1 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:29,863 --> 00:00:30,989 Ay, Dios. 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,445 ¡Mierda! 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 Bueno, felicitaciones. 5 00:01:14,574 --> 00:01:16,367 Embarazada de cuatro meses y medio. 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,994 ¿Cómo es posible? 7 00:01:18,578 --> 00:01:20,371 Tengo mil años. 8 00:01:21,331 --> 00:01:25,335 Sí, sentí cosas, pero pensé que era la menopausia. 9 00:01:25,418 --> 00:01:28,797 La menopausia y el embarazo tienen cosas similares. 10 00:01:28,880 --> 00:01:30,381 - Es entendible. - Una pesadilla. 11 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 ¿Qué? 12 00:01:31,633 --> 00:01:33,676 Lo bueno es que todos están sanos. 13 00:01:33,760 --> 00:01:36,346 Las pruebas y el bebé se ven bien. ¿Quieres saber el sexo? 14 00:01:36,429 --> 00:01:39,474 Quisiera retroceder en el tiempo y no tener sexo. 15 00:01:39,557 --> 00:01:43,645 Jen, entiendo que esto es un shock, pero también es un milagro. 16 00:01:43,728 --> 00:01:46,648 ¿Sabes cuántas matarían por embarazarse a tu edad? 17 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 ¡Mierda! 18 00:01:59,035 --> 00:02:00,245 ¡Hola, Dra. Ashmani! 19 00:02:00,328 --> 00:02:01,663 Judy. Hola. 20 00:02:01,746 --> 00:02:03,748 Hola. Vengo con regalos. 21 00:02:03,832 --> 00:02:06,751 Bueno, un regalo. No quiero exagerar. 22 00:02:07,252 --> 00:02:09,671 Cielos. ¿Ese es mi bote? 23 00:02:09,754 --> 00:02:10,797 Eso espero. 24 00:02:11,297 --> 00:02:14,217 Es mi primer paisaje marino y lo pinté de memoria. 25 00:02:14,300 --> 00:02:16,302 Y comí mucha marihuana, así que… 26 00:02:16,386 --> 00:02:19,013 Es hermoso y muy atento de tu parte. 27 00:02:19,097 --> 00:02:19,973 Gracias. 28 00:02:20,056 --> 00:02:21,933 A usted. Por todo. 29 00:02:22,016 --> 00:02:26,229 Quería que lo supiera. Tenía razón. No podría haber pasado por eso sola. 30 00:02:26,312 --> 00:02:29,315 Me alegra que una amiga haya estado ahí para usted. 31 00:02:29,399 --> 00:02:30,525 A mí también. 32 00:02:31,067 --> 00:02:32,944 Ojalá supiera cómo pagarle. 33 00:02:33,027 --> 00:02:36,030 Bueno, quizá cuando acabe el tratamiento. 34 00:02:36,114 --> 00:02:37,490 Creí que había acabado. 35 00:02:37,574 --> 00:02:39,951 Bueno, debe volver en dos semanas 36 00:02:40,034 --> 00:02:42,495 para ver si respondió bien a la quimio. 37 00:02:42,579 --> 00:02:44,873 Sí, claro. Creo que respondí muy bien 38 00:02:44,956 --> 00:02:46,499 porque me siento muy bien. 39 00:02:47,458 --> 00:02:50,879 Genial. Pero lo más probable es que necesite más sesiones. 40 00:02:50,962 --> 00:02:54,090 Sí. No me gustan las probabilidades. No creo en ellas. 41 00:02:55,550 --> 00:02:58,386 Bueno, bien por usted. 42 00:02:58,887 --> 00:03:00,680 Muchos de mis pacientes 43 00:03:00,763 --> 00:03:03,433 usan Google y eso puede ser muy desalentador. 44 00:03:03,516 --> 00:03:04,559 No, sí. 45 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Pienso que lo que no sé no puede lastimarme, ¿verdad? 46 00:03:08,021 --> 00:03:09,814 ¿Qué voy a hacer? 47 00:03:09,898 --> 00:03:10,940 ¿Hay…? 48 00:03:11,858 --> 00:03:13,985 - ¿Tienes un compañero? - Qué asco. 49 00:03:14,068 --> 00:03:18,072 ¿Compañero? No se trata de una clase. Hay un ser humano en mi cuerpo. 