1 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,863 --> 00:00:30,989 Meu Deus. 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,445 Merda! 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 Bem, parabéns. 5 00:01:14,574 --> 00:01:17,994 - Grávida de quatro meses e meio. - Como isso é possível? 6 00:01:18,578 --> 00:01:20,371 Tenho mil anos. 7 00:01:21,331 --> 00:01:25,335 Quero dizer, sim, eu senti coisas, mas pensei que era a menopausa. 8 00:01:25,418 --> 00:01:28,797 Menopausa e gravidez compartilham coisas parecidas, 9 00:01:28,880 --> 00:01:30,381 então é compreensível. 10 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 O quê? 11 00:01:31,633 --> 00:01:33,676 O bom é que todos estão saudáveis. 12 00:01:33,760 --> 00:01:36,346 Testes e bebê estão bem. Quer saber o sexo? 13 00:01:36,429 --> 00:01:39,474 Gostaria de voltar no tempo e não fazer sexo. 14 00:01:39,557 --> 00:01:43,812 Jen, entendo que seja um choque, mas também é um milagre. 15 00:01:43,895 --> 00:01:46,648 Muitas matariam pra engravidar na sua idade. 16 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Merda! 17 00:01:59,119 --> 00:02:00,245 Oi, Dra. Ashmani! 18 00:02:00,328 --> 00:02:01,663 Judy. Oi. 19 00:02:01,746 --> 00:02:03,748 Oi. Eu trouxe presentes. 20 00:02:03,832 --> 00:02:06,751 Bem, presente. Não quero exagerar. 21 00:02:07,252 --> 00:02:09,671 Nossa. É o meu barco? 22 00:02:09,754 --> 00:02:10,797 Espero que sim. 23 00:02:11,464 --> 00:02:14,134 É minha primeira do mar, e pintei de memória. 24 00:02:14,217 --> 00:02:16,302 E tenho comido muita maconha, sabe… 25 00:02:16,386 --> 00:02:19,013 É linda e muito gentil. 26 00:02:19,097 --> 00:02:19,973 Obrigada. 27 00:02:20,056 --> 00:02:21,933 Obrigada por tudo. 28 00:02:22,016 --> 00:02:26,229 Queria que soubesse. Tinha razão. Não poderia ter feito isso sozinha. 29 00:02:26,312 --> 00:02:29,315 Que bom que havia uma amiga que pôde ajudá-la. 30 00:02:29,399 --> 00:02:30,525 Também acho. 31 00:02:31,067 --> 00:02:32,944 Gostaria de poder retribuir. 32 00:02:33,027 --> 00:02:36,030 Bem, talvez depois de terminar o tratamento. 33 00:02:36,114 --> 00:02:37,490 Não tinha acabado? 34 00:02:37,574 --> 00:02:39,951 Ainda temos que voltar em duas semanas 35 00:02:40,034 --> 00:02:42,495 e testar para ver se reagiu bem à químio. 36 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 Certo. Acho que respondi muito bem, 37 00:02:45,123 --> 00:02:46,499 porque me sinto ótima. 38 00:02:47,458 --> 00:02:50,879 Ótimo. Mas é provável que ainda precise de outra rodada. 39 00:02:50,962 --> 00:02:54,090 Sim. Não curto probabilidades. Não acredito nelas. 40 00:02:55,550 --> 00:02:58,386 Certo. Parabéns. 41 00:02:58,887 --> 00:03:00,680 Muitos dos meus pacientes 42 00:03:00,763 --> 00:03:03,433 vão pro Google, e isso pode ser desanimador. 43 00:03:03,516 --> 00:03:04,559 Não, é. 44 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Sinto que o que não sei não pode me machucar. Né? 45 00:03:08,021 --> 00:03:09,814 O que eu vou fazer? 46 00:03:09,898 --> 00:03:10,940 Tem… 47 00:03:11,858 --> 00:03:13,985 - Tem um parceiro envolvido? - Nojo. 48 00:03:14,068 --> 00:03:17,906 Parceiro? Não tenho um negócio. Tenho um ser humano no meu corpo. 49 00:03:18,489 --> 00:03:21,117 E a pessoa responsável está na reabilitação. 50 00:03:21,201 --> 00:03:22,493 Isso é complicado. 51 00:03:22,577 --> 00:03:25,288 Acho que vou adiar qualquer anúncio importante 52 00:03:25,371 --> 00:03:26,456 até dar pra ver. 53 00:03:29,584 --> 00:03:31,419 Já dá? Não. 54 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 Conhece uma loja por perto? 55 00:03:40,386 --> 00:03:41,930 - Oi. - Oi! 56 00:03:42,013 --> 00:03:43,723 Alguém comprou um poncho. 57 00:03:43,806 --> 00:03:45,558 Sim, alguém fez isso. 58 00:03:45,642 --> 00:03:47,769 É, eu vi e pensei: 59 00:03:47,852 --> 00:03:49,520 "Vou comprar o poncho." 