؟‬ 183 00:09:28,234 --> 00:09:30,152 ‫عليّ العودة إلى حياتي في الشمال.‬ 184 00:09:30,236 --> 00:09:33,114 ‫إلى مهنتي، وإلى ابني الذي أصبح في الجامعة‬ 185 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 ‫وهو لا يكترث لوالده.‬ 186 00:09:37,118 --> 00:09:38,452 ‫أجل، فهمت.‬ 187 00:09:38,536 --> 00:09:39,579 ‫نعم.‬ 188 00:09:39,662 --> 00:09:43,040 ‫لكن هناك سبب لرحيلي عن "لاغونا" بالأصل.‬ 189 00:09:43,791 --> 00:09:45,543 ‫فيها الكثير من الذكريات القاسية.‬ 190 00:09:46,294 --> 00:09:47,253 ‫أجل، فهمت.‬ 191 00:09:48,170 --> 00:09:50,256 ‫أجل. أعلم أنه ليس بمقدوري…‬ 192 00:09:51,257 --> 00:09:54,010 ‫إصلاح الأمر معه، لكن أستطيع التعويض لكما.‬ 193 00:09:55,094 --> 00:09:55,928 ‫لذا…‬ 194 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 ‫أنا آسف على…‬ 195 00:10:01,851 --> 00:10:03,894 ‫أيّ إزعاج تسبّبت لكما فيه.‬ 196 00:10:03,978 --> 00:10:06,522 ‫- لا عليك. كلّ شيء بخير.‬ ‫- ماذا؟ لا.‬ 197 00:10:06,606 --> 00:10:07,857 ‫- نحن بخير.‬ ‫- بحقّك.‬ 198 00:10:08,983 --> 00:10:11,193 ‫حقًا؟ لأن هناك المزيد.‬ 199 00:10:11,277 --> 00:10:12,612 ‫- كتبت قائمة عن ذلك.‬ ‫- لا!‬ 200 00:10:12,695 --> 00:10:13,863 ‫- لا عليك.‬ ‫- لا داعي.‬ 201 00:10:13,946 --> 00:10:15,740 ‫لا تتصرّف هكذا معنا.‬ 202 00:10:17,158 --> 00:10:18,034 ‫حسنًا.‬ 203 00:10:19,660 --> 00:10:22,747 ‫شكرًا لكما. كنت متوترًا للغاية.‬ 204 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 ‫أبليت حسنًا.‬ 205 00:10:24,624 --> 00:10:25,458 ‫أجل.‬ 206 00:10:27,668 --> 00:10:31,380 ‫سنفتقدك كثيرًا يا "بن".‬ 207 00:10:32,590 --> 00:10:33,424 ‫أجل.‬ 208 00:10:34,592 --> 00:10:37,136 ‫أمتأكد من أنه عليك الرحيل؟‬ 209 00:10:37,637 --> 00:10:40,514 ‫قد أبقى لأنني ملزم بوالديّ.‬ 210 00:10:40,598 --> 00:10:42,183 ‫وما هناك…‬ 211 00:10:43,684 --> 00:10:46,062 ‫لا يُوجد ما أعتبره‬ 212 00:10:47,229 --> 00:10:49,732 ‫سببًا لتواجدي… هنا.‬ 213 00:10:59,492 --> 00:11:01,577 ‫- ماذا؟‬ ‫- عليك الرحيل بالطبع فإذًا.‬ 214 00:11:02,703 --> 00:11:06,123 ‫- ربما لن يغادر في حال شعوره…‬ ‫- عليه الرحيل.‬ 215 00:11:06,207 --> 00:11:07,750 ‫…بأن هناك من يريدون بقاءه.‬ 216 00:11:07,833 --> 00:11:09,502 ‫ابنه في الجامعة.‬ 217 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 ‫- إنه حادّ الطباع ولا يكترث لشيء.‬ ‫- صحيح. حسنًا.‬ 218 00:11:13,506 --> 00:11:14,548 ‫حسنًا.‬ 219 00:11:16,592 --> 00:11:18,636 ‫حسنًا، سوف…‬ 220 00:11:21,347 --> 00:11:22,348 ‫سأغادر.‬ 221 00:11:23,140 --> 00:11:24,600 ‫أنا أحبّكما.