1 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 SERIAL NETFLIX 2 00:00:29,863 --> 00:00:30,989 Astaga. 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,445 Sial! 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 Selamat. 5 00:01:14,574 --> 00:01:16,367 Kau hamil 4,5 bulan. 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,994 Bagaimana mungkin? 7 00:01:18,578 --> 00:01:20,371 Aku sudah tua. 8 00:01:21,331 --> 00:01:25,335 Aku memang merasakan sesuatu, tapi kupikir itu menopause. 9 00:01:25,418 --> 00:01:28,797 Menopause dan kehamilan memiliki kesamaan, 10 00:01:28,880 --> 00:01:30,381 - jadi, itu wajar. - Mimpi buruk. 11 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 Apa? 12 00:01:31,633 --> 00:01:33,676 Kabar baiknya, semuanya sehat. 13 00:01:33,760 --> 00:01:36,346 Hasil tes dan bayinya sehat. Mau tahu jenis kelaminnya? 14 00:01:36,429 --> 00:01:39,474 Aku ingin kembali ke masa lalu dan tak berhubungan seks. 15 00:01:39,557 --> 00:01:43,812 Jen, aku paham ini mengejutkan, tapi ini juga keajaiban. 16 00:01:43,895 --> 00:01:46,648 Kau tahu berapa banyak wanita yang mau hamil di usiamu? 17 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Sial! 18 00:01:59,119 --> 00:02:00,245 Hai, Dr. Ashmani! 19 00:02:00,328 --> 00:02:01,663 Judy. Hai. 20 00:02:01,746 --> 00:02:03,748 Hai. Aku datang membawa hadiah. 21 00:02:03,832 --> 00:02:06,751 Hadiah. Aku tak mau berlebihan. 22 00:02:07,252 --> 00:02:09,671 Astaga. Apa itu kapalku? 23 00:02:09,754 --> 00:02:10,797 Semoga begitu. 24 00:02:11,464 --> 00:02:14,134 Pemandangan laut pertamaku dan aku mengandalkan ingatan. 25 00:02:14,217 --> 00:02:16,302 Juga, aku makan banyak ganja. 26 00:02:16,386 --> 00:02:19,013 Ini indah dan sangat baik. 27 00:02:19,097 --> 00:02:19,973 Terima kasih. 28 00:02:20,056 --> 00:02:21,933 Terima kasih atas segalanya. 29 00:02:22,016 --> 00:02:26,229 Aku ingin kau tahu. Kau benar sekali, aku tak bisa melaluinya sendiri. 30 00:02:26,312 --> 00:02:29,315 Aku senang ada teman yang bisa menemanimu. 31 00:02:29,399 --> 00:02:30,525 Aku juga. 32 00:02:31,067 --> 00:02:32,944 Andai kutahu cara membalasnya. 33 00:02:33,027 --> 00:02:36,030 Mungkin setelah kau selesai dengan pengobatanmu. 34 00:02:36,114 --> 00:02:37,490 Kukira sudah selesai. 35 00:02:37,574 --> 00:02:39,951 Kau masih harus kembali dua pekan lagi 36 00:02:40,034 --> 00:02:42,495 dan diuji untuk melihat responsmu terhadap kemo. 37 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 Ya. Kurasa aku merespons dengan baik 38 00:02:45,123 --> 00:02:46,499 karena aku merasa cukup baik. 39 00:02:47,458 --> 00:02:50,879 Itu bagus. Tapi kemungkinan besar kau masih butuh satu babak lagi. 40 00:02:50,962 --> 00:02:54,090 Ya. Aku tak suka kemungkinan. Aku tak percaya itu. 41 00:02:55,550 --> 00:02:58,386 Baiklah. Bagus untukmu. 42 00:02:58,887 --> 00:03:00,680 Sejujurnya, banyak pasienku 43 00:03:00,763 --> 00:03:03,433 mencari di Google dan itu bisa sangat mengecewakan. 44 00:03:03,516 --> 00:03:04,559 Ya. 45 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Aku merasa hal yang tak kuketahui tak bisa menyakitiku. Benar? 46 00:03:08,021 --> 00:03:09,814 Aku harus bagaimana? 47 00:03:09,898 --> 00:03:10,940 Apa ada… 48 00:03:11,858 --> 00:03:13,985 - Kau punya rekan? - Menjijikkan. 49 00:03:14,068 --> 00:03:17,906 Rekan? Aku tidak mengelola bisnis kecil. Ada manusia di tubuhku. 50 00:03:18,489 --> 00:03:21,117 Orang yang bertanggung jawab atas ini ada di rehabilitasi. 51 00:03:21,201 --> 00:03:22,493 Itu berat. 52 00:03:22,577 --> 00:03:25,288 Jadi, kurasa aku akan menunda pengumuman besar 53 00:03:25,371 --> 00:03:26,456 sampai terlihat. 54 00:03:29,584 --> 00:03:31,419 Sungguh? Tidak. 55 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 Apa ada toserba di dekat sini? 56 00:03:40,386 --> 00:03:41,930 Hei! 57 00:03:42,013 --> 00:03:43,723 Ada yang beli ponco baru. 58 00:03:43,806 --> 00:03:45,558 Ya, benar. 