50 00:03:18,573 --> 00:03:21,117 Y el responsable está en rehabilitación. 51 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 Eso es duro. 52 00:03:22,535 --> 00:03:25,246 Creo que pospondré cualquier anuncio importante 53 00:03:25,330 --> 00:03:26,456 hasta que se note. 54 00:03:29,584 --> 00:03:31,419 ¿Sí? No. 55 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 ¿Sabes de un Marshalls cerca? 56 00:03:40,386 --> 00:03:41,930 - Hola. - ¡Hola! 57 00:03:42,013 --> 00:03:43,723 Alguien tiene poncho nuevo. 58 00:03:43,806 --> 00:03:45,558 Sí, así es. 59 00:03:45,642 --> 00:03:47,769 Sí, no, solo lo vi y pensé: 60 00:03:47,852 --> 00:03:49,520 "Voy a comprar ese poncho. 61 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 Y voy a usar ese poncho". 62 00:03:52,690 --> 00:03:53,816 Sí, usa ese poncho. 63 00:03:54,943 --> 00:03:56,444 ¿De qué se trata esto? 64 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 Es algo para agradecerte 65 00:03:58,363 --> 00:04:01,032 por ayudarme a superar la quimio. 66 00:04:01,115 --> 00:04:03,910 No debes agradecerme por ayudarte con la quimio. 67 00:04:03,993 --> 00:04:05,453 Puedo si quiero. 68 00:04:05,536 --> 00:04:08,957 Quería llevarte a un lugar divertido, pero tienes trabajo. 69 00:04:09,040 --> 00:04:10,833 ¿Por qué no traer la fiesta? 70 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 ¡Una cata de vinos! 71 00:04:15,296 --> 00:04:16,339 Vino. 72 00:04:16,422 --> 00:04:20,260 Sí. Estos eran tus favoritos de los viñedos de Napa. 73 00:04:21,302 --> 00:04:24,180 Eres muy considerada, cariño. Es… 74 00:04:25,598 --> 00:04:28,851 - ¿Qué pasa? - Estoy en mi enero sobrio. 75 00:04:28,935 --> 00:04:30,436 - Es octubre. - Entiendes. 76 00:04:30,520 --> 00:04:33,564 ¿Sí? ¿O tiene algo que ver con Ben? 77 00:04:33,648 --> 00:04:35,525 - ¿Qué? ¡No! - Te inspiró. 78 00:04:35,608 --> 00:04:38,736 - No es… No estoy inspirada. - Sobria por solidaridad. 79 00:04:38,820 --> 00:04:40,655 Dijiste su nombre varias veces. 80 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 - ¿Qué? - No, yo… 81 00:04:43,366 --> 00:04:46,244 solo quiero concentrarme en mi salud. 82 00:04:46,327 --> 00:04:51,291 Intentar tomar decisiones más inteligentes sobre lo que meto en mi cuerpo. 83 00:04:51,374 --> 00:04:53,626 Sí, yo tampoco debería estar bebiendo. 84 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 Pero llevo dos semanas sin malas noticias. 85 00:04:56,587 --> 00:05:00,550 Así que viviré en ese vacío de alegría y el vino es útil. 86 00:05:00,633 --> 00:05:02,427 Sí, lo es. 87 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 Tengo muchas cosas que hacer hoy, así que… 88 00:05:06,556 --> 00:05:08,474 - Lo sé. Tu muestra. - ¿Qué? 89 00:05:08,975 --> 00:05:10,143 Mostrarás la casa. 90 00:05:10,226 --> 00:05:11,060 Sí. 91 00:05:11,853 --> 00:05:15,148 Sí. Mostraré una casa. 92 00:05:15,231 --> 00:05:17,066 Eso es correcto. 93 00:05:17,692 --> 00:05:20,069 Sí. Debí bloquearlo porque, ya sabes, 94 00:05:20,153 --> 00:05:22,697 la clienta es insopor… 95 00:05:22,780 --> 00:05:25,908 Y esto es de un viaje que hicimos con Jeff a Badlands, 96 00:05:25,992 --> 00:05:28,578 que, aunque no parezca, es un lugar genial. 