‬ 222 00:11:24,684 --> 00:11:26,560 ‫وأنتما لطيفتان جدًا‬ 223 00:11:26,644 --> 00:11:29,146 ‫وطيّبتان للغاية، وآمل‬ 224 00:11:29,730 --> 00:11:32,900 ‫أنكما تدركان مدى تقديري لذلك.‬ 225 00:11:34,360 --> 00:11:35,653 ‫نحن نحبّك.‬ 226 00:11:44,203 --> 00:11:45,996 ‫- هذا لطف كبير منك.‬ ‫- ماذا؟‬ 227 00:11:51,585 --> 00:11:55,297 ‫حسنًا. أراك لاحقًا فإذًا.‬ 228 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 ‫أجل. أراك لاحقًا.‬ 229 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 ‫أراك لاحقًا… الوداع.‬ 230 00:12:09,937 --> 00:12:11,313 ‫- سأرافقك إلى الباب.‬ ‫- حسنًا.‬ 231 00:12:12,356 --> 00:12:13,190 ‫حسنًا.‬ 232 00:12:13,274 --> 00:12:14,358 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- الوداع.‬ 233 00:12:19,447 --> 00:12:21,782 ‫"وسم أفضل والدة"‬ 234 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 ‫ما بك؟‬ 235 00:12:24,326 --> 00:12:25,578 ‫ها نحن أولاء!‬ 236 00:12:25,661 --> 00:12:27,872 ‫لماذا لم تتفوّهي بشيء؟‬ 237 00:12:27,955 --> 00:12:30,458 ‫- عمّ تتحدّثين؟‬ ‫- عن فترة الصمت.‬ 238 00:12:30,541 --> 00:12:33,586 ‫- كان ينتظر منك قول شيء ما.‬ ‫- قول ماذا؟‬ 239 00:12:33,669 --> 00:12:36,088 ‫إنك تكنّين المشاعر له وتريدين بقاءه.‬ 240 00:12:36,172 --> 00:12:38,007 ‫لا أكنّ المشاعر… لا.‬ 241 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 ‫كفاك. ذكرت اسمه مرّتين عندما كنّا نهذي.‬ 242 00:12:40,801 --> 00:12:42,887 ‫تمامًا. كنت أهذي.‬ 243 00:12:42,970 --> 00:12:44,513 ‫كما أنك ضاجعته مرّتين أيضًا.‬ 244 00:12:44,597 --> 00:12:45,514 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 245 00:12:45,598 --> 00:12:48,058 ‫ما الذي ستفعلينه مرّتين أيضًا‬ ‫قبل أن تعترفي بحبّك له؟‬ 246 00:12:48,142 --> 00:12:49,351 ‫لا أحبّه.‬ 247 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 ‫لا أصدّقك.‬ 248 00:12:51,020 --> 00:12:53,856 ‫لا يمكنني أن أنظر إليه حتى.‬ 249 00:12:54,565 --> 00:12:55,900 ‫لقد قتلت شقيقه.‬ 250 00:12:55,983 --> 00:12:59,195 ‫- وشقيقه قتل زوجك.‬ ‫- لكنه لا يعلم ذلك.‬ 251 00:12:59,278 --> 00:13:00,946 ‫ربما عليه أن يعلم.‬ 252 00:13:01,822 --> 00:13:04,742 ‫ما لو أخبرناه حقيقة كلّ شيء؟‬ 253 00:13:04,825 --> 00:13:08,537 ‫- ألا تظنّين أنه قد يسامحك؟‬ ‫- لا، لا أعتقد ذلك بالطبع.‬ 254 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 ‫لقد سامحته لأنه صدمنا وهرب.‬ 255 00:13:10,372 --> 00:13:12,833 ‫الأمران مختلفان. لا يمكنك مقاربتهما هكذا.‬ 256 00:13:12,917 --> 00:13:16,170 ‫لكننا ساوينا بينهما.