59 00:03:45,642 --> 00:03:47,769 Aku melihatnya dan aku berpikir, 60 00:03:47,852 --> 00:03:49,520 "Aku akan beli ponco itu." 61 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 "Aku akan kenakan ponco itu." 62 00:03:52,690 --> 00:03:53,816 Kenakan ponco itu. 63 00:03:54,943 --> 00:03:56,444 Ada apa ini? 64 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 Ini ungkapan 65 00:03:58,363 --> 00:04:01,074 terima kasih sudah membantuku menjalani kemoterapi. 66 00:04:01,157 --> 00:04:03,910 Kau tak perlu berterima kasih atas hal itu. 67 00:04:03,993 --> 00:04:05,453 Aku bisa jika aku mau. 68 00:04:05,536 --> 00:04:08,957 Aku ingin mengajakmu ke tempat asyik, tapi kau ada pekerjaan. Jadi, kupikir 69 00:04:09,040 --> 00:04:10,917 bawa saja pestanya kepada kita! 70 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 Mencicipi anggur! 71 00:04:15,296 --> 00:04:16,339 Anggur. 72 00:04:16,422 --> 00:04:20,260 Ya. Ini semua kesukaanmu dari kebun anggur di Napa. 73 00:04:21,302 --> 00:04:24,180 Kau baik sekali, Sayang. Ini… 74 00:04:25,598 --> 00:04:28,851 - Ada apa? - Aku melakukan Januari tanpa alkohol. 75 00:04:28,935 --> 00:04:30,436 - Ini Oktober. - Itu maksudku. 76 00:04:30,520 --> 00:04:33,564 Masa? Atau ini ada hubungannya dengan Ben? 77 00:04:33,648 --> 00:04:35,566 - Apa? Tidak! - Kau terinspirasi? 78 00:04:35,650 --> 00:04:38,778 - Aku tak terinspirasi. - Ya, tak mabuk bersama. 79 00:04:38,861 --> 00:04:40,655 Kau menyebut namanya dua kali. 80 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 - Apa? - Tidak, aku… 81 00:04:43,366 --> 00:04:46,244 Aku hanya ingin fokus pada kesehatanku sekarang. 82 00:04:46,327 --> 00:04:51,291 Berusaha membuat pilihan cerdas tentang apa yang masuk ke tubuhku. 83 00:04:51,374 --> 00:04:53,626 Ya. Aku juga tak boleh minum. 84 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 Tapi aku punya dua minggu, tanpa kabar buruk. 85 00:04:56,587 --> 00:05:00,550 Jadi, aku akan menjalani kebahagiaan itu dan anggur sangat membantu. 86 00:05:00,633 --> 00:05:02,427 Ya, benar. 87 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 Hei, aku banyak urusan hari ini, jadi… 88 00:05:06,556 --> 00:05:08,474 - Aku tahu. Kau pamer. - Apa? 89 00:05:08,975 --> 00:05:10,143 Kau memamerkan rumah. 90 00:05:10,226 --> 00:05:11,060 Ya. 91 00:05:11,853 --> 00:05:15,148 Ya. Aku memamerkan rumah. 92 00:05:15,231 --> 00:05:17,066 Itu benar. 93 00:05:17,692 --> 00:05:19,277 Ya. Aku pasti kelupaan 94 00:05:19,360 --> 00:05:22,697 karena klien itu menyebalkan… 95 00:05:22,780 --> 00:05:25,908 Ini dari perjalanan saat Jeff dan aku pergi ke Badlands, 96 00:05:25,992 --> 00:05:28,578 yang salah nama karena di sana indah. 97 00:05:28,661 --> 00:05:32,540 Akan bagus di rumah barumu atau di kotak ini selamanya. 98 00:05:33,041 --> 00:05:36,419 Aku tak mengerti kenapa kita harus membereskan tempat ini. 99 00:05:36,502 --> 00:05:38,087 Kondisinya sudah bagus. 100 00:05:38,171 --> 00:05:41,758 Ya, hanya saja ada banyak kepribadian di sini 101 00:05:42,633 --> 00:05:43,885 dan senjata! 102 00:05:43,968 --> 00:05:47,055 Senjata itu nilai jual di Kabupaten Orange dan kepribadian itu bagus. 103 00:05:47,138 --> 00:05:48,723 Tergantung kepribadiannya. 104 00:05:49,640 --> 00:05:52,185 Oke. Akan kutaruh di kamar amanku. 105 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 Aku tak mengerti alasan Jeff bersikeras menjual. 106 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 Dia tak mau punya anak. Jadi, rumah ini bagai anakku. 107 00:06:00,234 --> 00:06:02,320 Tapi ini masalahnya, Karen, 108 00:06:02,403 --> 00:06:06,282 terkadang kau harus menerima kenyataan bahwa ini hidupmu 109 00:06:06,366 --> 00:06:07,784 dan kau harus mengatasinya, 110 00:06:07,867 --> 00:06:10,703 sebesar apa pun kau berharap semuanya berbeda. 111 00:06:11,371 --> 00:06:13,206 Astaga! Bau apa itu? 112 00:06:14,582 --> 00:06:16,501 Koleksi lilin wangiku. 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,378 Tentu saja. Kenapa tidak? 