1 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:29,863 --> 00:00:30,989 Dios. 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,445 ¡Joder! 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 Bueno, enhorabuena. 5 00:01:14,574 --> 00:01:16,367 Estás de cuatro meses y medio. 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,869 ¿Cómo es posible? 7 00:01:18,578 --> 00:01:20,371 Soy un viejosaurio. 8 00:01:21,331 --> 00:01:25,335 O sea, algo había notado, pero creía que era la menopausia. 9 00:01:25,418 --> 00:01:28,797 La menopausia y el embarazo comparten síntomas. 10 00:01:28,880 --> 00:01:30,381 Es comprensible. 11 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 ¿Qué? 12 00:01:31,633 --> 00:01:33,676 Lo bueno es que todos están sanos. 13 00:01:33,760 --> 00:01:36,262 El bebé está bien. ¿Quieres saber el sexo? 14 00:01:36,346 --> 00:01:39,474 Quiero volver atrás en el tiempo y no tener el sexo. 15 00:01:39,557 --> 00:01:43,812 Jen, entiendo que te pille de sorpresa, pero también es un milagro. 16 00:01:43,895 --> 00:01:46,648 Muchas matarían por tener un hijo a tu edad. 17 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 ¡Me cago en todo! 18 00:01:59,119 --> 00:02:00,245 ¡Doctora Ashmani! 19 00:02:00,328 --> 00:02:01,663 Judy, hola. 20 00:02:01,746 --> 00:02:03,748 Hola. Vengo con regalos. 21 00:02:03,832 --> 00:02:06,751 Bueno, uno. No quiero exagerar. 22 00:02:07,252 --> 00:02:09,671 Ay, Dios. ¿Es mi barco? 23 00:02:09,754 --> 00:02:10,797 Eso espero. 24 00:02:11,464 --> 00:02:14,134 Es mi primer paisaje marino. Lo hice de memoria. 25 00:02:14,217 --> 00:02:16,302 Me he estado colocando mucho y… 26 00:02:16,386 --> 00:02:19,013 Es precioso y todo un detalle. 27 00:02:19,097 --> 00:02:19,973 Gracias. 28 00:02:20,056 --> 00:02:21,933 Gracias a ti por todo. 29 00:02:22,016 --> 00:02:26,229 Quería que supieras que tenías razón. No podría haberlo superado sola. 30 00:02:26,312 --> 00:02:29,315 Me alegra que tuvieras a una amiga que te apoyara. 31 00:02:29,399 --> 00:02:30,525 Y a mí. 32 00:02:31,067 --> 00:02:32,944 Quisiera devolverle el favor. 33 00:02:33,027 --> 00:02:36,030 Bueno, quizá cuando acabes el tratamiento. 34 00:02:36,114 --> 00:02:37,490 ¿No había acabado ya? 35 00:02:37,574 --> 00:02:39,951 Bueno, aún hay que esperar dos semanas 36 00:02:40,034 --> 00:02:42,495 y ver si has respondido bien a la quimio. 37 00:02:42,579 --> 00:02:46,499 Ya. Bueno, creo que he respondido bien, porque me siento bien. 38 00:02:47,458 --> 00:02:50,879 Qué bien. Pero es probable que necesites otra tanda. 39 00:02:50,962 --> 00:02:54,507 Ya, las probabilidades no son lo mío. No creo en ellas. 40 00:02:55,550 --> 00:02:58,386 Vale. Bueno, me alegro por ti. 41 00:02:58,887 --> 00:03:00,680 Sinceramente, muchos pacientes 42 00:03:00,763 --> 00:03:03,433 se meten en Google y acaban desalentados. 43 00:03:03,516 --> 00:03:04,559 Ya. 44 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Yo creo que ojos que no ven, corazón que no siente. 45 00:03:08,021 --> 00:03:09,856 ¿Qué voy a hacer? 46 00:03:09,939 --> 00:03:10,982 ¿Hay…? 47 00:03:11,858 --> 00:03:13,985 - ¿Tendrás compañía? - Qué cutre. 48 00:03:14,068 --> 00:03:17,906 ¿Compañía? ¿Soy una empresa? Llevo a un puto ser humano dentro. 49 00:03:18,489 --> 00:03:21,117 Y el responsable está en desintoxicación. 50 00:03:21,201 --> 00:03:22,493 Qué duro. 51 00:03:22,577 --> 00:03:26,456 Creo que esperaré a dar el notición hasta que se me note. 52 00:03:29,584 --> 00:03:31,419 ¿Ya se me nota? No. 53 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 ¿Alguna tienda de ropa cerca? 