‬ ‫أخبرتك الحقيقة عن "تيد".‬ 257 00:13:16,253 --> 00:13:18,964 ‫ثم مررت بمرحلة قاسية.‬ ‫ثم هدّدت بإطلاق النار عليّ،‬ 258 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 ‫ثم قتلت "ستيف"، لكنك كنت صادقة.‬ 259 00:13:22,510 --> 00:13:23,385 ‫وانظري إلى حالنا.‬ 260 00:13:23,469 --> 00:13:27,431 ‫أجل، انظري إلى حالنا. أنت مصابة بالسرطان،‬ ‫وأنا على وشك أن يُلقى القبض عليّ.‬ 261 00:13:27,515 --> 00:13:29,600 ‫لست متأكدة من ذلك،‬ 262 00:13:29,683 --> 00:13:33,521 ‫لكن ما أعرفه هو أنه على الرغم‬ ‫من أننا أقحمنا بعضنا في مواقف عصيبة،‬ 263 00:13:33,604 --> 00:13:35,648 ‫بقينا صديقتين عزيزتين، صحيح؟‬ 264 00:13:36,690 --> 00:13:37,525 ‫صحيح.‬ 265 00:13:37,608 --> 00:13:40,611 ‫لأننا صادقتان، صحيح؟‬ 266 00:13:42,196 --> 00:13:43,155 ‫أجل.‬ 267 00:13:49,411 --> 00:13:50,287 ‫أنا حامل.‬ 268 00:13:52,122 --> 00:13:54,124 ‫ماذا؟ غير ممكن.‬ 269 00:13:54,208 --> 00:13:56,669 ‫لم تظنّين أنني أرتدي هذه العباءة القبيحة؟‬ 270 00:13:56,752 --> 00:13:57,837 ‫هذا هو السبب.‬ 271 00:14:03,092 --> 00:14:04,593 ‫يا للهول! حامل بطفل…‬ 272 00:14:05,427 --> 00:14:09,723 ‫أجل، هذه مصيبة كبيرة. أنا آسفة.‬ 273 00:14:10,307 --> 00:14:14,061 ‫لا… كم قطعت من حملك؟‬ 274 00:14:14,144 --> 00:14:15,479 ‫الكثير.‬ 275 00:14:19,650 --> 00:14:22,361 ‫هذا مدهش. إنه غير معقول.‬ 276 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 ‫هذا مذهل.‬ 277 00:14:23,737 --> 00:14:25,406 ‫يمكنك قول ما تشعرين به حقًا.‬ 278 00:14:25,489 --> 00:14:27,449 ‫أنا أقول ما أشعر به. ذلك رائع.‬ 279 00:14:28,701 --> 00:14:29,869 ‫حسنًا.‬ 280 00:14:31,036 --> 00:14:31,912 ‫لكنني…‬ 281 00:14:33,831 --> 00:14:35,082 ‫أحتاج إلى بعض الوقت.‬ 282 00:14:37,459 --> 00:14:40,087 ‫- أعلم. لو سمحت يا "جودي"…‬ ‫- أحتاج إلى بعض الوقت.‬ 283 00:14:40,170 --> 00:14:42,131 ‫حسنًا. بئسًا.‬ 284 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 ‫- أمّي؟‬ ‫- ماذا؟‬ 285 00:14:45,342 --> 00:14:46,927 ‫رمى "تشارلي" "الآيباد" في وجهي.‬ 286 00:14:47,011 --> 00:14:49,346 ‫يا للمصيبة!‬ 287 00:14:50,389 --> 00:14:51,432 ‫سحقًا!‬ 288 00:14:52,308 --> 00:14:54,476 ‫تعال إلى هنا. هل أنت بخير؟‬ 289 00:14:54,560 --> 00:14:56,270 ‫- أجل.‬ ‫- أتريد أن أعانقك؟‬ 290 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 ‫حسنًا.‬ 291 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 ‫أنا أحبّك.‬ 292 00:15:10,242 --> 00:15:11,160 ‫أحبّك.‬ 293 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 ‫وأنت أيضًا.