114 00:06:18,461 --> 00:06:19,629 Barang keramat bagus. 115 00:06:19,712 --> 00:06:20,922 - Bagus. - Mau cium? 116 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 - Tidak, terima kasih. - Es krim jeruk. 117 00:06:22,965 --> 00:06:23,841 Tidak! 118 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 Apa kau baik-baik saja? 119 00:06:29,847 --> 00:06:30,681 Ya, aku baik. 120 00:06:31,682 --> 00:06:34,060 Ada yang berbeda darimu. 121 00:06:34,143 --> 00:06:34,977 Tidak. 122 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 Hei! 123 00:06:37,647 --> 00:06:39,232 - Aku tahu. - Apa? 124 00:06:44,112 --> 00:06:45,029 Poncomu. 125 00:06:45,113 --> 00:06:46,072 Bagus, 'kan? 126 00:06:46,155 --> 00:06:47,949 - Sangat nyaman. - Ya. 127 00:06:48,032 --> 00:06:50,159 - Apa yang kau selundupkan? - Tak ada. 128 00:06:50,660 --> 00:06:53,121 Hei! Hati-hati. Itu dari HomeGoods. 129 00:06:53,204 --> 00:06:54,372 Kenapa kau di sini? 130 00:06:54,455 --> 00:06:56,374 Kupikir kalian akan lapar. 131 00:06:56,457 --> 00:06:59,794 Sebenarnya, aku lapar, jadi, apa yang kau bawa? 132 00:07:00,294 --> 00:07:02,338 - Gorgonzola dan sosis. - Tidak. 133 00:07:03,423 --> 00:07:04,257 Tidak? 134 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 Baiklah. 135 00:07:09,345 --> 00:07:10,346 Aku butuh udara segar. 136 00:07:17,270 --> 00:07:18,187 Jen! 137 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 Hei. 138 00:07:20,606 --> 00:07:22,775 Astaga. Apa-apaan… 139 00:07:27,196 --> 00:07:28,865 Apa yang kulihat? 140 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 Itu anak Jen Harding yang mengendarai jip 141 00:07:31,617 --> 00:07:33,661 di tempat dan waktu yang salah. 142 00:07:33,744 --> 00:07:36,664 Tempat dan waktu yang tepat sebagai tersangka tabrak lari? 143 00:07:36,747 --> 00:07:40,334 Benar dan salah itu subjektif. Yang salah baginya adalah… 144 00:07:41,711 --> 00:07:43,129 Ya, itu maksudku. 145 00:07:43,838 --> 00:07:45,006 Baiklah, tunggu. 146 00:07:45,089 --> 00:07:47,300 Menurutmu anaknya menabrak ibunya sendiri? 147 00:07:47,967 --> 00:07:49,093 Itu tak masuk akal. 148 00:07:49,177 --> 00:07:50,386 Aku juga merasa begitu. 149 00:07:50,470 --> 00:07:52,096 Tapi kita tahu Charlie Harding 150 00:07:52,180 --> 00:07:54,724 mengendarai mobil Steve Wood saat dia hilang. 151 00:07:54,807 --> 00:07:57,727 Kini, dia kemudikan yang ini. Ayolah. Berapa kemungkinannya? 152 00:07:57,810 --> 00:08:00,146 Cukup rendah, tapi kenapa dia menyakiti ibunya? 153 00:08:00,771 --> 00:08:02,690 Mungkin dia ingin menyakiti Judy Hale. 154 00:08:02,773 --> 00:08:05,776 Dia ada di mobil yang membunuh ayahnya, begitu juga Steve Wood. 155 00:08:05,860 --> 00:08:06,861 Lihat nasibnya. 156 00:08:06,944 --> 00:08:08,654 Steve dibunuh, tak ada kaitannya. 157 00:08:08,738 --> 00:08:10,198 Bagaimana kau tahu? 158 00:08:10,281 --> 00:08:11,365 Tidak. 159 00:08:13,451 --> 00:08:14,785 Charlie punya motif. 160 00:08:15,369 --> 00:08:18,664 Belum lagi, dia ada di rumah dengan kemungkinan senjata pembunuhan. 161 00:08:18,748 --> 00:08:19,874 Senjata apa? 162 00:08:19,957 --> 00:08:21,042 Burung kayu itu. 163 00:08:24,504 --> 00:08:27,340 Kau tak pernah dikabari Agen Moranis soal itu? 164 00:08:28,090 --> 00:08:30,051 Tak ada kabar soal burung itu. 165 00:08:30,760 --> 00:08:31,886 Ya. 166 00:08:32,553 --> 00:08:34,347 - Perlu kutanyakan? - Tidak. 167 00:08:34,430 --> 00:08:36,641 Bawa anak itu. Aku akan melacak Bu Harding. 168 00:08:36,724 --> 00:08:37,600 Bagus. Ayo. 169 00:08:37,683 --> 00:08:39,519 Tidak, aku harus pergi sendiri. 170 00:08:39,602 --> 00:08:41,979 Mencoba bicara dengan wanita ke wanita. 171 00:08:42,063 --> 00:08:44,941 Coba selidiki pelat di rekaman itu. 172 00:08:47,735 --> 00:08:48,653 Apa? 173 00:08:50,446 --> 00:08:51,280 Tidak. 174 00:08:56,202 --> 00:08:58,412 Senangnya bertemu denganmu! 175 00:08:58,496 --> 00:09:01,541 Ya, kejutan besar. Banyak kejutan. 176 00:09:04,502 --> 00:09:07,964 Kukira kau di rehabilitasi. 