54 00:03:40,386 --> 00:03:41,930 - ¡Hola! - Hola. 55 00:03:42,013 --> 00:03:45,558 - Alguien se ha comprado un poncho. - Sí. 56 00:03:45,642 --> 00:03:47,769 Es que lo he visto y he pensado: 57 00:03:47,852 --> 00:03:49,520 "Voy a comprarme ese poncho, 58 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 quiero ponerme ese poncho". 59 00:03:52,690 --> 00:03:53,816 Sí, póntelo. 60 00:03:54,943 --> 00:03:56,444 ¿Y esto? 61 00:03:56,527 --> 00:04:01,074 Es solo un detalle para darte las gracias por ayudarme con la quimio. 62 00:04:01,157 --> 00:04:03,910 No tienes que darme las gracias por eso. 63 00:04:03,993 --> 00:04:05,370 Si quiero, puedo. 64 00:04:05,453 --> 00:04:08,957 Quería sacarte a celebrarlo, pero, como trabajas, he pensado 65 00:04:09,040 --> 00:04:10,833 en traer la fiesta a casa. 66 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 ¡Una cata de vinos! 67 00:04:15,296 --> 00:04:16,339 Vino. 68 00:04:16,422 --> 00:04:20,176 Sí. Tus favoritos de los viñedos de Napa. 69 00:04:21,302 --> 00:04:24,180 Eres muy amable, cielo. Es todo un… 70 00:04:25,598 --> 00:04:28,851 - ¿Qué pasa? - Voy a pasar enero sin beber. 71 00:04:28,935 --> 00:04:30,436 - Es octubre. - Ya sabes. 72 00:04:30,520 --> 00:04:33,564 ¿Sí? ¿O tiene que ver con Ben? 73 00:04:33,648 --> 00:04:35,566 - ¿Qué? ¡No! - ¿Te ha inspirado? 74 00:04:35,650 --> 00:04:38,778 - No tiene que ver… Qué va. - Sobria por solidaridad. 75 00:04:38,861 --> 00:04:40,655 Se te escapó su nombre. 76 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 - ¿Qué? - No estoy… 77 00:04:43,366 --> 00:04:46,244 Lo que pasa es que quiero centrarme en mi salud. 78 00:04:46,327 --> 00:04:51,291 Intentar elegir con cabeza lo que… me meto en el cuerpo. 79 00:04:51,374 --> 00:04:53,626 Ya, yo tampoco debería beber. 80 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 Pero tengo dos semanas sin malas noticias. 81 00:04:56,587 --> 00:05:00,550 Quiero aprovechar ese limbo de alegría, y el vino ayuda. 82 00:05:00,633 --> 00:05:02,427 Ya, sí. 83 00:05:03,636 --> 00:05:06,472 Oye, hoy tengo muchas cosas, así que… 84 00:05:06,556 --> 00:05:08,308 - Ya, me lo imagino. - ¿Qué? 85 00:05:08,975 --> 00:05:11,144 - Vas a enseñar la casa. - Sí. 86 00:05:11,894 --> 00:05:15,148 Sí, voy a enseñar una casa. 87 00:05:15,231 --> 00:05:17,066 Efectiviwonder. 88 00:05:17,692 --> 00:05:22,697 Sí, se me habrá olvidado, porque la clienta es un plasta de… 89 00:05:22,780 --> 00:05:25,950 Esto es de cuando fui con Jeff a las tierras baldías, 90 00:05:26,034 --> 00:05:28,578 nombre que no le pega, porque es precioso. 91 00:05:28,661 --> 00:05:32,540 Quedaría estupenda en tu nueva casa o en esta caja, para siempre. 92 00:05:33,041 --> 00:05:36,419 No entiendo para qué arreglamos la casa. 93 00:05:36,502 --> 00:05:38,087 Ya está estupenda. 94 00:05:38,171 --> 00:05:41,758 Sí, pero tiene mucha personalidad… 95 00:05:42,633 --> 00:05:43,885 ¡y armas! 96 00:05:43,968 --> 00:05:47,055 Las armas venden y la personalidad es buena. 97 00:05:47,138 --> 00:05:48,806 Depende de qué personalidad. 98 00:05:49,640 --> 00:05:52,185 Vale, las llevaré a mi refugio. 99 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 No entiendo por qué Jeff insiste en vender. 100 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 No quería niños, así que esta casa era como mi bebé. 101 00:06:00,234 --> 00:06:02,320 Ya, Karen, lo que pasa 102 00:06:02,403 --> 00:06:06,282 es que a veces tienes que aceptar que es lo que hay 103 00:06:06,366 --> 00:06:10,703 y aguantarte, sin importar que quieras que las cosas sean distintas. 104 00:06:11,371 --> 00:06:13,206 ¡Dios! ¿A qué huele? 105 00:06:14,582 --> 00:06:16,501 Es mi colección de velas. 106 00:06:16,584 --> 00:06:18,378 Claro, ¿cómo no? 107 00:06:18,461 --> 00:06:19,629 Me va ese rollo. 108 00:06:19,712 --> 00:06:20,922 - Bien. - Huele. 