60 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 "E eu vou… usar esse poncho." 61 00:03:52,690 --> 00:03:53,816 Sim, use o poncho. 62 00:03:54,943 --> 00:03:56,444 O que é isso? 63 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 Certo, é só uma coisinha 64 00:03:58,363 --> 00:04:01,074 para agradecer por me ajudar durante a químio. 65 00:04:01,157 --> 00:04:03,910 Não precisa me agradecer por ajudá-la. 66 00:04:03,993 --> 00:04:05,453 Mas posso, se quiser. 67 00:04:05,536 --> 00:04:08,957 Queria levá-la a um lugar, mas você trabalha. Aí pensei, 68 00:04:09,040 --> 00:04:10,875 que tal trazer a festa até nós? 69 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 Degustação de vinho! 70 00:04:15,296 --> 00:04:16,339 Vinho. 71 00:04:16,422 --> 00:04:20,260 Sim. Estes eram os seus favoritos dos vinhedos de Napa. 72 00:04:21,302 --> 00:04:24,180 Que gentileza sua, querida. É um… 73 00:04:25,598 --> 00:04:28,851 - O que foi? - Não vou beber em janeiro. 74 00:04:28,935 --> 00:04:30,436 - É outubro. - Você sabe. 75 00:04:30,520 --> 00:04:33,564 Eu sei? Ou isso tem a ver com o Ben? 76 00:04:33,648 --> 00:04:35,566 - Quê? Não! - Está inspirada. 77 00:04:35,650 --> 00:04:38,778 - Não tem… Não estou inspirada. - Sóbria para ajudar. 78 00:04:38,861 --> 00:04:40,655 Disse o nome dele umas vezes. 79 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 - O quê? - Não, eu… 80 00:04:43,366 --> 00:04:46,244 só quero me concentrar na minha saúde. 81 00:04:46,327 --> 00:04:51,291 Tentar fazer escolhas mais inteligentes sobre o que coloco no meu corpo. 82 00:04:51,374 --> 00:04:53,626 Sim. Eu também não deveria beber. 83 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 Mas tenho duas semanas, sem más notícias. 84 00:04:56,587 --> 00:05:00,550 Então, vou viver nessa bolha de alegria, e o vinho ajuda lá. 85 00:05:00,633 --> 00:05:02,427 É, verdade. 86 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 Tem muita coisa acontecendo hoje, então… 87 00:05:06,556 --> 00:05:08,474 - Eu sei. Sua exibição. - O quê? 88 00:05:08,975 --> 00:05:10,143 Vai exibir a casa. 89 00:05:10,226 --> 00:05:11,060 Sim. 90 00:05:11,853 --> 00:05:15,148 Sim. Vou exibir uma casa. 91 00:05:15,231 --> 00:05:17,066 Isso está correto. 92 00:05:17,692 --> 00:05:20,069 Sim. Devo ter bloqueado porque, sabe, 93 00:05:20,153 --> 00:05:22,697 a cliente é um pé no sa… 94 00:05:22,780 --> 00:05:25,908 E isto é de quando Jeff e eu fomos para Badlands, 95 00:05:25,992 --> 00:05:28,578 que não tem nada de ruim, é ótimo lá. 96 00:05:28,661 --> 00:05:32,540 Ficaria bem na sua nova casa ou nesta caixa para sempre. 97 00:05:33,041 --> 00:05:36,419 Não entendo por que temos que fazer tudo isso. 98 00:05:36,502 --> 00:05:38,087 Já está bonito. 99 00:05:38,171 --> 00:05:41,758 É, tem muita personalidade aqui 100 00:05:42,633 --> 00:05:43,885 e armas! 101 00:05:43,968 --> 00:05:47,055 Armas vendem em Orange County, e personalidade é bom. 102 00:05:47,138 --> 00:05:48,723 Depende da personalidade. 103 00:05:49,640 --> 00:05:52,185 Certo. Vou colocá-las no meu quarto seguro. 104 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 Sabe, não entendo por que Jeff insiste em vender. 105 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 Ele não queria filhos. Então, esta casa era meu bebê. 106 00:06:00,234 --> 00:06:02,320 Mas o negócio é o seguinte, Karen, 107 00:06:02,403 --> 00:06:06,282 às vezes, você tem que aceitar o fato de que esta é a sua vida 108 00:06:06,366 --> 00:06:07,784 e deve lidar com isso, 109 00:06:07,867 --> 00:06:10,703 não importa o quanto queira que seja diferente. 110 00:06:11,371 --> 00:06:13,206 Cristo! Que cheiro é esse? 111 00:06:14,582 --> 00:06:16,501 É minha coleção Yankee Candle. 112 00:06:16,584 --> 00:06:18,378 Claro. Por que não seria? 