177 00:09:08,047 --> 00:09:11,592 Ya. Mereka memulangkanku. 178 00:09:12,176 --> 00:09:15,805 Kini aku berada di langkah untuk menebus kesalahanku. 179 00:09:15,888 --> 00:09:18,808 - Bagus. - Kau tak punya… Itu tak perlu. 180 00:09:20,601 --> 00:09:23,479 Aku juga di sini untuk berpamitan. 181 00:09:23,563 --> 00:09:24,647 - Apa? - Pamit? 182 00:09:25,147 --> 00:09:26,107 Kau mau ke mana? 183 00:09:28,192 --> 00:09:30,152 Aku harus kembali ke kehidupanku di utara. 184 00:09:30,236 --> 00:09:33,114 Praktikku, putraku yang sekarang berkuliah, 185 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 jadi, dia tak terlalu peduli pada ayahnya. 186 00:09:37,118 --> 00:09:38,452 Ya, tentu saja. 187 00:09:38,536 --> 00:09:39,579 Ya. 188 00:09:39,662 --> 00:09:43,124 Tapi juga, ada alasan aku meninggalkan Laguna. 189 00:09:43,624 --> 00:09:44,959 Banyak kenangan buruk. 190 00:09:46,210 --> 00:09:47,253 Ya, aku paham. 191 00:09:48,170 --> 00:09:50,256 Ya. Aku tahu aku tak bisa 192 00:09:51,257 --> 00:09:54,010 menebus kesalahanku kepadanya, tapi bisa kepada kalian. 193 00:09:55,052 --> 00:09:55,886 Jadi… 194 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 aku minta maaf untuk setiap… 195 00:10:01,809 --> 00:10:03,894 ketidaknyamanan yang kusebabkan. 196 00:10:03,978 --> 00:10:06,522 - Tak masalah. Serius, sudah dimaafkan. - Apa? Tidak. 197 00:10:06,606 --> 00:10:07,857 - Kita baik. - Ayolah. Ya. 198 00:10:08,899 --> 00:10:11,152 Sungguh? Sebenarnya masih ada lagi. 199 00:10:11,235 --> 00:10:12,612 - Ini daftarnya. - Tidak! 200 00:10:12,695 --> 00:10:13,863 Tak perlu. 201 00:10:13,946 --> 00:10:15,740 Ayolah. Ini kami. 202 00:10:17,158 --> 00:10:18,034 Baiklah. 203 00:10:19,660 --> 00:10:22,747 Terima kasih. Astaga, aku sangat gugup. 204 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 Kau hebat. 205 00:10:24,624 --> 00:10:25,458 Ya. 206 00:10:27,668 --> 00:10:31,380 Jadi, kami akan merindukanmu, Ben. 207 00:10:32,506 --> 00:10:33,424 Ya. 208 00:10:34,592 --> 00:10:37,136 Yakin kau harus pergi? 209 00:10:37,637 --> 00:10:40,473 Aku hanya akan tinggal atas kewajiban terhadap orang tuaku. 210 00:10:40,556 --> 00:10:42,183 Jadi, tak ada… 211 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 Entahlah. Tak ada alasan lain 212 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 untuk berada di sini. 213 00:10:59,450 --> 00:11:01,577 - Apa? - Jika kau harus pergi, pergilah. 214 00:11:02,620 --> 00:11:06,040 - Mungkin tak perlu jika kau merasa… - Dia harus pergi. 215 00:11:06,123 --> 00:11:07,750 …orang menginginkan kau tinggal. 216 00:11:07,833 --> 00:11:09,502 Anaknya sudah berkuliah. 217 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 - Dia rewel sekali. Dia tak peduli. - Benar. Oke. 218 00:11:13,506 --> 00:11:14,548 Baik. 219 00:11:16,592 --> 00:11:18,636 Baiklah. Aku… 220 00:11:21,263 --> 00:11:22,181 Aku akan pergi. 221 00:11:23,057 --> 00:11:24,600 Dengar. Aku sayang kalian berdua. 222 00:11:24,684 --> 00:11:26,560 Maksudku, kalian sangat baik 223 00:11:26,644 --> 00:11:29,146 dan baik kepadaku, kuharap 224 00:11:29,730 --> 00:11:32,900 kalian tahu betapa berartinya itu bagiku. 225 00:11:34,360 --> 00:11:35,653 Kami menyayangimu. 226 00:11:44,203 --> 00:11:45,996 - Kau baik sekali. - Apa? 227 00:11:51,585 --> 00:11:55,297 Baiklah, kalau begitu. Ya. Sampai jumpa. 228 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 Baiklah. Sampai jumpa. 229 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 Sampai jumpa la… Dah. 230 00:12:09,895 --> 00:12:11,188 - Biar kuantar. - Oke. 231 00:12:12,356 --> 00:12:13,190 Baiklah. 232 00:12:13,274 --> 00:12:14,358 - Kau tak apa? - Dah. 233 00:12:19,447 --> 00:12:21,782 IBU NOMOR SATU 234 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Astaga! 235 00:12:24,326 --> 00:12:25,578 Astaga! 