109 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 - No, gracias. - Huele a naranja. 110 00:06:22,965 --> 00:06:23,841 ¡Que no! 111 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 ¿Te… encuentras bien? 112 00:06:29,847 --> 00:06:30,681 Sí. 113 00:06:31,682 --> 00:06:34,060 Estás distinta. 114 00:06:34,143 --> 00:06:34,977 Qué va. 115 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 - Hola. - Hola. 116 00:06:37,647 --> 00:06:39,232 - Ya sé qué es. - ¿Qué? 117 00:06:44,112 --> 00:06:46,072 - Tu poncho. - ¿A que es precioso? 118 00:06:46,155 --> 00:06:47,949 - Es muy ancho. - Sí. 119 00:06:48,032 --> 00:06:50,118 - ¿Qué llevas ahí escondido? - Nada. 120 00:06:50,660 --> 00:06:53,121 Cuidado con eso, que es caro. 121 00:06:53,204 --> 00:06:54,372 ¿Qué haces aquí? 122 00:06:54,455 --> 00:06:56,374 Creía que tendríais hambre. 123 00:06:56,457 --> 00:06:59,794 Pues la verdad es que sí. ¿Qué llevas ahí? 124 00:07:00,294 --> 00:07:02,338 - Gorgonzola y chorizo. - No. 125 00:07:03,423 --> 00:07:04,257 ¿No? 126 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 Vale. 127 00:07:09,470 --> 00:07:10,346 Necesito aire. 128 00:07:17,270 --> 00:07:18,187 ¡Jen! 129 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 Hola. 130 00:07:20,606 --> 00:07:22,775 Me cago en todo. ¿Qué…? 131 00:07:27,280 --> 00:07:28,865 ¿Qué narices es esto? 132 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 Es Charlie Harding con un Jeep abollado 133 00:07:31,617 --> 00:07:33,661 en el lugar y momento equivocados. 134 00:07:33,744 --> 00:07:36,664 ¿Los adecuados para ser nuestro sospechoso? 135 00:07:36,747 --> 00:07:40,334 Equivocado y adecuado es subjetivo. Equivocado para él… 136 00:07:41,711 --> 00:07:43,129 Sí, exacto. 137 00:07:43,838 --> 00:07:45,006 Vale, espera. 138 00:07:45,089 --> 00:07:47,300 ¿Charli chocó con su madre y se fue? 139 00:07:47,967 --> 00:07:49,093 No tiene sentido. 140 00:07:49,177 --> 00:07:50,386 Eso pensaba yo. 141 00:07:50,470 --> 00:07:52,096 Pero sabemos que Charlie 142 00:07:52,180 --> 00:07:54,849 usó el coche de Steve Wood cuando desapareció. 143 00:07:54,932 --> 00:07:57,727 Y ahora conducía este. ¿Qué probabilidades hay? 144 00:07:57,810 --> 00:08:01,898 - Pocas, pero ¿por qué ir a por su madre? - Quizá fuera a por Judy Hale. 145 00:08:02,773 --> 00:08:05,735 Iba en el coche que mató a su padre, como Steve. 146 00:08:05,818 --> 00:08:08,654 - Y mira. - A él lo asesinaron, no tiene que ver. 147 00:08:08,738 --> 00:08:10,198 ¿Cómo lo sabes? 148 00:08:10,281 --> 00:08:11,365 No lo sé. 149 00:08:13,409 --> 00:08:14,785 Charlie tenía un móvil. 150 00:08:15,369 --> 00:08:18,664 Y estaba en casa con la posible arma homicida. 151 00:08:18,748 --> 00:08:21,042 - ¿Qué arma homicida? - El pájaro. 152 00:08:24,504 --> 00:08:27,340 El agente Moranis no te ha dicho nada más, ¿no? 153 00:08:28,090 --> 00:08:30,051 No, ni pio sobre el pájaro. 154 00:08:30,760 --> 00:08:31,886 Ya. 155 00:08:32,553 --> 00:08:34,347 - No sé si preguntarle. - No. 156 00:08:34,430 --> 00:08:36,641 Hay que hablar con la señora Harding. 157 00:08:36,724 --> 00:08:37,600 Vale, vamos. 158 00:08:37,683 --> 00:08:39,477 No, iré sola. 159 00:08:39,560 --> 00:08:41,979 Para hablar con ella de mujer a mujer. 160 00:08:42,063 --> 00:08:44,941 Tú intenta identificar la matrícula de la grabación. 161 00:08:47,735 --> 00:08:48,653 ¿Qué? 162 00:08:50,446 --> 00:08:51,280 Nada. 163 00:08:56,702 --> 00:08:58,412 ¡Menuda sorpresa verte! 164 00:08:58,496 --> 00:09:01,541 Sí, menuda sorpresa. Muchas sorpresas. 165 00:09:04,502 --> 00:09:07,964 Creía que estabas en rehabilitación. 166 00:09:08,047 --> 00:09:11,592 Sí, pero… me han soltado. 167 00:09:12,176 --> 00:09:15,805 Y estoy en la fase de pedir perdón. 