‬ 294 00:15:15,164 --> 00:15:16,415 ‫ماذا حدث؟‬ 295 00:15:16,999 --> 00:15:20,544 ‫ظننت حقًا أني سأُرزق بطفل وعائلة.‬ 296 00:15:31,597 --> 00:15:33,974 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- كنت أرميه إليه.‬ 297 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 ‫- ما شأني إن كان بطيء البديهة؟‬ ‫- ما عدتما في سنّ تناسب هذه السخافة.‬ 298 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 ‫ولا أنا في سنّ تناسب هذه الترّهات.‬ 299 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 ‫تبًا.‬ 300 00:15:45,486 --> 00:15:46,362 ‫من المُرسل؟‬ 301 00:15:47,905 --> 00:15:49,448 ‫أتقصدين أن هذا ليس "تشارلي"؟‬ 302 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 ‫إنه هو. لكن ما أقصده‬ 303 00:15:52,117 --> 00:15:54,870 ‫هو أنه لم يكن يقود السيارة‬ ‫عندما صُدمنا، فهمت؟‬ 304 00:15:54,954 --> 00:15:57,373 ‫لا. لم أشعر بتشتت كهذا قط.‬ 305 00:15:57,456 --> 00:16:00,793 ‫القصد هو أنه لم يضربنا. عليك الوثوق بي.‬ 306 00:16:00,876 --> 00:16:02,086 ‫ولم أثق بك؟‬ 307 00:16:02,169 --> 00:16:05,339 ‫لأنني أعرف الفاعل.‬ 308 00:16:06,423 --> 00:16:07,800 ‫- من الفاعل؟‬ ‫- لن أخبرك.‬ 309 00:16:07,883 --> 00:16:11,512 ‫أتعين كم من الجهد والوقت بذلنا‬ ‫في سبيل حلّ هذه القضية؟‬ 310 00:16:11,595 --> 00:16:13,472 ‫أجل، الكثير. وأصبح بإمكانكم التوقّف.‬ 311 00:16:13,555 --> 00:16:15,724 ‫ربما يمكنك التوقّف‬ ‫عن إملاء ما يجب عليّ فعله.‬ 312 00:16:15,808 --> 00:16:17,935 ‫ذلك غير مهمّ، فلن أتقدّم بشكوى إلى الشرطة.‬ 313 00:16:18,018 --> 00:16:20,020 ‫يجب أن أعرف الفاعل.‬ 314 00:16:20,104 --> 00:16:22,189 ‫قلت إنني لا أستطيع إخبارك.‬ 315 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 ‫ربما يستطيع "تشارلي" الاعتراف فإذًا.‬ 316 00:16:28,696 --> 00:16:30,948 ‫"بن". الفاعل هو "بن وود".‬ 317 00:16:32,491 --> 00:16:33,325 ‫ماذا؟‬ 318 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 ‫كان حادثًا.‬ 319 00:16:35,160 --> 00:16:37,371 ‫- كانت جناية اصطدام وهرب.‬ ‫- أجل، لكنه اعتذر.‬ 320 00:16:37,454 --> 00:16:40,791 ‫- اعتذر؟‬ ‫- أجل. كفّر عن ذنبه.‬ 321 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 ‫كان يشرب فإذًا.‬ 322 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 ‫لا.‬ 323 00:16:43,335 --> 00:16:44,545 ‫لا أعلم.‬ 324 00:16:44,628 --> 00:16:47,881 ‫عديني أنك لن تؤذيه.‬ 325 00:16:47,965 --> 00:16:50,801 ‫لا أستطيع. لست صديقتك الحميمة،‬ ‫أنا ضابطة شرطة.‬ 326 00:16:50,884 --> 00:16:53,929 ‫أرجوك. لقد عانى ما يكفي.