97 00:05:28,661 --> 00:05:32,540 Quedaría genial en tu nueva casa o en esta caja para siempre. 98 00:05:33,041 --> 00:05:36,377 No entiendo por qué debemos reorganizar este lugar. 99 00:05:36,461 --> 00:05:38,087 Ya está bien organizado. 100 00:05:38,171 --> 00:05:41,758 Sí, es que hay mucha personalidad aquí… 101 00:05:42,633 --> 00:05:43,885 ¡y armas! 102 00:05:43,968 --> 00:05:47,055 Ayudan a vender en Orange y la personalidad es buena. 103 00:05:47,138 --> 00:05:48,765 Depende de la personalidad. 104 00:05:49,640 --> 00:05:52,185 Bien. Las pondré en mi cuarto seguro. 105 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 No entiendo por qué Jeff insiste en vender. 106 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 Él no quería hijos. Esta casa era como mi bebé. 107 00:06:00,234 --> 00:06:02,320 Pero esta es la cuestión, Karen. 108 00:06:02,403 --> 00:06:06,199 A veces, tienes que aceptar el hecho de que esta es tu vida 109 00:06:06,282 --> 00:06:07,700 y lidiar con esa mierda, 110 00:06:07,784 --> 00:06:10,703 aunque desees que las cosas fueran muy diferentes. 111 00:06:11,371 --> 00:06:13,206 ¡Por Dios! ¿Qué es ese olor? 112 00:06:14,582 --> 00:06:16,501 Es mi colección de velas Yankee. 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,378 Claro. ¿Qué otra cosa sería? 114 00:06:18,461 --> 00:06:19,629 Me gusta lo wicca. 115 00:06:19,712 --> 00:06:20,922 - Genial. - ¿Hueles? 116 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 - No, gracias. - Sueño naranja. 117 00:06:22,965 --> 00:06:23,841 ¡No! 118 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 ¿Te sientes bien? 119 00:06:29,847 --> 00:06:30,681 Estoy bien. 120 00:06:31,682 --> 00:06:34,060 Hay algo diferente en ti. 121 00:06:34,143 --> 00:06:34,977 No, no lo hay. 122 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 - Hola. - ¡Hola! 123 00:06:37,647 --> 00:06:39,232 - Sé lo que es. - ¿Qué? 124 00:06:44,112 --> 00:06:45,029 Tu poncho. 125 00:06:45,113 --> 00:06:46,072 ¿No es genial? 126 00:06:46,155 --> 00:06:47,949 - Muy espacioso. - Sí. 127 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 - ¿Qué escondes ahí? - Nada. 128 00:06:50,660 --> 00:06:53,121 ¡Oye! Cuidado con eso. Es de HomeGoods. 129 00:06:53,204 --> 00:06:54,372 ¿Qué haces aquí? 130 00:06:54,455 --> 00:06:56,374 Pensé que quizá tendrían hambre. 131 00:06:56,457 --> 00:06:59,794 De hecho, tengo hambre. ¿Qué tienes ahí? 132 00:07:00,294 --> 00:07:02,338 - Gorgonzola y chorizo. - No. 133 00:07:03,423 --> 00:07:04,257 ¿No? 134 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 Bien. 135 00:07:09,345 --> 00:07:10,346 Necesito aire. 136 00:07:17,270 --> 00:07:18,187 ¡Jen! 137 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 Hola. 138 00:07:20,606 --> 00:07:22,775 Santo cielo. ¿Qué…? 139 00:07:27,196 --> 00:07:28,865 ¿Qué diablos estoy mirando? 140 00:07:28,948 --> 00:07:31,576 El hijo de Jen Harding en un Jeep destrozado, 141 00:07:31,659 --> 00:07:33,661 en el lugar y momento equivocados. 142 00:07:33,744 --> 00:07:36,664 ¿Los correctos para ser nuestro sospechoso? 143 00:07:36,747 --> 00:07:40,334 Lo correcto es subjetivo. Lo incorrecto para él es correcto… 144 00:07:41,711 --> 00:07:43,129 Sí, a eso me refiero. 145 00:07:43,838 --> 00:07:45,006 Bien, espera. 146 00:07:45,089 --> 00:07:47,300 ¿Crees que atropelló a su madre? 