168 00:09:15,888 --> 00:09:18,808 - Qué bien. - No tienes que… No es necesario. 169 00:09:20,601 --> 00:09:23,479 Y también vengo a despedirme. 170 00:09:23,563 --> 00:09:25,064 - ¿Qué? - ¿Despedirte? 171 00:09:25,147 --> 00:09:26,107 ¿Adónde vas? 172 00:09:28,192 --> 00:09:30,152 Tengo que volver a mi vida. 173 00:09:30,236 --> 00:09:36,117 A mi consulta y con mi hijo, que está en la uni, así que le doy igual. 174 00:09:37,118 --> 00:09:38,452 Ya, claro. 175 00:09:38,536 --> 00:09:39,579 Sí. 176 00:09:39,662 --> 00:09:42,873 Pero, la verdad, me fui de aquí por un motivo. 177 00:09:43,708 --> 00:09:44,959 Malos recuerdos. 178 00:09:46,210 --> 00:09:47,378 Ya, te entiendo. 179 00:09:48,170 --> 00:09:50,131 Sí, y sé que no puedo… 180 00:09:51,257 --> 00:09:54,176 pedirle perdón a él, pero sí a vosotras. 181 00:09:55,052 --> 00:09:55,886 Así que… 182 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 Lo siento por todo… 183 00:10:01,809 --> 00:10:03,894 lo que os he hecho pasar. 184 00:10:03,978 --> 00:10:06,522 - No es nada. Está todo perdonado. - No. 185 00:10:06,606 --> 00:10:07,857 - Todo bien. - Sí. 186 00:10:08,899 --> 00:10:11,152 ¿En serio? Porque hay más. 187 00:10:11,235 --> 00:10:12,612 - Tengo una lista. - No. 188 00:10:12,695 --> 00:10:13,988 - Tranqui. - Perdonado. 189 00:10:14,071 --> 00:10:15,740 Venga, somos nosotras. 190 00:10:17,158 --> 00:10:18,034 Vale. 191 00:10:19,660 --> 00:10:22,747 Gracias. Dios, estaba nerviosísimo. 192 00:10:23,289 --> 00:10:25,374 - Lo has hecho muy bien. - Sí. 193 00:10:27,668 --> 00:10:31,339 Te echaremos mucho de menos, Ben. 194 00:10:32,506 --> 00:10:33,424 Sí. 195 00:10:35,092 --> 00:10:37,553 ¿Seguro que tienes que irte? 196 00:10:37,637 --> 00:10:40,473 Si me quedara, sería solo por mis padres. 197 00:10:40,556 --> 00:10:42,308 Y esa no es… 198 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 No sé. No hay ninguna otra… 199 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 razón para… quedarme. 200 00:10:59,450 --> 00:11:01,577 - ¿Qué? - Si te tienes que ir, vete. 201 00:11:02,620 --> 00:11:06,040 - No tendría que irse si sintiera que… - Tiene que irse. 202 00:11:06,123 --> 00:11:07,750 …quieren que se quede. 203 00:11:07,833 --> 00:11:09,919 Su hijo va a la universidad. 204 00:11:10,002 --> 00:11:12,505 - Será un borde. Le dará igual. - Ya. Vale. 205 00:11:13,506 --> 00:11:14,548 Bien. 206 00:11:16,592 --> 00:11:18,636 Muy bien. Bueno, me… 207 00:11:21,263 --> 00:11:22,098 Me voy. 208 00:11:23,057 --> 00:11:24,600 Os quiero a las dos. 209 00:11:24,684 --> 00:11:26,560 Sois las dos un cielo, 210 00:11:26,644 --> 00:11:29,146 sois muy amables conmigo y espero… 211 00:11:29,730 --> 00:11:32,900 que sepáis cuánto ha significado para mí. 212 00:11:34,360 --> 00:11:35,653 Te queremos. 213 00:11:44,203 --> 00:11:45,830 - Qué amable. - ¿Qué? 214 00:11:51,585 --> 00:11:55,297 Vale, pues nada, nos vemos. 215 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 Sí. Me piro, vampiro. 216 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 Pues vete, filet… Adiós. 217 00:12:09,895 --> 00:12:11,188 - Te acompaño. - Vale. 218 00:12:13,274 --> 00:12:14,775 - ¿Estás bien? - Adiós. 219 00:12:19,447 --> 00:12:21,782 MAMÁ N.º 1 220 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 ¡Madre mía! 221 00:12:24,326 --> 00:12:25,578 ¡Ay, Señor! 222 00:12:25,661 --> 00:12:27,872 ¿Por qué no has dicho nada? 223 00:12:27,955 --> 00:12:30,458 - ¿De qué hablas? - De esa pausa embarazosa. 224 00:12:30,541 --> 00:12:33,502 - Estaba esperando a que dijeras algo. - ¿El qué? 225 00:12:33,586 --> 00:12:36,088 Que se quedara y que sientes algo por él. 226 00:12:36,172 --> 00:12:38,007 No siento… Qué va. 227 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 Dijiste su nombre dos veces estando drogada. 