236 00:12:25,661 --> 00:12:27,872 Kenapa kau diam saja? 237 00:12:27,955 --> 00:12:30,458 - Apa maksudmu? - Jeda tadi. 238 00:12:30,541 --> 00:12:33,502 - Dia menunggumu mengatakan sesuatu. - Katakan apa? 239 00:12:33,586 --> 00:12:36,088 Kau ingin dia tinggal. Kau punya perasaan padanya. 240 00:12:36,172 --> 00:12:38,007 Aku tak punya perasaan. Tidak. 241 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 Ayolah. Kau sebut namanya dua kali saat kita teler. 242 00:12:40,801 --> 00:12:42,887 Maaf, aku teler. 243 00:12:42,970 --> 00:12:44,513 Kau juga tidur dengannya dua kali. 244 00:12:44,597 --> 00:12:45,514 - Sungguh? - Ya. 245 00:12:45,598 --> 00:12:48,058 Berapa banyak dua kali sebelum kau mengakui cintamu? 246 00:12:48,142 --> 00:12:49,351 Aku tak mencintainya. 247 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 Aku tak percaya! 248 00:12:51,020 --> 00:12:53,856 Aku bahkan tak bisa menatapnya. Oke? 249 00:12:54,523 --> 00:12:55,941 Aku membunuh saudaranya. 250 00:12:56,025 --> 00:12:59,195 - Saudaranya membunuh suamimu. - Dia tak tahu itu. 251 00:12:59,278 --> 00:13:00,946 Mungkin dia harus tahu. 252 00:13:01,739 --> 00:13:04,742 Bagaimana jika kita jujur kepadanya? 253 00:13:04,825 --> 00:13:08,537 - Menurutmu dia tak bisa memaafkanmu? - Kupikir tak bisa. 254 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 Kau memaafkannya atas tabrak lari. 255 00:13:10,372 --> 00:13:12,833 Itu berbeda. Kau tak bisa membalasnya. 256 00:13:12,917 --> 00:13:16,086 Kita saling balas. Aku jujur kepadamu tentang Ted. 257 00:13:16,170 --> 00:13:18,964 Lalu kita melalui masa sulit. Kau mengancam akan menembakku, 258 00:13:19,048 --> 00:13:21,926 lalu kau membunuh Steve, tapi kau jujur. 259 00:13:22,426 --> 00:13:23,385 Lihat kita kini. 260 00:13:23,469 --> 00:13:27,431 Ya, lihat. Kau mengidap kanker, tiga detik lagi aku akan ditahan. 261 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 Baik, kau tak tahu itu, 262 00:13:29,725 --> 00:13:33,479 tapi aku tahu sebanyak apa pun masalah yang kita lalui, 263 00:13:33,562 --> 00:13:35,648 kita tetap sahabat, 'kan? 264 00:13:36,690 --> 00:13:37,525 Benar. 265 00:13:37,608 --> 00:13:40,611 Karena kita saling jujur, bukan? 266 00:13:42,112 --> 00:13:43,155 Benar. 267 00:13:49,286 --> 00:13:50,287 Aku hamil. 268 00:13:52,081 --> 00:13:54,124 Apa? Tidak. 269 00:13:54,208 --> 00:13:56,669 Menurutmu kenapa aku mengenakan ponco bodoh ini? 270 00:13:56,752 --> 00:13:57,837 Ini dia. 271 00:14:03,092 --> 00:14:04,593 Astaga! Dengan… 272 00:14:05,344 --> 00:14:09,723 Ya, ini benar-benar kacau. Maafkan aku. 273 00:14:10,307 --> 00:14:14,061 Tidak, itu… Seberapa jauh? 274 00:14:14,144 --> 00:14:15,479 Terlalu jauh. 275 00:14:19,608 --> 00:14:22,361 Itu luar biasa. Aku bahkan tak percaya. 276 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 Luar biasa. 277 00:14:23,696 --> 00:14:25,406 Kau boleh katakan perasaanmu. 278 00:14:25,489 --> 00:14:27,449 Ya. Ini luar biasa. 279 00:14:28,701 --> 00:14:29,869 Baiklah. 280 00:14:31,036 --> 00:14:31,912 Aku… 281 00:14:33,831 --> 00:14:35,082 butuh waktu. 282 00:14:37,459 --> 00:14:40,087 - Aku tahu. Judy, bisakah… - Aku butuh waktu. 283 00:14:40,170 --> 00:14:42,131 Baiklah. Sial. 284 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 - Bu? - Apa? 285 00:14:45,342 --> 00:14:46,927 Charlie melempariku iPad. 286 00:14:47,011 --> 00:14:49,346 Astaga! 287 00:14:50,139 --> 00:14:51,432 Sial! 288 00:14:52,308 --> 00:14:54,476 Kemarilah. Kau tak apa-apa? 289 00:14:54,560 --> 00:14:56,270 - Ya. - Kau butuh pelukan? 290 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Baiklah. 291 00:15:09,116 --> 00:15:10,117 Aku mencintaimu. 292 00:15:10,200 --> 00:15:11,160 Aku mencintaimu. 293 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Kau juga. 294 00:15:15,164 --> 00:15:16,415 Apa yang terjadi? 295 00:15:16,999 --> 00:15:20,544 Aku sungguh mengira aku akan punya bayi dan keluarga. 