‬ 327 00:16:54,013 --> 00:16:55,222 ‫أريده أن يغادر بسلام.‬ 328 00:16:55,305 --> 00:16:57,933 ‫أتقصدين أنك ستسامحينه بسبب شعورك بالذنب؟‬ 329 00:16:58,017 --> 00:16:58,851 ‫لا.‬ 330 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 ‫ربما، لكن لا أريد…‬ 331 00:17:01,603 --> 00:17:05,274 ‫أتظنّين أنه سيتصرّف معك بلطف إن عرف بفعلتك؟‬ 332 00:17:05,357 --> 00:17:06,191 ‫لا.‬ 333 00:17:07,192 --> 00:17:10,070 ‫- أنت لا تفهمين شعوري.‬ ‫- فسّريه لي إذًا.‬ 334 00:17:15,909 --> 00:17:17,119 ‫أنا حامل.‬ 335 00:17:19,329 --> 00:17:20,414 ‫أنا حامل، أسمعت؟‬ 336 00:17:21,290 --> 00:17:23,584 ‫وما علاقة ذلك… يا للمصيبة.‬ 337 00:17:33,677 --> 00:17:34,678 ‫مرحبًا.‬ 338 00:17:34,762 --> 00:17:35,721 ‫أتشعرين بالبرد؟‬ 339 00:17:36,889 --> 00:17:38,223 ‫أيمكنني أخذ العباءة؟‬ 340 00:17:39,099 --> 00:17:41,226 ‫يمكنك الحصول على أيّما تريدين.‬ 341 00:17:42,061 --> 00:17:43,145 ‫- هاك.‬ ‫- شكرًا.‬ 342 00:17:47,608 --> 00:17:48,984 ‫أنا آسفة جدًا يا "جودي".‬ 343 00:17:50,110 --> 00:17:52,613 ‫لا تتأسّفي. فأنا لا أشاهدك تنجبين أمامي.‬ 344 00:17:52,696 --> 00:17:55,324 ‫يجب ألّا أنجب طفلًا بالأصل.‬ 345 00:17:55,991 --> 00:17:56,825 ‫لكن…‬ 346 00:17:57,451 --> 00:17:59,870 ‫- لا أعرف ما الذي أفعله.‬ ‫- بلى، تعرفين.‬ 347 00:17:59,953 --> 00:18:01,038 ‫بصعوبة.‬ 348 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 ‫"ديد" هو من أنجز كلّ ذلك.‬ 349 00:18:06,752 --> 00:18:09,254 ‫كان زوجًا مريعًا، لكنه أيضًا…‬ 350 00:18:09,838 --> 00:18:12,758 ‫كان يتصرّف كأم رائعة.‬ 351 00:18:13,759 --> 00:18:14,760 ‫وأنت كذلك.‬ 352 00:18:15,969 --> 00:18:19,098 ‫أنت أمّ أفضل منّي. الجميع يعرفون ذلك.‬ 353 00:18:19,181 --> 00:18:20,015 ‫توقّفي.‬ 354 00:18:22,601 --> 00:18:24,103 ‫لا أستطيع فعل هذا بمفردي.‬ 355 00:18:25,646 --> 00:18:28,982 ‫إن أردت ردّ جميل مساعدتي لك خلال علاجك،‬ ‫فكوني لي عونًا في هذا.‬ 356 00:18:30,275 --> 00:18:31,193 ‫ماذا عن "بن"؟‬ 357 00:18:31,735 --> 00:18:32,903 ‫ماذا عنه؟‬ 358 00:18:33,612 --> 00:18:34,530 ‫عليك إخباره.‬ 359 00:18:34,613 --> 00:18:35,823 ‫لا أستطيع.‬ 360 00:18:36,949 --> 00:18:39,660 ‫سأبدو وكأنني نصبت له فخًا.‬ 361 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 ‫ربما ليس فخًا. مهلًا…‬ 362 00:18:44,373 --> 00:18:46,667 ‫- أهو فخّ؟‬ ‫- ربما ليس بمعنى الكلمة.‬ 363 00:18:46,750 --> 00:18:49,670 ‫على أيّ حال… لن يكون ذلك مُنصفًا.‬ 364 00:18:54,341 --> 00:18:55,759 ‫من حقّه أن يعرف.‬ 365 00:18:57,010 --> 00:18:58,011 ‫كلّ شيء.