228 00:12:40,801 --> 00:12:42,887 Lo siento, estaba drogada. 229 00:12:42,970 --> 00:12:44,513 Te lo tiraste dos veces. 230 00:12:44,597 --> 00:12:45,514 - ¡Venga! - Sí. 231 00:12:45,598 --> 00:12:48,058 ¿Cuándo admitirás que lo quieres? 232 00:12:48,142 --> 00:12:49,351 No lo quiero. 233 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 No te creo. 234 00:12:51,020 --> 00:12:53,856 No puedo ni mirarlo, ¿vale? 235 00:12:54,482 --> 00:12:55,858 Maté a su puto hermano. 236 00:12:55,941 --> 00:12:59,195 - Su puto hermano mató a tu marido. - Eso él no lo sabe. 237 00:12:59,278 --> 00:13:00,946 Quizá debería saberlo. 238 00:13:01,739 --> 00:13:04,742 ¿Y si le contamos toda la verdad? 239 00:13:04,825 --> 00:13:08,537 - ¿No crees que te perdonaría? - No, no lo creo. 240 00:13:08,621 --> 00:13:12,833 - Tú lo perdonaste por el accidente. - Una cosa no quita la otra. 241 00:13:12,917 --> 00:13:16,086 En nuestro caso, sí. Yo te conté la verdad sobre Ted. 242 00:13:16,170 --> 00:13:18,964 Y, sí, lo pasé mal, amenazaste con dispararme 243 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 y mataste a Steve, pero fuiste sincera. 244 00:13:22,510 --> 00:13:23,385 Y míranos. 245 00:13:23,469 --> 00:13:27,431 Sí, míranos. Tú tienes cáncer y yo estoy a nada de que me arresten. 246 00:13:27,515 --> 00:13:29,600 Vale, eso no lo sabes, 247 00:13:29,683 --> 00:13:33,479 pero da igual en qué mierdas metamos a la otra, 248 00:13:33,562 --> 00:13:35,648 seguimos siendo mejores amigas. 249 00:13:36,690 --> 00:13:37,525 Es verdad. 250 00:13:37,608 --> 00:13:40,611 Porque nos contamos la verdad, ¿verdad? 251 00:13:42,112 --> 00:13:43,155 Sí. 252 00:13:49,286 --> 00:13:50,287 Estoy embarazada. 253 00:13:52,081 --> 00:13:54,124 ¿Qué? No. 254 00:13:54,208 --> 00:13:56,710 ¿Por qué te crees que llevo el puto poncho? 255 00:13:56,794 --> 00:13:57,837 Ya está. 256 00:14:03,092 --> 00:14:04,593 ¡Madre mía! A tu… 257 00:14:05,344 --> 00:14:07,429 Sí, es una puta ida de olla. 258 00:14:08,764 --> 00:14:09,723 Lo siento. 259 00:14:10,307 --> 00:14:14,061 No, eso no… ¿De cuánto estás? 260 00:14:14,144 --> 00:14:15,479 De demasiado. 261 00:14:19,608 --> 00:14:22,361 Es increíble. No doy crédito. 262 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 Increíble. 263 00:14:23,737 --> 00:14:25,406 Puedes decir lo que sientes. 264 00:14:25,489 --> 00:14:27,449 Ya, sí, eso hago. Es increíble. 265 00:14:28,701 --> 00:14:29,869 Vale. 266 00:14:31,036 --> 00:14:31,912 Solo… 267 00:14:33,831 --> 00:14:35,082 Necesito un momento. 268 00:14:37,459 --> 00:14:40,087 - Lo sé. Judy, ¿podemos…? - Un momento. 269 00:14:40,170 --> 00:14:42,131 Vale. Mierda. 270 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 - ¿Mamá? - ¿Qué? 271 00:14:45,342 --> 00:14:49,346 - Charlie me ha tirado el iPad. - Por el amor de Dios. 272 00:14:50,139 --> 00:14:51,432 ¡Joder! 273 00:14:52,308 --> 00:14:54,476 Ven aquí. ¿Estás bien? 274 00:14:54,560 --> 00:14:56,270 - Sí. - ¿Quieres un abrazo? 275 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Vale. 276 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Te quiero. 277 00:15:10,242 --> 00:15:11,160 Y yo a ti. 278 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Y a ti. 279 00:15:15,164 --> 00:15:16,415 ¿Qué ha pasado? 280 00:15:16,999 --> 00:15:20,544 Creía que iba a tener un bebé y una familia. 281 00:15:31,597 --> 00:15:33,974 - ¿En qué pensabas? - Se lo he pasado. 282 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 - No es mi culpa que no tenga reflejos. - Ya sois mayorcitos. 283 00:15:37,686 --> 00:15:39,813 Yo ya soy demasiado mayor para esto. 284 00:15:43,484 --> 00:15:44,818 Mierda. 285 00:15:45,402 --> 00:15:46,362 ¿Quién es? 286 00:15:47,863 --> 00:15:49,782 ¿Dices que no es Charlie? 