147 00:07:47,967 --> 00:07:49,093 No tiene sentido. 148 00:07:49,177 --> 00:07:50,386 También pensé eso. 149 00:07:50,470 --> 00:07:52,096 Pero sabemos que Charlie 150 00:07:52,180 --> 00:07:54,682 conducía el auto de Steve Wood cuando desapareció. 151 00:07:54,765 --> 00:07:57,727 Ahora conduce este. ¿Cuáles son las probabilidades? 152 00:07:57,810 --> 00:08:00,146 Bajas. ¿Por qué lastimaría a su madre? 153 00:08:00,771 --> 00:08:02,690 O quería lastimar a Judy Hale. 154 00:08:02,773 --> 00:08:05,776 Iba en el auto que mató a su padre, como Steve Wood. 155 00:08:05,860 --> 00:08:06,861 Mira lo que pasó. 156 00:08:06,944 --> 00:08:08,654 No, Steve fue asesinado. 157 00:08:08,738 --> 00:08:10,198 ¿Cómo lo sabes? 158 00:08:10,281 --> 00:08:11,365 No lo sé. 159 00:08:13,451 --> 00:08:14,785 Charlie tenía motivo. 160 00:08:15,369 --> 00:08:18,664 Y estaba en la casa con la posible arma homicida. 161 00:08:18,748 --> 00:08:19,874 ¿Qué arma homicida? 162 00:08:19,957 --> 00:08:21,042 El pájaro. 163 00:08:24,504 --> 00:08:27,340 ¿El agente Moranis no te dijo nada de eso aún? 164 00:08:28,090 --> 00:08:30,051 No me dijeron nada del pájaro. 165 00:08:30,760 --> 00:08:31,886 Sí. 166 00:08:32,553 --> 00:08:34,347 - ¿Hago un seguimiento? - No. 167 00:08:34,430 --> 00:08:36,641 Traigamos al chico. Buscaré a Carter. 168 00:08:36,724 --> 00:08:37,600 Genial. Vamos. 169 00:08:37,683 --> 00:08:39,477 No, debería ir sola. 170 00:08:39,560 --> 00:08:41,979 Para hablar con ella de mujer a mujer. 171 00:08:42,063 --> 00:08:44,941 Intenta aislar las imágenes del video. 172 00:08:47,735 --> 00:08:48,653 ¿Qué? 173 00:08:50,446 --> 00:08:51,280 Nada. 174 00:08:56,702 --> 00:08:58,412 ¡Qué linda sorpresa verte! 175 00:08:58,496 --> 00:09:01,541 Sí, gran sorpresa. Muchas sorpresas. 176 00:09:01,624 --> 00:09:03,125 MAMÁ N.º 1 177 00:09:04,502 --> 00:09:07,964 Pensé que estabas en rehabilitación. 178 00:09:08,047 --> 00:09:11,592 Lo estaba. Me soltaron. 179 00:09:12,176 --> 00:09:15,805 Y ahora estoy en el paso donde estoy haciendo las paces. 180 00:09:15,888 --> 00:09:18,808 - Genial. - No es necesario. 181 00:09:20,601 --> 00:09:23,479 Y también vine a decir adiós. 182 00:09:23,563 --> 00:09:24,647 - ¿Qué? - ¿Adiós? 183 00:09:25,189 --> 00:09:26,107 ¿Adónde vas? 184 00:09:28,150 --> 00:09:30,152 Debo volver a mi vida en el norte. 185 00:09:30,236 --> 00:09:33,197 Mi consultorio, mi hijo que está en la universidad, 186 00:09:33,281 --> 00:09:36,117 así que no le importa su papá. 187 00:09:37,118 --> 00:09:38,452 Sí, no, claro. 188 00:09:38,536 --> 00:09:39,579 Sí. 189 00:09:39,662 --> 00:09:43,082 Pero hay una razón por la que dejé Laguna en primer lugar. 190 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 Muchos malos recuerdos. 191 00:09:46,210 --> 00:09:47,253 Sí, te entiendo. 192 00:09:48,170 --> 00:09:50,256 Sí. Y sé que no puedo… 193 00:09:51,257 --> 00:09:54,010 hacer las paces con él, pero sí con ustedes. 194 00:09:55,052 --> 00:09:55,886 Así que… 195 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 lamento cada cosa… 196 00:10:01,809 --> 00:10:03,894 incómoda por la que las hice pasar. 