296 00:15:31,597 --> 00:15:33,974 - Apa yang kau pikirkan? - Aku melemparnya ke dia. 297 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 - Bukan salahku dia tak punya refleks. - Kalian terlalu tua untuk ini. 298 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 Aku terlalu tua untuk ini. 299 00:15:43,484 --> 00:15:44,818 Sial. 300 00:15:45,402 --> 00:15:46,362 Siapa? 301 00:15:47,863 --> 00:15:49,782 Maksudmu itu bukan Charlie? 302 00:15:49,865 --> 00:15:52,034 Benar. Tapi maksudku, 303 00:15:52,117 --> 00:15:54,870 dia tak mengemudikan mobil saat menabrak kami. 304 00:15:54,954 --> 00:15:57,373 Tidak. Aku tak pernah sebingung ini seumur hidupku. 305 00:15:57,456 --> 00:16:00,793 Intinya, dia tak menabrak kami. Kau hanya perlu memercayaiku. 306 00:16:00,876 --> 00:16:02,086 Untuk apa? 307 00:16:02,169 --> 00:16:05,339 Karena aku tahu siapa pelakunya. 308 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 - Siapa? - Aku tak mau bilang. 309 00:16:07,883 --> 00:16:11,512 Kau tahu berapa jam yang kami habiskan untuk memecahkan ini? 310 00:16:11,595 --> 00:16:13,472 Banyak dan kini kau bisa berhenti. 311 00:16:13,555 --> 00:16:15,724 Kau bisa berhenti memerintahku. 312 00:16:15,808 --> 00:16:17,935 Aku tak menuntut, jadi, itu tak penting. 313 00:16:18,018 --> 00:16:20,020 Aku harus tahu siapa pelakunya. 314 00:16:20,104 --> 00:16:22,189 Kubilang aku tak bisa bilang. 315 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 Mungkin Charlie berkenan untuk bicara. 316 00:16:28,696 --> 00:16:30,948 Ben. Pelakunya Ben Wood. 317 00:16:32,491 --> 00:16:33,325 Apa? 318 00:16:33,993 --> 00:16:35,077 Itu kecelakaan. 319 00:16:35,160 --> 00:16:37,371 - Tabrak lari. - Ya, dan dia menyesal. 320 00:16:37,454 --> 00:16:40,791 - Dia menyesal. - Ya. Dia baru saja menebus kesalahannya. 321 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 Jadi, dia mabuk. 322 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 Tidak. 323 00:16:43,335 --> 00:16:44,545 Entahlah. 324 00:16:44,628 --> 00:16:47,881 Kumohon, berjanjilah kau takkan melakukan apa pun kepadanya. 325 00:16:47,965 --> 00:16:50,801 Tak bisa begitu. Aku bukan saudarimu. Aku polisi. 326 00:16:50,884 --> 00:16:53,929 Kumohon. Dia sudah melalui banyak hal. 327 00:16:54,013 --> 00:16:55,222 Aku ingin melepaskannya. 328 00:16:55,305 --> 00:16:57,933 Lantas? Kau tak mau menuntut karena rasa bersalah? 329 00:16:58,017 --> 00:16:58,851 Tidak. 330 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 Mungkin. Tapi aku tak… 331 00:17:01,603 --> 00:17:05,274 Apa menurutmu dia akan memaafkanmu begitu tahu perbuatanmu? 332 00:17:05,357 --> 00:17:06,191 Tidak. 333 00:17:07,109 --> 00:17:10,070 - Kau tak mengerti. - Maka jelaskan padaku. 334 00:17:15,909 --> 00:17:17,119 Aku hamil. 335 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 Aku hamil. 336 00:17:21,165 --> 00:17:23,584 Lalu apa hubungannya dengan… Sial. 337 00:17:33,677 --> 00:17:34,678 Hei. 338 00:17:34,762 --> 00:17:35,721 Kau kedinginan? 339 00:17:36,889 --> 00:17:38,223 Boleh pinjam poncomu? 340 00:17:39,058 --> 00:17:41,226 Kau bisa pinjam apa pun sesukamu. 341 00:17:41,977 --> 00:17:43,145 - Ini. - Terima kasih. 342 00:17:47,524 --> 00:17:48,984 Maafkan aku, Judy. 343 00:17:50,110 --> 00:17:52,613 Jangan minta maaf. Kau hamil bukan untuk mengejekku. 344 00:17:52,696 --> 00:17:55,324 Ya, seharusnya aku tak hamil. 345 00:17:55,991 --> 00:17:56,825 Hanya… 346 00:17:57,451 --> 00:17:59,870 - Entah apa yang kulakukan. - Kau tahu. 347 00:17:59,953 --> 00:18:01,038 Hampir tidak. 348 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 Maksudku, Ted. Dia melakukan segalanya. Aku… 349 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 Dia suami yang buruk, tapi dia… 350 00:18:09,797 --> 00:18:12,758 Dia ibu yang baik. 351 00:18:13,675 --> 00:18:14,760 Kau juga. 352 00:18:15,886 --> 00:18:19,098 Kau ibu yang lebih baik dariku. Semua orang tahu itu. 353 00:18:19,181 --> 00:18:20,015 Berhenti. 354 00:18:22,601 --> 00:18:24,103 Aku tak bisa sendirian, Jude. 355 00:18:25,562 --> 00:18:28,982 Jika kau ingin membalasku atas kemoterapi, bantu aku melalui ini. 356 00:18:30,150 --> 00:18:31,193 Bagaimana dengan Ben? 357 00:18:31,693 --> 00:18:32,903 Bagaimana dengannya? 