113 00:06:18,461 --> 00:06:19,629 Sou wicca mesmo. 114 00:06:19,712 --> 00:06:20,922 - Ah. - Quer cheirar? 115 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 - Não. - Creme e laranja. 116 00:06:22,965 --> 00:06:23,841 Não! 117 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 Está se sentindo bem? 118 00:06:29,847 --> 00:06:30,681 Estou bem. 119 00:06:31,682 --> 00:06:34,060 Tem algo diferente em você. 120 00:06:34,143 --> 00:06:34,977 Não tem, não. 121 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 - Olá. - Ei! 122 00:06:37,647 --> 00:06:39,232 - Eu sei o que é. - O quê? 123 00:06:44,112 --> 00:06:45,029 Seu poncho. 124 00:06:45,113 --> 00:06:46,072 Não é lindo? 125 00:06:46,155 --> 00:06:47,949 - Tão amplo. - Sim. 126 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 - Qual é o contrabando? - Nada. 127 00:06:50,660 --> 00:06:53,121 Ei! Cuidado com isso. É da HomeGoods. 128 00:06:53,204 --> 00:06:54,372 O que faz aqui? 129 00:06:54,455 --> 00:06:56,374 Achei que talvez tivessem fome. 130 00:06:56,457 --> 00:06:59,794 Na verdade, estou com fome, então o que tem aí? 131 00:07:00,294 --> 00:07:02,338 - Gorgonzola e chouriço. - Não. 132 00:07:03,423 --> 00:07:04,257 Não? 133 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 Certo. 134 00:07:09,345 --> 00:07:10,346 Preciso de ar. 135 00:07:17,270 --> 00:07:18,187 Jen! 136 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 Ei. 137 00:07:20,606 --> 00:07:22,775 Meu Deus do Céu! Que… 138 00:07:27,196 --> 00:07:28,865 Que diabos estou olhando? 139 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 É o filho de Jen Harding dirigindo um Jeep 140 00:07:31,617 --> 00:07:33,661 no lugar errado, na hora errada. 141 00:07:33,744 --> 00:07:36,664 O lugar certo, na hora certa, para ser o suspeito? 142 00:07:36,747 --> 00:07:40,334 Certo e errado são subjetivos. O errado para ele é certo… 143 00:07:41,711 --> 00:07:43,129 É o que eu quero dizer. 144 00:07:43,838 --> 00:07:45,006 Certo, espere aí. 145 00:07:45,089 --> 00:07:47,300 Acha que o garoto bateu na mãe? 146 00:07:47,967 --> 00:07:49,093 Não faz sentido. 147 00:07:49,177 --> 00:07:50,386 Também achei. 148 00:07:50,470 --> 00:07:52,096 Mas Charlie Harding 149 00:07:52,180 --> 00:07:54,724 dirigia o carro de Steve quando ele sumiu. 150 00:07:54,807 --> 00:07:57,727 Ele está dirigindo este. Quais são as chances? 151 00:07:57,810 --> 00:08:00,146 Baixas, mas por que machucaria a mãe? 152 00:08:00,771 --> 00:08:02,690 Talvez quisesse machucar Judy. 153 00:08:02,773 --> 00:08:05,776 Ela e Steve estavam no carro que matou o pai dele. 154 00:08:05,860 --> 00:08:06,861 Veja o que houve. 155 00:08:06,944 --> 00:08:08,654 Steve não teve nada a ver. 156 00:08:08,738 --> 00:08:10,198 Como sabe? 157 00:08:10,281 --> 00:08:11,365 Não sei. 158 00:08:13,451 --> 00:08:14,785 Charlie tinha motivo. 159 00:08:15,369 --> 00:08:18,664 E ele estava na casa com a possível arma do crime. 160 00:08:18,748 --> 00:08:19,874 Que arma do crime? 161 00:08:19,957 --> 00:08:21,042 O pássaro. 162 00:08:24,504 --> 00:08:27,340 Não teve notícias de Moranis sobre isso, né? 163 00:08:28,090 --> 00:08:30,051 Não. Nenhuma palavra sobre isso. 164 00:08:30,760 --> 00:08:31,886 Sim. 165 00:08:32,553 --> 00:08:34,347 - Devo prosseguir? - Não. 166 00:08:34,430 --> 00:08:36,641 Traremos o garoto. Acharei a mãe. 167 00:08:36,724 --> 00:08:37,600 Ótimo. Vamos. 168 00:08:37,683 --> 00:08:39,477 Não, eu deveria ir sozinha. 169 00:08:39,560 --> 00:08:41,979 Falar com ela de mulher para mulher. 170 00:08:42,063 --> 00:08:44,941 Tente isolar as placas naquela filmagem. 171 00:08:47,735 --> 00:08:48,653 O quê? 172 00:08:50,446 --> 00:08:51,280 Nada. 173 00:08:56,202 --> 00:08:58,412 Que surpresa ver você! 174 00:08:58,496 --> 00:09:01,541 Sim, grande surpresa. Tantas surpresas. 175 00:09:04,502 --> 00:09:07,964 Pensei que estivesse na reabilitação. 