287 00:15:49,865 --> 00:15:52,034 Sí, pero le digo 288 00:15:52,117 --> 00:15:54,870 que él no conducía el coche cuando chocamos. 289 00:15:54,954 --> 00:15:57,373 No. Jamás había estado tan confusa. 290 00:15:57,456 --> 00:16:00,793 La cuestión es que no fue él. Confíe en mí. 291 00:16:00,876 --> 00:16:02,086 ¿Por qué? 292 00:16:02,169 --> 00:16:05,339 Porque… sé quién lo hizo. 293 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 - ¿Quién? - No se lo diré. 294 00:16:07,883 --> 00:16:11,512 ¿Sabes cuántas horas llevamos intentando resolver esto? 295 00:16:11,595 --> 00:16:13,472 Sí, muchas, y ya pueden parar. 296 00:16:13,555 --> 00:16:15,724 Para tú de decirme qué puedo hacer. 297 00:16:15,808 --> 00:16:20,020 - No presentaré cargos, así que da igual. - Debo saber quién fue. 298 00:16:20,104 --> 00:16:22,189 No puedo contárselo. 299 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 Pues quizá Charlie nos lo cuente. 300 00:16:28,696 --> 00:16:30,948 Ben. Fue Ben Wood. 301 00:16:32,491 --> 00:16:33,325 ¿Qué? 302 00:16:33,993 --> 00:16:35,077 Fue un accidente. 303 00:16:35,160 --> 00:16:37,371 - Se dio a la fuga. - Sí, y lo siente. 304 00:16:37,454 --> 00:16:40,791 - Que lo siente. - Sí, nos acaba de pedir perdón. 305 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 Había bebido. 306 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 No. 307 00:16:43,335 --> 00:16:44,545 No lo sé, ¿vale? 308 00:16:44,628 --> 00:16:47,881 Prométame que no le harán nada. 309 00:16:47,965 --> 00:16:50,801 No puedo, soy poli, no una hermanita de la caridad. 310 00:16:50,884 --> 00:16:53,929 Por favor, ya lo ha pasado suficientemente mal. 311 00:16:54,013 --> 00:16:55,222 Quiero que descanse. 312 00:16:55,305 --> 00:16:57,933 ¿Como te sientes culpable no lo denunciarás? 313 00:16:58,017 --> 00:16:58,851 No. 314 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 Puede, pero sobre todo… 315 00:17:01,603 --> 00:17:05,274 ¿Crees que te perdonará cuando se entere de qué hiciste? 316 00:17:05,357 --> 00:17:06,191 No. 317 00:17:07,109 --> 00:17:09,945 - No lo entiende. - Pues explícamelo. 318 00:17:15,909 --> 00:17:17,119 Estoy embarazada. 319 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 Estoy embarazada. 320 00:17:21,165 --> 00:17:23,584 ¿Y qué tiene eso que ver con…? Mierda. 321 00:17:33,677 --> 00:17:34,678 Hola. 322 00:17:34,762 --> 00:17:35,721 ¿Tienes frío? 323 00:17:36,889 --> 00:17:38,348 ¿Me prestarás el poncho? 324 00:17:39,058 --> 00:17:41,226 Te presto lo que quieras. 325 00:17:41,977 --> 00:17:43,145 - Toma. - Gracias. 326 00:17:47,524 --> 00:17:48,984 Lo siento, Judy. 327 00:17:50,027 --> 00:17:52,613 Ni que vayas a tener un bebé para fastidiarme. 328 00:17:52,696 --> 00:17:55,324 Ya, bueno, es que no debería tenerlo. 329 00:17:55,991 --> 00:17:56,825 Es… 330 00:17:57,451 --> 00:17:59,870 - No sé qué coño hago. - Claro que sí. 331 00:17:59,953 --> 00:18:01,038 A duras penas. 332 00:18:01,747 --> 00:18:04,917 O sea, Ted lo hacía todo y yo… 333 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 Era un marido de mierda, pero… 334 00:18:09,797 --> 00:18:12,758 era muy… buena madre. 335 00:18:13,675 --> 00:18:14,760 Y tú. 336 00:18:15,886 --> 00:18:19,098 Tú eres mejor madre que yo. Todos lo sabemos. 337 00:18:19,181 --> 00:18:20,015 Para. 338 00:18:22,601 --> 00:18:24,103 No puedo hacer esto sola. 339 00:18:25,562 --> 00:18:28,982 Si quieres agradecerme lo de la quimio, ayúdame con esto. 340 00:18:30,150 --> 00:18:31,193 ¿Y Ben? 341 00:18:31,735 --> 00:18:32,903 ¿Ben, qué? 342 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Debes contárselo. 343 00:18:34,613 --> 00:18:35,823 No puedo. 