‬ 366 00:19:00,889 --> 00:19:04,393 ‫ربما يمكنه التعامل مع ما حصل،‬ 367 00:19:04,476 --> 00:19:06,311 ‫سيتطلّب ذلك بعض الوقت، لكن…‬ 368 00:19:08,689 --> 00:19:10,649 ‫ربما تحظيا بحياة معًا.‬ 369 00:19:11,733 --> 00:19:14,611 ‫عندي حياة وشريكة.‬ 370 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 ‫أمقت تلك الكلمة.‬ 371 00:19:15,779 --> 00:19:17,197 ‫أجل، إنها مقيتة.‬ 372 00:19:18,657 --> 00:19:20,033 ‫لكنها مناسبة في هذا السياق.‬ 373 00:19:57,279 --> 00:20:01,700 ‫"احتمالات النجاة من سرطان عنق الرحم‬ ‫في مرحلته الرابعة"‬ 374 00:20:19,509 --> 00:20:23,222 ‫ما رأيك يا "تشارلي براون"؟‬ ‫ماذا يُوجد في بطن والدتك؟‬ 375 00:20:23,305 --> 00:20:25,182 ‫أهي كعكة؟‬ 376 00:20:25,265 --> 00:20:26,808 ‫أظن أنه يعتقد أنني بدينة.‬ 377 00:20:26,892 --> 00:20:30,687 ‫لا. ما رأيك يا "تشار"؟ أهو طفل؟‬ 378 00:20:31,563 --> 00:20:33,023 ‫أتريد أن تصبح الشقيق الأكبر؟‬ 379 00:20:45,619 --> 00:20:46,912 ‫- أهلًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 380 00:20:47,913 --> 00:20:48,997 ‫أيمكننا التحدث؟‬ 381 00:20:57,798 --> 00:20:59,967 ‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 382 00:21:00,592 --> 00:21:01,969 ‫أتظنّين أنني غبيّ؟‬ 383 00:21:02,052 --> 00:21:02,928 ‫ماذا؟‬ 384 00:21:03,011 --> 00:21:06,598 ‫تواصلت مع العميل "مورانيس".‬ ‫أعرف أنك لم ترسلي الطائر إليه.‬ 385 00:21:08,600 --> 00:21:10,602 ‫يمكنني تفسير الأمر يا "نك"…‬ 386 00:21:10,686 --> 00:21:13,480 ‫ليس عليك فعل ذلك. أعرف ما يحدث.‬ 387 00:21:13,563 --> 00:21:14,398 ‫أتعرف حقًا؟‬ 388 00:21:18,193 --> 00:21:20,946 ‫تظنّين أنني ضابط شرطة فاشل ومعتوه.‬ 389 00:21:21,029 --> 00:21:22,322 ‫لا.‬ 390 00:21:23,031 --> 00:21:24,324 ‫لا أظنّك كذلك.‬ 391 00:21:24,408 --> 00:21:26,368 ‫ما التفسير الآخر لذلك إذًا؟‬ 392 00:21:26,451 --> 00:21:30,289 ‫في كلّ مرّة أتوصّل فيها إلى خيط ما،‬ ‫تقابلينني بوجه كهذا…‬ 393 00:21:30,998 --> 00:21:32,207 ‫- لا أفعل ذلك.‬ ‫- ها قد فعلت.‬ 394 00:21:32,291 --> 00:21:34,418 ‫- لا يمكنك التوقّف عن ذلك.‬ ‫- لم أفعل.‬ 395 00:21:34,501 --> 00:21:36,461 ‫- ماذا تقول… لا.‬ ‫- ها قد فعلت مجددًا.‬ 396 00:21:36,545 --> 00:21:38,088 ‫هكذا تتصرّفين. اسمعي…‬ 397 00:21:40,382 --> 00:21:42,384 ‫عانيت الكثير بعد فقدان شريكتي،‬ 398 00:21:42,467 --> 00:21:46,930 ‫ومنحتني فرصة خلافًا للجميع، وأنا ممتنّ لك.‬ 399 00:21:47,014 --> 00:21:50,392 ‫لأن عملي هنا… هو أولويّتي الوحيدة.‬ 400 00:21:51,268 --> 00:21:53,478 ‫- وأنا أيضًا.‬ ‫- لكنني سئمت الشعور بالتهميش.