176 00:09:08,047 --> 00:09:11,592 Eu estava. Eles me soltaram. 177 00:09:12,176 --> 00:09:15,805 E agora estou no passo em que estou pedindo perdão. 178 00:09:15,888 --> 00:09:18,808 - Ótimo. - Você não tem… Não é necessário. 179 00:09:20,601 --> 00:09:23,479 E também vim me despedir. 180 00:09:23,563 --> 00:09:24,647 - O quê? - Tchau? 181 00:09:25,189 --> 00:09:26,107 Aonde você vai? 182 00:09:28,192 --> 00:09:30,152 Preciso voltar à vida no norte. 183 00:09:30,236 --> 00:09:33,114 Minha clínica, meu filho que está na faculdade, 184 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 então ele não liga pro pai. 185 00:09:37,118 --> 00:09:38,452 Sim, claro. 186 00:09:38,536 --> 00:09:39,579 Sim. 187 00:09:39,662 --> 00:09:43,040 Mas também há uma razão para eu ter deixado Laguna. 188 00:09:43,708 --> 00:09:44,959 Lembranças ruins. 189 00:09:46,210 --> 00:09:47,253 É, entendo. 190 00:09:48,170 --> 00:09:50,256 Sim. E sei que não posso… 191 00:09:51,257 --> 00:09:54,010 me desculpar com ele, mas posso com você. 192 00:09:55,052 --> 00:09:55,886 Então… 193 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 sinto muito por… 194 00:10:01,809 --> 00:10:03,894 tudo de ruim que as fiz passar. 195 00:10:03,978 --> 00:10:06,522 - Tudo bem. Está perdoado. - O quê? Não. 196 00:10:06,606 --> 00:10:07,857 - Tudo bem. - Sim. 197 00:10:08,899 --> 00:10:11,152 Sério? Porque tem mais. 198 00:10:11,235 --> 00:10:12,612 - Fiz uma lista. - Não! 199 00:10:12,695 --> 00:10:13,863 - Tudo bem. - É. 200 00:10:13,946 --> 00:10:15,740 Vamos. Somos nós. 201 00:10:17,158 --> 00:10:18,034 Certo. 202 00:10:19,660 --> 00:10:22,747 Obrigado. Meu Deus, eu estava nervoso. 203 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 Você foi muito bem. 204 00:10:24,624 --> 00:10:25,458 Foi mesmo. 205 00:10:27,668 --> 00:10:31,380 Vamos sentir sua falta, Ben. 206 00:10:32,506 --> 00:10:33,424 É. 207 00:10:34,592 --> 00:10:37,136 Tem certeza de que precisa mesmo ir? 208 00:10:37,637 --> 00:10:40,473 Eu só ficaria por obrigação com meus pais. 209 00:10:40,556 --> 00:10:42,183 Então, não tem… 210 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 Sabe? Não tem outra 211 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 razão para estar aqui. 212 00:10:59,450 --> 00:11:01,577 - O quê? - Se tem que ir, deve ir. 213 00:11:02,620 --> 00:11:06,040 - Ele pode não ter que ir se… - Ele tem que ir. 214 00:11:06,123 --> 00:11:07,750 …quiserem que fique. 215 00:11:07,833 --> 00:11:09,502 Seu filho está na faculdade. 216 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 - Ele se irrita. E não se importa. - Isso. É. 217 00:11:13,506 --> 00:11:14,548 Certo. 218 00:11:16,592 --> 00:11:18,636 Legal. Bom, eu… 219 00:11:21,263 --> 00:11:22,098 vou nessa. 220 00:11:23,057 --> 00:11:24,600 Escute. Amo vocês duas. 221 00:11:24,684 --> 00:11:26,560 E vocês são tão gentis 222 00:11:26,644 --> 00:11:29,146 e bondosas comigo, e espero 223 00:11:29,730 --> 00:11:32,900 que saibam o quanto isso significa para mim. 224 00:11:34,360 --> 00:11:35,653 Nós te amamos. 225 00:11:44,203 --> 00:11:45,996 - Que gentileza sua. - O quê? 226 00:11:51,585 --> 00:11:55,297 Certo. Então. Sim. Até mais. 227 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 Está bem. Até, jacaré. 228 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 Até mais… tchau. 229 00:12:09,895 --> 00:12:11,272 - Eu te acompanho. - Tá. 230 00:12:12,356 --> 00:12:13,190 Certo. 231 00:12:13,274 --> 00:12:14,358 - Tudo bem? - Até. 232 00:12:19,447 --> 00:12:21,782 MELHOR MÃE 233 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Meu Deus! 234 00:12:24,326 --> 00:12:25,578 Meu Deus! 235 00:12:25,661 --> 00:12:27,872 Por que não disse nada? 236 00:12:27,955 --> 00:12:30,458 - Do que está falando? - A pausa. 