358 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Kau harus kabari dia. 359 00:18:34,613 --> 00:18:35,823 Tidak bisa. 360 00:18:36,907 --> 00:18:39,660 Itu seperti jebakan. 361 00:18:41,286 --> 00:18:43,622 Mungkin bukan jebakan. Aku… Tunggu. 362 00:18:44,373 --> 00:18:46,667 - Apa itu jebakan? - Bukan begitu. 363 00:18:46,750 --> 00:18:49,670 Omong-omong, itu tak adil. 364 00:18:54,341 --> 00:18:55,759 Dia berhak tahu. 365 00:18:56,969 --> 00:18:58,011 Semuanya. 366 00:19:00,848 --> 00:19:04,309 Mungkin dia bisa memprosesnya 367 00:19:04,393 --> 00:19:06,311 dan itu butuh waktu, tapi… 368 00:19:08,605 --> 00:19:10,649 mungkin kalian bisa hidup bersama. 369 00:19:11,692 --> 00:19:14,611 Aku sudah punya kehidupan dan rekan. 370 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Aku benci kata itu. 371 00:19:15,779 --> 00:19:17,197 - Ya, menjijikkan. - Ya. 372 00:19:18,657 --> 00:19:19,867 Tapi itu berlaku di sini. 373 00:19:57,279 --> 00:20:01,700 KANKER SERVIKS STADIUM 4 KEMUNGKINAN BERTAHAN HIDUP? 374 00:20:19,509 --> 00:20:23,222 Hei, Charlie Brown, bagaimana menurutmu? Apa isi perut Ibu? 375 00:20:23,305 --> 00:20:25,182 Apa itu bagel? 376 00:20:25,265 --> 00:20:26,892 Dia cuma mengira aku gemuk. 377 00:20:26,975 --> 00:20:30,687 Tidak. Bagaimana menurutmu, Char? Apa itu bayi? 378 00:20:31,563 --> 00:20:33,023 Apa kau mau jadi kakak? 379 00:20:45,619 --> 00:20:46,912 Hai. 380 00:20:47,913 --> 00:20:48,997 Bisa kita bicara? 381 00:20:57,798 --> 00:20:59,967 - Hei, boleh aku bertanya? - Tentu. 382 00:21:00,550 --> 00:21:01,969 Kau pikir aku bodoh? 383 00:21:02,052 --> 00:21:02,886 Apa? 384 00:21:02,970 --> 00:21:06,640 Aku menghubungi Agen Moranis. Kau tak pernah mengirim burung itu. 385 00:21:08,600 --> 00:21:10,602 Nick, dengar. Aku bisa jelaskan… 386 00:21:10,686 --> 00:21:13,480 Tak perlu. Aku tahu apa yang terjadi di sini. 387 00:21:13,563 --> 00:21:14,398 Sungguh? 388 00:21:18,193 --> 00:21:20,946 Kau pikir aku polisi yang payah. Kau pikir aku gila. 389 00:21:21,029 --> 00:21:22,322 Tidak. 390 00:21:23,073 --> 00:21:24,324 Tidak. 391 00:21:24,408 --> 00:21:26,326 Lantas, apa ada penjelasan lain? 392 00:21:26,410 --> 00:21:30,289 Setiap kali aku punya teori, ekspresimu seperti ini… 393 00:21:30,998 --> 00:21:32,207 - Tidak. - Itu? 394 00:21:32,291 --> 00:21:34,418 - Kau tak bisa menghentikannya. - Tidak. 395 00:21:34,501 --> 00:21:36,461 - Apa? Tidak. - Kau baru saja melakukannya. 396 00:21:36,545 --> 00:21:38,088 Itu yang kau lakukan. Dengar… 397 00:21:40,340 --> 00:21:42,384 Aku kacau setelah kehilangan rekanku. 398 00:21:42,467 --> 00:21:46,930 Kau memercayaiku saat orang lain tidak dan aku bersyukur. 399 00:21:47,014 --> 00:21:50,392 Karena aku hanya mempedulikan pekerjaan ini. 400 00:21:51,268 --> 00:21:53,478 - Aku juga. - Tapi aku lelah dikesampingkan. 401 00:21:54,104 --> 00:21:57,024 Aku tahu kau polisi yang baik, tapi aku juga. 402 00:21:58,317 --> 00:22:00,110 Aku layak diperlakukan begitu. 403 00:22:00,819 --> 00:22:01,945 Kau berutang itu. 404 00:22:04,531 --> 00:22:05,365 Kau benar. 405 00:22:06,700 --> 00:22:07,534 Ya. 406 00:22:13,123 --> 00:22:15,417 Astaga. Entah apa yang terjadi. 407 00:22:16,543 --> 00:22:17,878 Baiklah, itu bagus. 408 00:22:19,338 --> 00:22:20,505 Astaga. 409 00:22:21,298 --> 00:22:23,050 Apa yang kalian tonton? 410 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 Boleh kulihat? 411 00:22:24,259 --> 00:22:25,802 - Kau mau lihat? - Ya! 412 00:22:25,886 --> 00:22:26,803 Berpikir cepat! 413 00:22:28,930 --> 00:22:31,308 Kau mau menguji refleks? 414 00:22:32,309 --> 00:22:33,352 Berpikir cepat! 415 00:22:34,728 --> 00:22:36,980 Kau juga berpikir cepat. 416 00:22:38,398 --> 00:22:40,108 Aku akan mengenaimu. 417 00:22:40,984 --> 00:22:42,277 Aku akan… Menunduk. 418 00:22:43,320 --> 00:22:44,363 Berhenti! 