‬ 401 00:21:54,146 --> 00:21:57,024 ‫أعلم أنك ضابطة ماهرة، وأنا كذلك.‬ 402 00:21:58,358 --> 00:22:00,027 ‫وأستحقّ أن أُعامل تبعًا لذلك.‬ 403 00:22:00,861 --> 00:22:01,945 ‫أنت مدينة لي بذلك.‬ 404 00:22:04,531 --> 00:22:05,365 ‫أنت محقّ.‬ 405 00:22:06,700 --> 00:22:07,534 ‫أنا مدينة لك.‬ 406 00:22:13,123 --> 00:22:15,417 ‫يا للهول. لا أعرف ما كان يجري هنا.‬ 407 00:22:16,543 --> 00:22:17,878 ‫كان ذلك جيدًا.‬ 408 00:22:19,338 --> 00:22:20,505 ‫يا للهول.‬ 409 00:22:21,298 --> 00:22:23,050 ‫ماذا تشاهدان؟‬ 410 00:22:23,133 --> 00:22:24,259 ‫أيمكنني أن أرى؟‬ 411 00:22:24,343 --> 00:22:25,802 ‫- أتريدين المشاهدة؟‬ ‫- أجل!‬ 412 00:22:25,886 --> 00:22:26,762 ‫فكّري بسرعة.‬ 413 00:22:28,930 --> 00:22:31,308 ‫أتريد استفزاز سرعة بديهتي؟‬ 414 00:22:32,309 --> 00:22:33,352 ‫فكّر بسرعة!‬ 415 00:22:34,728 --> 00:22:36,980 ‫وأنت فكّر بسرعة.‬ 416 00:22:38,398 --> 00:22:40,108 ‫سأنال منك.‬ 417 00:22:40,984 --> 00:22:42,277 ‫قُضي على واحد منكما.‬ 418 00:22:43,320 --> 00:22:44,363 ‫يكفي!‬ 419 00:22:44,446 --> 00:22:46,031 ‫وراء أذنك. نلت منك!‬ 420 00:22:46,114 --> 00:22:49,493 ‫- فعلت ذلك.‬ ‫- لقد فعلت! يكفي!‬ 421 00:22:56,500 --> 00:22:58,502 ‫مرحبًا، أين كنت؟‬ 422 00:22:58,585 --> 00:23:00,629 ‫أبحث عن الطريقة المثلى لردّ الجميل إليك.‬ 423 00:23:01,129 --> 00:23:04,132 ‫- خلت أننا اتفقنا على شروطنا يا "جودي".‬ ‫- أعلم.‬ 424 00:23:05,050 --> 00:23:07,010 ‫من المحتمل أنني…‬ 425 00:23:08,303 --> 00:23:12,182 ‫لن أتواجد لأعينك دومًا كما أرغب.‬ 426 00:23:12,974 --> 00:23:14,643 ‫ما الاحتمالات التي تتحدّثين عنها؟‬ 427 00:23:14,726 --> 00:23:16,186 ‫تعرفين عمّا أتحدّث.‬ 428 00:23:17,771 --> 00:23:22,025 ‫كفاك. ها أنا حامل في سنّ الـ47.‬ ‫تبًا للاحتمالات.‬ 429 00:23:22,109 --> 00:23:23,527 ‫فهي لا تنطبق علينا.‬ 430 00:23:24,653 --> 00:23:27,864 ‫سحقًا. ذكّريني بتحطيم جرس الباب لاحقًا.‬ 431 00:23:29,282 --> 00:23:30,409 ‫إنه من أجلك.‬ 432 00:23:34,037 --> 00:23:34,871 ‫مرحبًا.‬ 433 00:23:35,455 --> 00:23:36,331 ‫أهلًا.‬ 434 00:23:37,124 --> 00:23:41,002 ‫أعلم أنني ودّعتك سابقًا، لكن أتت "جودي"‬ 435 00:23:42,587 --> 00:23:44,840 ‫وأخبرتني عن أشياء…‬ 436 00:23:48,677 --> 00:23:50,345 ‫أصبح كلّ شيء منطقيًا.‬ 437 00:23:52,222 --> 00:23:54,766 ‫أصبحت أعرف لماذا تتجنّبين النظر إليّ.‬ 438 00:23:55,308 --> 00:23:56,143 ‫حقًا؟‬ 439 00:23:57,436 --> 00:23:59,813 ‫لأنك في كلّ مرة تنظرين إليّ،‬ 440 00:24:02,941 --> 00:24:04,359 ‫ترين وجه الرجل…‬ 441 00:24:06,653 --> 00:24:08,155 ‫الذي قتل زوجك.