237 00:12:30,541 --> 00:12:33,502 - Ele esperava que dissesse algo. - Dizer o quê? 238 00:12:33,586 --> 00:12:36,088 Que quer que ele fique. Sente algo por ele. 239 00:12:36,172 --> 00:12:38,007 Não sinto… Não. 240 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 Repetiu o nome dele quando nos chapamos. 241 00:12:40,801 --> 00:12:44,513 - Desculpe, eu estava viajando. - Caiu no pau dele duas vezes. 242 00:12:44,597 --> 00:12:45,514 - Sério? - Sim. 243 00:12:45,598 --> 00:12:48,058 Quanto repete antes de admitir que o ama? 244 00:12:48,142 --> 00:12:49,351 Eu não o amo. 245 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 Não acredito. 246 00:12:51,020 --> 00:12:53,856 Não consigo nem olhar para ele. Tá? 247 00:12:54,523 --> 00:12:55,900 Eu matei o irmão dele. 248 00:12:55,983 --> 00:12:59,195 - O irmão dele matou seu marido. - Ele não sabe disso. 249 00:12:59,278 --> 00:13:00,946 Bem, talvez ele devesse. 250 00:13:01,739 --> 00:13:04,742 E se contássemos a verdade sobre tudo? 251 00:13:04,825 --> 00:13:08,537 - Não acha que ele poderia perdoá-la? - Não, eu não acho. 252 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 Você o perdoou. 253 00:13:10,372 --> 00:13:12,833 Não é a mesma coisa. Não é olho por olho. 254 00:13:12,917 --> 00:13:16,086 Fizemos olho por olho. Eu disse a verdade sobre o Ted. 255 00:13:16,170 --> 00:13:18,964 Houve uma fase difícil. Ameaçou atirar em mim, 256 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 e depois matou o Steve, mas foi honesta. 257 00:13:22,510 --> 00:13:23,385 Olhe pra nós. 258 00:13:23,469 --> 00:13:27,431 É, olhe pra nós. Você tem câncer, estou perto de ser presa. 259 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 Certo, você não sabe, 260 00:13:29,725 --> 00:13:33,479 mas sei que não importa o quanto compliquemos a vida da outra, 261 00:13:33,562 --> 00:13:35,648 ainda somos melhores amigas, né? 262 00:13:36,690 --> 00:13:37,525 É. 263 00:13:37,608 --> 00:13:40,611 Porque dizemos a verdade, né? 264 00:13:42,112 --> 00:13:43,155 Não, dizemos. 265 00:13:49,286 --> 00:13:50,287 Estou grávida. 266 00:13:52,081 --> 00:13:54,124 O quê? Não. 267 00:13:54,208 --> 00:13:56,669 Por que acha que estou com esse poncho? 268 00:13:56,752 --> 00:13:57,837 É isso aí. 269 00:14:03,092 --> 00:14:04,593 Meu Deus! Com… 270 00:14:05,344 --> 00:14:09,723 É uma merda mesmo. Sinto muito. 271 00:14:10,307 --> 00:14:14,061 Não, isso é… De quantos meses? 272 00:14:14,144 --> 00:14:15,479 Meses demais. 273 00:14:19,608 --> 00:14:22,361 Isso é incrível. Não posso nem acreditar. 274 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 É incrível mesmo. 275 00:14:23,737 --> 00:14:25,406 Pode dizer como se sente. 276 00:14:25,489 --> 00:14:27,449 Sim, não, é. É incrível. 277 00:14:28,701 --> 00:14:29,869 Beleza. 278 00:14:31,036 --> 00:14:31,912 Eu só… 279 00:14:33,831 --> 00:14:35,082 preciso de um minuto. 280 00:14:37,459 --> 00:14:40,087 - Eu sei. Judy, podemos… - Preciso um minuto. 281 00:14:40,170 --> 00:14:42,131 Certo. Merda. 282 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 - Mãe? - O quê? 283 00:14:45,342 --> 00:14:49,346 - Charlie jogou o iPad em mim. - Pelo amor de Deus. 284 00:14:50,139 --> 00:14:51,432 Merda! 285 00:14:52,308 --> 00:14:54,476 Venha aqui. Você está bem? 286 00:14:54,560 --> 00:14:56,270 - Sim. - Precisa de um abraço? 287 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Certo. 288 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Eu amo você. 289 00:15:10,242 --> 00:15:11,160 Eu amo você. 290 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Você também. 291 00:15:15,164 --> 00:15:16,415 O que aconteceu? 292 00:15:16,999 --> 00:15:20,544 Achei que ia ter um bebê e uma família. 