419 00:22:44,446 --> 00:22:46,031 Tepat di belakang telinga. Kena! 420 00:22:46,114 --> 00:22:49,493 - Kau payah! - Kena! Berhenti membalasku. Hentikan! 421 00:22:56,500 --> 00:22:58,502 Hei, ke mana saja kau? 422 00:22:58,585 --> 00:23:00,629 Mencari cara terbaik untuk membalas budi. 423 00:23:01,129 --> 00:23:04,132 - Judy, kupikir kita sudah membahasnya. - Aku tahu. 424 00:23:04,925 --> 00:23:07,010 Tapi kemungkinan, aku tak bisa 425 00:23:08,220 --> 00:23:12,182 selalu ada di sini untukmu seperti yang kuharapkan. 426 00:23:12,933 --> 00:23:14,643 Apa maksudmu? Kemungkinan? 427 00:23:14,726 --> 00:23:16,186 Kau paham maksudku. 428 00:23:17,729 --> 00:23:21,942 Ayolah. Aku hamil di usia 47 tahun. Oke? Persetan kemungkinan. 429 00:23:22,025 --> 00:23:23,527 Itu tak berlaku untuk kita. 430 00:23:24,653 --> 00:23:27,864 Astaga. Ingatkan aku untuk mencabut bel pintu itu. 431 00:23:29,282 --> 00:23:30,409 Itu untukmu. 432 00:23:34,037 --> 00:23:34,871 Hei. 433 00:23:35,455 --> 00:23:36,331 Hai. 434 00:23:37,124 --> 00:23:41,002 Aku tahu aku sudah berpamitan, tapi Judy datang 435 00:23:42,546 --> 00:23:44,923 dan mengatakan beberapa hal yang aku… Ya. 436 00:23:48,677 --> 00:23:50,345 Dan semua itu masuk akal. 437 00:23:52,222 --> 00:23:54,766 Kini aku tahu alasanmu jarang menatapku. 438 00:23:55,308 --> 00:23:56,143 Sungguh? 439 00:23:57,436 --> 00:23:59,813 Karena setiap kali kau menatapku… 440 00:24:02,941 --> 00:24:04,359 kau melihat wajah pria… 441 00:24:06,653 --> 00:24:08,155 yang membunuh suamimu. 442 00:24:10,907 --> 00:24:13,994 Aku tahu Steve tak ada untuk menebus kesalahan. 443 00:24:14,578 --> 00:24:18,123 Jadi, aku minta maaf untuk kami berdua. 444 00:24:18,206 --> 00:24:22,085 Kau tak perlu minta maaf. Kau tak ada hubungannya dengan itu. 445 00:24:23,879 --> 00:24:24,963 Tapi ada. 446 00:24:27,591 --> 00:24:28,467 Hei! 447 00:24:29,050 --> 00:24:31,219 Selamat lagi, Steve-arino. 448 00:24:31,303 --> 00:24:32,971 Mabuk lagi. Kejutan. 449 00:24:33,054 --> 00:24:35,515 Kau pikir kau bisa mengemudi, Pecundang? 450 00:24:35,599 --> 00:24:36,558 - Jangan. - Tidak! 451 00:24:36,641 --> 00:24:39,227 - Jangan dorong dia, dasar penindas. - Hentikan. 452 00:24:39,311 --> 00:24:42,314 Baik. Bunuh seseorang, Sampah. Lihat apa aku peduli. 453 00:24:42,397 --> 00:24:43,482 Kau tak peduli. 454 00:24:43,565 --> 00:24:44,733 Aku kasihan padamu. 455 00:24:44,816 --> 00:24:46,651 Kau tahu siapa yang kukasihani? 456 00:24:47,402 --> 00:24:48,361 Anak itu! 457 00:24:48,445 --> 00:24:52,407 Dia harus tumbuh bersamamu sebagai ayahnya karena aku lebih baik bunuh diri! 458 00:24:55,076 --> 00:24:56,369 Kita harus kembali! 459 00:24:56,453 --> 00:24:58,288 Jalankan saja mobilnya, Bodoh! 460 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 - Apa yang terjadi? - Kita menabrak… 461 00:25:02,042 --> 00:25:03,001 Kita menabrak rusa. 462 00:25:10,759 --> 00:25:12,219 Mereka mengantarku pulang. 463 00:25:13,303 --> 00:25:14,304 Astaga. 464 00:25:16,681 --> 00:25:19,518 Aku hendak memberitahumu, tapi Ben harus tahu dulu. 465 00:25:20,352 --> 00:25:23,939 Menurutku adil jika semua orang tahu segalanya. 466 00:25:25,440 --> 00:25:26,274 Ya. 467 00:25:29,069 --> 00:25:30,737 Aku tak mau kita memendam rahasia. 468 00:25:31,947 --> 00:25:33,323 Aku juga. 469 00:25:34,407 --> 00:25:35,325 Ben… 470 00:25:43,083 --> 00:25:45,001 - Ada apa ini? - Untuk apa kau di sini? 471 00:25:45,085 --> 00:25:45,919 Pekerjaanku. 472 00:25:46,503 --> 00:25:47,420 Hai, Nick. 473 00:25:48,630 --> 00:25:49,673 Semuanya aman? 474 00:25:51,341 --> 00:25:54,469 Kau ditahan atas tabrak lari Jen Harding dan Judy Hale. 475 00:25:56,304 --> 00:25:57,222 Apa? 476 00:26:02,060 --> 00:26:04,187 - Maaf. - Kau berhak untuk tetap diam. 477 00:26:04,271 --> 00:26:07,357 Semua perkataanmu bisa digunakan di pengadilan. 478 00:26:07,440 --> 00:26:09,192 Kau berhak didampingi pengacara. 479 00:26:11,903 --> 00:26:12,862 Sial. 480 00:27:52,295 --> 00:27:54,214 Terjemahan subtitle oleh Tiara A