‬ 442 00:24:10,907 --> 00:24:13,994 ‫وأعلم أن "ستيف" ما عاد هنا ليطلب المغفرة.‬ 443 00:24:14,619 --> 00:24:18,206 ‫لذا اسمحي لي بتقديم اعتذار من كلينا.‬ 444 00:24:18,290 --> 00:24:22,085 ‫ليس عليك أن تعتذر إليّ.‬ ‫لا علاقة لك بما حدث.‬ 445 00:24:23,879 --> 00:24:24,963 ‫بلى.‬ 446 00:24:27,591 --> 00:24:28,467 ‫مرحبًا!‬ 447 00:24:29,050 --> 00:24:31,219 ‫تهانينا مجددًا يا "ستيف".‬ 448 00:24:31,303 --> 00:24:32,971 ‫أنت ثمل مجددًا. يا للمفاجأة.‬ 449 00:24:33,054 --> 00:24:35,515 ‫أتظن أنك تستطيع القيادة الآن أيها الفاشل؟‬ 450 00:24:35,599 --> 00:24:36,558 ‫- لا يا "ستيف".‬ ‫- لا.‬ 451 00:24:36,641 --> 00:24:39,227 ‫- لا تدفعها أيها المتنمّر.‬ ‫- توقّفا.‬ 452 00:24:39,311 --> 00:24:42,314 ‫فلتتسبّب بقتل أحدهم. لن يهمّني ذلك.‬ 453 00:24:42,397 --> 00:24:43,482 ‫أعلم أنك لا تكترث.‬ 454 00:24:43,565 --> 00:24:44,733 ‫أنا أشفق عليك.‬ 455 00:24:44,816 --> 00:24:46,610 ‫أتعرف على من أشفق؟‬ 456 00:24:47,402 --> 00:24:48,361 ‫على ذلك الطفل.‬ 457 00:24:48,445 --> 00:24:52,407 ‫لأنه سيربى مع والد مثلك،‬ ‫لو كنت مكانه لقتلت نفسي.‬ 458 00:24:55,076 --> 00:24:56,369 ‫علينا العودة!‬ 459 00:24:56,453 --> 00:24:58,288 ‫قودي السيارة أيتها الغبية!‬ 460 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- ضربنا…‬ 461 00:25:02,042 --> 00:25:03,001 ‫ضربنا غزالًا.‬ 462 00:25:10,759 --> 00:25:12,219 ‫كانا يوصلاني إلى المنزل.‬ 463 00:25:13,303 --> 00:25:14,304 ‫يا للهول.‬ 464 00:25:16,681 --> 00:25:19,518 ‫كنت سأخبرك بذلك،‬ ‫لكن ظننت أنه على "بن" معرفة ذلك أولًا.‬ 465 00:25:20,477 --> 00:25:23,939 ‫أعتقد أنه من المنصف‬ ‫أننا جميعًا أصبحنا نعرف ما حدث.‬ 466 00:25:25,524 --> 00:25:26,358 ‫أجل.‬ 467 00:25:29,319 --> 00:25:30,737 ‫لا أريد وجود أيّ أسرار بيننا.‬ 468 00:25:31,988 --> 00:25:33,323 ‫ولا أنا.‬ 469 00:25:34,449 --> 00:25:35,325 ‫"بن"…‬ 470 00:25:43,166 --> 00:25:45,001 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 471 00:25:45,085 --> 00:25:45,919 ‫أقوم بعملي.‬ 472 00:25:46,503 --> 00:25:47,420 ‫مرحبًا يا "نك".‬ 473 00:25:48,672 --> 00:25:49,673 ‫أكلّ شيء بخير؟‬ 474 00:25:51,424 --> 00:25:54,469 ‫أنت رهن الاعتقال بجرم الهرب بعد صدم‬ ‫"جين هارينغ" و"جودي هايل".‬ 475 00:25:56,304 --> 00:25:57,222 ‫ماذا؟‬ 476 00:26:02,060 --> 00:26:04,187 ‫- آسفة.‬ ‫- لديك الحقّ بالتزام الصمت.‬ 477 00:26:04,271 --> 00:26:07,357 ‫قد يُحمل أيّما تقوله ضدّك في المحكمة.‬ 478 00:26:07,440 --> 00:26:09,192 ‫لديك الحق بتوكيل محام.‬ 479 00:26:11,903 --> 00:26:12,862 ‫تبًا.‬