293 00:15:31,597 --> 00:15:33,974 - Pra que isso? - Estava jogando pra ele. 294 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 - Ele não tem reflexos. - Vocês são velhos demais para isso. 295 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 Eu estou velha demais para isso. 296 00:15:43,484 --> 00:15:44,818 Merda. 297 00:15:45,402 --> 00:15:46,362 Quem é? 298 00:15:47,863 --> 00:15:49,782 Está dizendo que não é Charlie? 299 00:15:49,865 --> 00:15:52,034 Não, é. Mas estou dizendo 300 00:15:52,117 --> 00:15:54,870 que não estava no carro quando batemos. Tá? 301 00:15:54,954 --> 00:15:57,373 Não. Nunca estive tão confusa. 302 00:15:57,456 --> 00:16:00,793 Ele não bateu em nós. Você só tem que confiar em mim. 303 00:16:00,876 --> 00:16:02,086 Por que faria isso? 304 00:16:02,169 --> 00:16:05,339 Porque eu sei quem foi. 305 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 - Quem? - Não vou dizer. 306 00:16:07,883 --> 00:16:11,512 Sabe quantas horas gastamos tentando resolver isso? 307 00:16:11,595 --> 00:16:13,472 Muitas, e agora podem parar. 308 00:16:13,555 --> 00:16:15,724 Não pode me dizer o que fazer. 309 00:16:15,808 --> 00:16:17,935 Não vou apresentar queixa, tudo bem. 310 00:16:18,018 --> 00:16:20,020 Preciso saber quem foi. 311 00:16:20,104 --> 00:16:22,189 E eu disse que não posso contar. 312 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 Talvez Charlie não se importe de falar. 313 00:16:28,696 --> 00:16:30,948 Ben. Foi Ben Wood. 314 00:16:32,491 --> 00:16:33,325 O quê? 315 00:16:33,993 --> 00:16:35,077 Foi um acidente. 316 00:16:35,160 --> 00:16:37,371 - Batida e fuga. - Sim, e sente muito. 317 00:16:37,454 --> 00:16:40,791 - Ele sente muito. - Sim. Ele pediu perdão. 318 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 Ele tinha bebido. 319 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 Não. 320 00:16:43,335 --> 00:16:44,545 Não sei, está bem? 321 00:16:44,628 --> 00:16:47,881 Por favor, prometa que não fará nada com ele. 322 00:16:47,965 --> 00:16:50,801 Não posso. Não sou sua amiga. Sou policial. 323 00:16:50,884 --> 00:16:53,929 Por favor. Ele já passou por muita coisa. 324 00:16:54,013 --> 00:16:55,222 Só quero que ele vá. 325 00:16:55,305 --> 00:16:57,933 E daí? Não quer prestar queixa por culpa? 326 00:16:58,017 --> 00:16:58,851 Não. 327 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 Talvez. Mas principalmente… 328 00:17:01,603 --> 00:17:05,274 Acha que ele vai ter dó de você quando descobrir o que fez? 329 00:17:05,357 --> 00:17:06,191 Não. 330 00:17:07,109 --> 00:17:10,070 - Você não entende. - Então me explique. 331 00:17:15,909 --> 00:17:17,119 Estou grávida. 332 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 Estou grávida, tá? 333 00:17:21,165 --> 00:17:23,584 O que isso tem a ver com… Merda. 334 00:17:33,677 --> 00:17:34,678 Ei. 335 00:17:34,762 --> 00:17:35,721 Está com frio? 336 00:17:36,889 --> 00:17:38,223 Pode me dar o poncho? 337 00:17:39,058 --> 00:17:41,226 Pode ter o que quiser. 338 00:17:41,977 --> 00:17:43,145 - Pronto. - Valeu. 339 00:17:47,524 --> 00:17:48,984 Sinto muito, Judy. 340 00:17:50,110 --> 00:17:52,613 Não sinta. Você não vai ter um bebê comigo. 341 00:17:52,696 --> 00:17:55,324 Bem, eu não deveria ter um. 342 00:17:55,991 --> 00:17:56,825 Só… 343 00:17:57,451 --> 00:17:59,870 - Não sei o que estou fazendo. - Sabe. 344 00:17:59,953 --> 00:18:01,038 Não, quase. 345 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 Quero dizer, Ted. Ted fazia tudo. Ele… 346 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 era um péssimo marido, mas era… 347 00:18:09,797 --> 00:18:12,758 ele era uma boa… mãe. 348 00:18:13,675 --> 00:18:14,760 Você também. 349 00:18:15,886 --> 00:18:19,098 Você é uma mãe melhor do que eu. Todos sabem disso. 350 00:18:19,181 --> 00:18:20,015 Pare. 351 00:18:22,601 --> 00:18:24,103 Não posso fazer sozinha. 