344 00:18:36,907 --> 00:18:39,660 Eso sería como echarle el guante. 345 00:18:41,286 --> 00:18:43,622 Quizá echarle el guante no. Espera. 346 00:18:44,373 --> 00:18:46,667 - ¿Es eso? - Significa otra cosa. 347 00:18:46,750 --> 00:18:49,670 El caso es que no sería justo. 348 00:18:54,341 --> 00:18:55,759 Se merece saberlo. 349 00:18:56,969 --> 00:18:58,011 Todo. 350 00:19:00,848 --> 00:19:04,309 Quizá entonces pueda digerirlo y… 351 00:19:04,393 --> 00:19:06,311 quizá tarde un tiempo, pero… 352 00:19:08,605 --> 00:19:10,649 podríais tener una vida juntos. 353 00:19:11,692 --> 00:19:14,611 Ya tengo una vida y compañía. 354 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Odio esa palabra. 355 00:19:15,779 --> 00:19:17,197 - Sí, es lo peor. - Sí. 356 00:19:18,657 --> 00:19:20,075 Pero para nosotras vale. 357 00:19:57,279 --> 00:20:01,700 PROBABILIDADES DE SUPERVIVENCIA DE UN CÁNCER CERVICAL EN ESTADIO CUATRO 358 00:20:19,509 --> 00:20:23,222 Charlie Brown, ¿qué crees tú? ¿Qué tiene mamá en su tripita? 359 00:20:23,305 --> 00:20:25,182 ¿Es un bagel? 360 00:20:25,265 --> 00:20:26,808 Cree que estoy gorda. 361 00:20:26,892 --> 00:20:30,687 No. ¿Tú qué crees, Char? ¿Será un bebé? 362 00:20:31,563 --> 00:20:33,232 ¿Quieres tener un hermanito? 363 00:20:45,619 --> 00:20:46,912 - Hola. - Hola. 364 00:20:47,955 --> 00:20:49,039 ¿Podemos hablar? 365 00:20:57,798 --> 00:20:59,967 - ¿Puedo preguntarte algo? - Claro. 366 00:21:00,550 --> 00:21:01,969 ¿Crees que soy idiota? 367 00:21:02,052 --> 00:21:02,886 ¿Qué? 368 00:21:02,970 --> 00:21:06,598 He hablado con Moranis. Sé que no le mandaste el pájaro. 369 00:21:08,600 --> 00:21:10,602 Nick, mira, puedo explicártelo… 370 00:21:10,686 --> 00:21:13,480 No, no hace falta. Ya sé lo que pasa. 371 00:21:13,563 --> 00:21:14,398 ¿Sí? 372 00:21:18,193 --> 00:21:20,946 Crees que soy mal poli, que estoy loco. 373 00:21:21,029 --> 00:21:22,322 No. 374 00:21:23,073 --> 00:21:24,324 Claro que no. 375 00:21:24,408 --> 00:21:26,285 Pues ¿qué otra cosa va a ser? 376 00:21:26,368 --> 00:21:30,289 Cada vez que tengo alguna teoría, pones una cara así… 377 00:21:30,998 --> 00:21:32,207 - No. - Como ahora. 378 00:21:32,291 --> 00:21:34,418 - No puedes evitarlo. - Qué va. 379 00:21:34,501 --> 00:21:36,461 - ¿Qué? ¿Qué haces…? No. - Ahora. 380 00:21:36,545 --> 00:21:38,088 Siempre lo haces. Mira… 381 00:21:40,340 --> 00:21:42,384 Perder a mi compañero me hizo polvo. 382 00:21:42,467 --> 00:21:45,679 Tú fuiste la única que me dio otra oportunidad 383 00:21:45,762 --> 00:21:46,930 y te lo agradezco. 384 00:21:47,014 --> 00:21:50,392 Porque este trabajo es todo lo que me importa. 385 00:21:51,268 --> 00:21:54,021 - Y a mí. - Pero estoy harto de que me ignores. 386 00:21:54,104 --> 00:21:57,024 Sé que eres buena policía, pero yo también. 387 00:21:58,317 --> 00:22:00,277 Y merezco que me traten como tal. 388 00:22:00,819 --> 00:22:01,945 Me lo debes. 389 00:22:04,531 --> 00:22:05,365 Tienes razón. 390 00:22:06,700 --> 00:22:07,534 Sí. 391 00:22:11,663 --> 00:22:13,081 Se le ha cayó el helado. 392 00:22:13,165 --> 00:22:15,417 Madre mía. No sé qué pasaba ahí. 393 00:22:16,543 --> 00:22:17,878 Esa fue buena. 394 00:22:19,338 --> 00:22:20,505 Qué fuerte. 395 00:22:21,298 --> 00:22:23,050 ¿Qué estáis viendo? 396 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 ¿Puedo mirar? 397 00:22:24,259 --> 00:22:25,802 - ¿Quieres verlo? - Sí. 398 00:22:25,886 --> 00:22:26,762 Piensa rápido. 399 00:22:28,930 --> 00:22:31,308 ¿Quieres ver quién tiene reflejos? 400 00:22:32,309 --> 00:22:33,352 ¡Piensa rápido! 401 00:22:34,728 --> 00:22:36,980 Tú también, piensa rápido. 402 00:22:38,398 --> 00:22:40,108 ¡Ahora vas a ver! 403 00:22:40,984 --> 00:22:42,277 ¡Cosquillas! 