197 00:10:03,978 --> 00:10:06,647 - No hay problema. Todo perdonado. - ¿Qué? No. 198 00:10:06,731 --> 00:10:07,857 - Todo bien. - Sí. 199 00:10:08,899 --> 00:10:11,152 ¿En serio? Porque hay más. 200 00:10:11,235 --> 00:10:12,612 - Tengo una lista. - No. 201 00:10:12,695 --> 00:10:13,863 - Está bien. - Sí. 202 00:10:13,946 --> 00:10:15,740 Vamos. Somos nosotras. 203 00:10:17,158 --> 00:10:18,034 Está bien. 204 00:10:19,660 --> 00:10:22,747 Gracias. Dios, estaba nervioso. 205 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 Lo hiciste muy bien. 206 00:10:24,624 --> 00:10:25,458 Sí. 207 00:10:27,668 --> 00:10:31,380 Así que… te vamos a extrañar, Ben. 208 00:10:32,506 --> 00:10:33,424 Sí. 209 00:10:34,592 --> 00:10:37,136 ¿Estás seguro de que debes irte? 210 00:10:37,637 --> 00:10:40,473 Solo me quedaría por obligación con mis padres. 211 00:10:40,556 --> 00:10:42,183 Así que no hay realmente… 212 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 No sé, ¿saben? No hay otra… 213 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 razón para estar aquí. 214 00:10:59,450 --> 00:11:01,577 - ¿Qué? - Si debes irte, vete. 215 00:11:02,620 --> 00:11:06,040 - Quizá no tenga que irse si siente… - Debe irse. 216 00:11:06,123 --> 00:11:07,667 que quieren que se quede. 217 00:11:07,750 --> 00:11:09,585 Su hijo está en la universidad. 218 00:11:09,669 --> 00:11:12,505 - Es muy gruñón. No le importa. - Así es. Bien. 219 00:11:13,506 --> 00:11:14,548 Bien. 220 00:11:16,592 --> 00:11:18,636 Genial. Bueno, yo… 221 00:11:21,263 --> 00:11:22,098 me voy. 222 00:11:23,057 --> 00:11:24,600 Oigan, las quiero a ambas. 223 00:11:24,684 --> 00:11:29,146 Son muy dulces y amables conmigo y espero que sepan… 224 00:11:29,730 --> 00:11:32,900 lo mucho que eso significó para mí. 225 00:11:34,360 --> 00:11:35,653 También te queremos. 226 00:11:44,161 --> 00:11:45,996 - Qué dulce de tu parte. - ¿Qué? 227 00:11:51,585 --> 00:11:55,297 Está bien. Bueno. Sí. Nos vemos. 228 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 Sí, está bien. Nos vemos. 229 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 Dentro de po… Adiós. 230 00:12:09,895 --> 00:12:11,188 - Te acompaño. - Bien. 231 00:12:12,356 --> 00:12:13,190 Bien. 232 00:12:13,274 --> 00:12:14,358 - ¿Estás bien? - Adiós. 233 00:12:19,447 --> 00:12:21,782 MAMÁ N.º 1 234 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 ¡Dios mío! 235 00:12:24,326 --> 00:12:25,578 ¡Dios mío! 236 00:12:25,661 --> 00:12:27,872 ¿Por qué no dijiste nada? 237 00:12:27,955 --> 00:12:30,458 - ¿De qué hablas? - La pausa embarazosa. 238 00:12:30,541 --> 00:12:33,335 - Esperaba que dijeras algo. - ¿Que diga qué? 239 00:12:33,419 --> 00:12:36,088 Que quieres que se quede. Sientes algo por él. 240 00:12:36,172 --> 00:12:38,007 No siento nada. 241 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 Dijiste su nombre dos veces drogada. 242 00:12:40,801 --> 00:12:42,887 Lo siento, estaba drogada. 243 00:12:42,970 --> 00:12:44,513 Y te lo cogiste dos veces. 244 00:12:44,597 --> 00:12:45,514 - ¿Sí? - Sí. 245 00:12:45,598 --> 00:12:48,058 ¿Qué más harás dos veces antes de admitir que lo amas? 246 00:12:48,142 --> 00:12:49,351 No lo amo. 247 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 No te creo. 248 00:12:51,020 --> 00:12:53,856 Ni siquiera puedo mirarlo, ¿está bien? 249 00:12:54,523 --> 00:12:55,900 Maté a su hermano. 