352 00:18:25,562 --> 00:18:28,982 Se quer me retribuir por ajudá-la, me ajude com isso. 353 00:18:30,150 --> 00:18:31,193 E o Ben? 354 00:18:31,735 --> 00:18:32,903 O que tem ele? 355 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Conte a ele. 356 00:18:34,613 --> 00:18:35,823 Não, não posso. 357 00:18:36,907 --> 00:18:39,660 Isso seria uma armadilha. 358 00:18:41,286 --> 00:18:43,622 Talvez não seja uma armadilha. Espere. 359 00:18:44,373 --> 00:18:46,667 - É armadilha? - Não é o que significa. 360 00:18:46,750 --> 00:18:49,670 Enfim, não seria justo. 361 00:18:54,341 --> 00:18:55,759 Ele merece saber. 362 00:18:56,969 --> 00:18:58,011 Sobre tudo. 363 00:19:00,848 --> 00:19:04,309 Então talvez ele possa digerir e, 364 00:19:04,393 --> 00:19:06,311 isso vai demorar um pouco, mas… 365 00:19:08,605 --> 00:19:10,649 talvez possam ter uma vida juntos. 366 00:19:11,692 --> 00:19:14,611 Já tenho uma vida e uma parceira. 367 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Odeio a palavra. 368 00:19:15,779 --> 00:19:17,197 - Sim, é nojenta. - Sim. 369 00:19:18,657 --> 00:19:19,867 Mas se aplica aqui. 370 00:19:57,279 --> 00:20:01,700 CHANCES DE SOBREVIVÊNCIA CÂNCER CERVICAL ESTÁGIO QUATRO 371 00:20:19,509 --> 00:20:23,222 Ei, Charlie Brown, o que acha? O que a mamãe tem na barriga? 372 00:20:23,305 --> 00:20:25,182 É um bagel? 373 00:20:25,265 --> 00:20:26,808 Ele acha que estou gorda. 374 00:20:26,892 --> 00:20:30,687 Não. O que acha, Char? É um bebê? 375 00:20:31,563 --> 00:20:33,106 Quer ser irmão mais velho? 376 00:20:45,619 --> 00:20:46,912 - Oi. - Oi. 377 00:20:47,913 --> 00:20:48,997 Podemos conversar? 378 00:20:57,798 --> 00:20:59,967 - Posso fazer uma pergunta? - Claro. 379 00:21:00,550 --> 00:21:01,969 Acha que sou idiota? 380 00:21:02,052 --> 00:21:02,886 O quê? 381 00:21:02,970 --> 00:21:06,598 Falei com o agente Moranis. Sei que não mandou o pássaro. 382 00:21:08,600 --> 00:21:10,602 Nick, olhe. Eu posso explicar… 383 00:21:10,686 --> 00:21:13,480 Não precisa. Sei o que está havendo. 384 00:21:13,563 --> 00:21:14,398 Você sabe? 385 00:21:18,193 --> 00:21:20,946 Acha que eu sou um amador. Que estou louco. 386 00:21:21,029 --> 00:21:22,322 Ah, não. 387 00:21:23,073 --> 00:21:24,324 Não acho. 388 00:21:24,408 --> 00:21:26,285 Então, que outra explicação há? 389 00:21:26,368 --> 00:21:30,289 Toda vez que tenho uma teoria você faz essa cara, tipo… 390 00:21:30,998 --> 00:21:32,207 - Não. - Fez agora. 391 00:21:32,291 --> 00:21:34,418 - Não pode segurar. - Não. Não fiz. 392 00:21:34,501 --> 00:21:36,461 - O que você… - Acabou de fazer. 393 00:21:36,545 --> 00:21:38,088 É o que você faz. Olhe… 394 00:21:40,340 --> 00:21:42,384 Fiquei mal ao perder meu parceiro, 395 00:21:42,467 --> 00:21:46,930 e você apostou em mim quando ninguém queria, e sou grato. 396 00:21:47,014 --> 00:21:50,392 Porque sabe que este trabalho é tudo que eu tenho. 397 00:21:51,268 --> 00:21:53,478 - Eu também. - Mas estou cansado. 398 00:21:54,104 --> 00:21:57,024 Sei que é uma boa policial, mas eu também sou. 399 00:21:58,317 --> 00:22:00,027 Mereço ser tratado como tal. 400 00:22:00,819 --> 00:22:01,945 Você me deve isso. 401 00:22:04,531 --> 00:22:05,365 Tem razão. 402 00:22:06,700 --> 00:22:07,534 Eu devo. 403 00:22:13,123 --> 00:22:15,417 Deus. Não sei o que estava havendo. 404 00:22:16,543 --> 00:22:17,878 Certo, isso foi bom. 405 00:22:19,338 --> 00:22:20,505 Meu Deus. 406 00:22:21,298 --> 00:22:23,050 O que estão assistindo? 407 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 Posso ver? 408 00:22:24,259 --> 00:22:25,802 - Quer ver? - Quero! 409 00:22:25,886 --> 00:22:26,762 Pense rápido. 410 00:22:28,930 --> 00:22:31,308 Quer testar reflexos? 411 00:22:32,309 --> 00:22:33,352 Pense rápido! 412 00:22:34,728 --> 00:22:36,980 Você também, pense rápido. 413 00:22:38,398 --> 00:22:40,108 Vou pegar você, vai ver. 414 00:22:40,984 --> 00:22:42,277 Vou… Abaixe a cabeça. 