404 00:22:43,320 --> 00:22:44,363 ¡Para! 405 00:22:44,446 --> 00:22:49,493 - ¡Detrás de la oreja! ¡Toma! - ¡Para! Deja de lanzarme cosas. 406 00:22:56,500 --> 00:22:58,502 Oye, ¿dónde estabas? 407 00:22:58,585 --> 00:23:00,629 Buscando cómo agradecértelo. 408 00:23:01,129 --> 00:23:04,132 - Ya discutimos las condiciones. - Lo sé. 409 00:23:04,925 --> 00:23:07,010 Pero hay probabilidades de que no… 410 00:23:08,220 --> 00:23:12,182 esté siempre aquí contigo como me gustaría hacerlo. 411 00:23:12,933 --> 00:23:16,186 - ¿De qué hablas? ¿Probabilidades? - Sabes de qué hablo. 412 00:23:17,729 --> 00:23:21,942 Estoy embarazada a los 47 años. ¿Vale? A la mierda las probabilidades. 413 00:23:22,025 --> 00:23:23,527 No son para nosotras. 414 00:23:24,653 --> 00:23:27,864 Dios, recuérdame que arranque el puto timbre. 415 00:23:29,282 --> 00:23:30,409 Es para ti. 416 00:23:34,037 --> 00:23:34,871 Hola. 417 00:23:35,455 --> 00:23:36,331 Hola. 418 00:23:37,124 --> 00:23:41,545 Sé que ya me he despedido, pero Judy ha venido a verme y… 419 00:23:42,546 --> 00:23:44,840 me ha contado algunas cosas y… Sí. 420 00:23:48,677 --> 00:23:50,220 Ahora lo entiendo todo. 421 00:23:52,180 --> 00:23:54,182 Entiendo por qué casi ni me miras. 422 00:23:55,308 --> 00:23:56,309 ¿Sí? 423 00:23:57,436 --> 00:23:59,813 Porque cada vez que me miras… 424 00:24:02,941 --> 00:24:04,359 ves la cara del hombre… 425 00:24:06,653 --> 00:24:08,155 que mató a tu marido. 426 00:24:10,907 --> 00:24:13,994 Y sé que Steve no está aquí para pedir perdón. 427 00:24:14,578 --> 00:24:18,123 Así que de parte de los dos: lo siento. 428 00:24:18,206 --> 00:24:22,085 No tienes que disculparte. Tú no tuviste nada que ver. 429 00:24:23,879 --> 00:24:24,963 Sí. 430 00:24:27,591 --> 00:24:28,467 ¡Eh! 431 00:24:29,050 --> 00:24:31,219 Felicidades otra vez, Steve. 432 00:24:31,303 --> 00:24:32,971 Otra vez borracho. Sorpresa. 433 00:24:33,054 --> 00:24:35,515 ¿Crees que puedes conducir, capullo? 434 00:24:35,599 --> 00:24:36,558 - Para. - No. 435 00:24:36,641 --> 00:24:39,227 - No la empujes. Puto abusón. - Parad. 436 00:24:39,311 --> 00:24:42,314 Vale, ve a matar a alguien. Me la suda. 437 00:24:42,397 --> 00:24:43,482 Ya sé que sí. 438 00:24:43,565 --> 00:24:44,733 Me das pena. 439 00:24:44,816 --> 00:24:46,610 ¿Sabes quién me da pena a mí? 440 00:24:47,402 --> 00:24:48,361 Ese bebé. 441 00:24:48,445 --> 00:24:52,407 Te va a tener como padre. Yo preferiría suicidarme. 442 00:24:55,076 --> 00:24:56,369 ¡Volvamos! 443 00:24:56,453 --> 00:24:58,288 ¡Conduce, idiota! 444 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 - ¿Qué ha pasado? - Hemos atropellado… 445 00:25:02,042 --> 00:25:03,001 A un ciervo. 446 00:25:10,759 --> 00:25:12,219 Me llevaban a casa. 447 00:25:13,303 --> 00:25:14,304 Ay, Señor. 448 00:25:16,681 --> 00:25:19,518 Quería contártelo, pero Ben debía saberlo primero. 449 00:25:20,352 --> 00:25:23,939 Creo que lo justo es que todos lo sepan todo. 450 00:25:25,440 --> 00:25:26,274 Sí. 451 00:25:29,152 --> 00:25:30,737 No quiero secretos. 452 00:25:31,947 --> 00:25:33,323 Ni yo. 453 00:25:34,407 --> 00:25:35,325 Ben… 454 00:25:43,166 --> 00:25:45,001 - ¿Qué pasa? - ¿Qué hace aquí? 455 00:25:45,085 --> 00:25:45,919 Mi trabajo. 456 00:25:46,503 --> 00:25:47,420 Hola, Nick. 457 00:25:48,630 --> 00:25:49,673 ¿Va todo bien? 458 00:25:51,341 --> 00:25:54,177 Queda arrestado por el accidente con Jen y Judy. 459 00:25:56,304 --> 00:25:57,222 ¿Qué? 460 00:26:02,060 --> 00:26:04,187 - Lo siento. - Puede guardar silencio. 461 00:26:04,271 --> 00:26:07,357 Todo lo que diga podrá ser usado en un tribunal. 462 00:26:07,440 --> 00:26:09,109 Tiene derecho a un abogado. 463 00:26:11,903 --> 00:26:12,862 Joder. 464 00:27:52,295 --> 00:27:54,214 Subtítulos: Juan Villena Mateos