415 00:22:43,320 --> 00:22:44,363 Pare! 416 00:22:44,446 --> 00:22:46,031 Atrás da orelha. Peguei! 417 00:22:46,114 --> 00:22:49,493 - É. - É! Pare de me pegar. Pare! 418 00:22:56,500 --> 00:22:58,502 Ei, por onde andou? 419 00:22:58,585 --> 00:23:00,629 Achando um bom jeito de retribuir. 420 00:23:01,129 --> 00:23:04,132 - Achei que tivéssemos combinado. - Eu sei. 421 00:23:04,925 --> 00:23:07,010 Mas é provável que talvez… 422 00:23:08,220 --> 00:23:12,182 eu não possa estar sempre apoiando como eu gostaria. 423 00:23:12,933 --> 00:23:14,643 Do que fala? Probabilidades? 424 00:23:14,726 --> 00:23:16,186 Sabe do que falo. 425 00:23:17,729 --> 00:23:21,942 Vamos. Eu engravidei aos 47 anos. Certo? Foda-se a probabilidade. 426 00:23:22,025 --> 00:23:23,527 Não se aplica a nós. 427 00:23:24,653 --> 00:23:27,864 Meu Deus. Lembre-me de arrancar a maldita campainha. 428 00:23:29,282 --> 00:23:30,409 É pra você. 429 00:23:34,037 --> 00:23:34,871 Oi. 430 00:23:35,455 --> 00:23:36,331 Oi. 431 00:23:37,124 --> 00:23:41,002 Sei que já me despedi, mas a Judy veio 432 00:23:42,546 --> 00:23:44,840 e me disse algumas coisas que eu… é. 433 00:23:48,677 --> 00:23:50,345 Agora tudo faz sentido. 434 00:23:52,222 --> 00:23:54,766 Agora eu sei por que mal olha para mim. 435 00:23:55,308 --> 00:23:56,143 Você sabe? 436 00:23:57,436 --> 00:23:59,813 Porque toda vez que você olha para mim, 437 00:24:02,941 --> 00:24:04,359 vê o rosto do homem… 438 00:24:06,653 --> 00:24:08,155 que matou seu marido. 439 00:24:10,907 --> 00:24:13,994 E sei que Steve não está aqui para pedir perdão. 440 00:24:14,578 --> 00:24:18,123 Então, deixe-me pedir desculpas por nós dois. 441 00:24:18,206 --> 00:24:22,085 Não precisa se desculpar. Você não fez nada. 442 00:24:23,879 --> 00:24:24,963 Mas eu fiz. 443 00:24:27,591 --> 00:24:28,467 Ei! 444 00:24:29,050 --> 00:24:31,219 Parabéns de novo, Steve-arino. 445 00:24:31,303 --> 00:24:32,971 Bêbado de novo. Surpresa. 446 00:24:33,054 --> 00:24:35,515 Acha que vai dirigir, perdedor de merda? 447 00:24:35,599 --> 00:24:36,558 - Não. - Não. 448 00:24:36,641 --> 00:24:39,227 - Não a empurre, valentão de merda. - Parem. 449 00:24:39,311 --> 00:24:42,314 Tudo bem. Vá matar alguém, seu merda. Nem ligo. 450 00:24:42,397 --> 00:24:43,482 Eu sei que não. 451 00:24:43,565 --> 00:24:44,733 Sinto pena de você. 452 00:24:44,816 --> 00:24:46,610 Sabe de quem eu sinto pena? 453 00:24:47,402 --> 00:24:48,361 Dessa criança. 454 00:24:48,445 --> 00:24:52,407 Tem que crescer com você como pai, eu preferiria me matar. 455 00:24:55,076 --> 00:24:56,369 Temos que voltar! 456 00:24:56,453 --> 00:24:58,288 Dirija o carro, idiota! 457 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 - O que houve? - Atropelamos… 458 00:25:02,042 --> 00:25:03,418 Atropelamos um cervo. 459 00:25:10,759 --> 00:25:12,219 Estavam me dando carona. 460 00:25:13,303 --> 00:25:14,304 Meu Deus. 461 00:25:16,681 --> 00:25:19,518 Eu teria contado, mas Ben deveria saber primeiro. 462 00:25:20,352 --> 00:25:23,939 Acho justo que todos saibam de tudo. 463 00:25:25,440 --> 00:25:26,274 Sim. 464 00:25:29,069 --> 00:25:30,737 Não quero mais segredos. 465 00:25:31,947 --> 00:25:33,323 Nem eu. 466 00:25:34,407 --> 00:25:35,325 Ben… 467 00:25:43,083 --> 00:25:45,001 - O que foi? - O que faz aqui? 468 00:25:45,085 --> 00:25:45,919 Meu trabalho. 469 00:25:46,503 --> 00:25:47,420 Oi, Nick. 470 00:25:48,630 --> 00:25:49,673 Está tudo bem? 471 00:25:51,341 --> 00:25:54,469 Está preso pela batida em Jen Harding e Judy Hale. 472 00:25:56,304 --> 00:25:57,222 O quê? 473 00:26:02,060 --> 00:26:04,187 - Desculpe. - Pode ficar calado. 474 00:26:04,271 --> 00:26:07,357 O que disser será usado contra você no tribunal. 475 00:26:07,440 --> 00:26:09,192 Tem direito a um advogado. 476 00:26:11,903 --> 00:26:12,862 Merda. 477 00:27:52,295 --> 00:27:58,218 Legendas: Natalia Serrano