250 00:12:55,983 --> 00:12:59,195 - Su hermano mató a tu esposo. - Bueno, él no lo sabe. 251 00:12:59,278 --> 00:13:00,946 Bueno, tal vez debería. 252 00:13:01,739 --> 00:13:04,742 ¿Y si le dijéramos la verdad de todo? 253 00:13:04,825 --> 00:13:08,537 - ¿No crees que podría perdonarte? - No, no lo creo. 254 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 Le perdonaste atropellarnos. 255 00:13:10,372 --> 00:13:12,833 No es igual. No se paga con la misma moneda. 256 00:13:12,917 --> 00:13:16,086 Nosotras lo hicimos. Te dije la verdad sobre Ted. 257 00:13:16,170 --> 00:13:18,964 Luego estuvimos mal, amenazaste con dispararme 258 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 y luego mataste a Steve, pero fuiste sincera. 259 00:13:22,510 --> 00:13:23,385 Míranos ahora. 260 00:13:23,469 --> 00:13:27,431 Sí, míranos. Tú tienes cáncer, yo estoy a segundos de ser arrestada. 261 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 No sabes eso, 262 00:13:29,725 --> 00:13:33,437 pero sé que no importa por cuánta mierda nos hagamos pasar, 263 00:13:33,521 --> 00:13:35,648 seguimos siendo mejores amigas, ¿no? 264 00:13:36,690 --> 00:13:37,525 Sí. 265 00:13:37,608 --> 00:13:40,611 Porque nos decimos la verdad, ¿no? 266 00:13:42,112 --> 00:13:43,155 Así es. 267 00:13:49,286 --> 00:13:50,287 Estoy embarazada. 268 00:13:52,081 --> 00:13:54,124 ¿Qué? No. 269 00:13:54,208 --> 00:13:56,752 ¿Por qué crees que uso este estúpido poncho? 270 00:13:56,836 --> 00:13:57,837 Está ahí. 271 00:14:03,092 --> 00:14:04,593 ¡Dios mío! ¿Es de…? 272 00:14:05,344 --> 00:14:09,723 Sí, esto es muy jodido. Lo siento mucho. 273 00:14:10,307 --> 00:14:14,061 No, eso… ¿De cuánto estás? 274 00:14:14,144 --> 00:14:15,479 Demasiado. 275 00:14:19,608 --> 00:14:22,361 Es asombroso. Ni siquiera puedo creerlo. 276 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 Es asombroso. 277 00:14:23,737 --> 00:14:25,406 Puedes decir lo que sientes. 278 00:14:25,489 --> 00:14:27,449 Sí, eso hago. Es asombroso. 279 00:14:28,701 --> 00:14:29,869 Bien. 280 00:14:31,036 --> 00:14:31,912 Solo… 281 00:14:33,831 --> 00:14:35,082 necesito un minuto. 282 00:14:37,459 --> 00:14:40,087 - Lo sé. ¿Podemos…? - Necesito un minuto. 283 00:14:40,170 --> 00:14:42,131 Bien. Mierda. 284 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 - ¿Mamá? - ¿Qué? 285 00:14:45,342 --> 00:14:46,927 Charlie me arrojó el iPad. 286 00:14:47,011 --> 00:14:49,346 Por el amor de Dios. 287 00:14:50,139 --> 00:14:51,432 ¡Mierda! 288 00:14:52,308 --> 00:14:54,476 Ven aquí. ¿Estás bien? 289 00:14:54,560 --> 00:14:56,270 - Sí. - ¿Necesitas un abrazo? 290 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Está bien. 291 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Te amo. 292 00:15:10,242 --> 00:15:11,160 Y yo a ti. 293 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 A ti también. 294 00:15:15,164 --> 00:15:16,415 ¿Qué ocurrió? 295 00:15:16,999 --> 00:15:20,544 Realmente pensé que iba a tener un bebé y una familia. 296 00:15:31,597 --> 00:15:33,974 - ¿Qué estabas pensando? - Se lo lancé. 297 00:15:34,058 --> 00:15:37,478 - No es mi culpa que no tenga reflejos. - Ya son grandes. 298 00:15:37,561 --> 00:15:39,772 Yo también ya soy grande para esto. 299 00:15:43,484 --> 00:15:44,818 Mierda. 300 00:15:45,402 --> 00:15:46,362 ¿Quién es? 301 00:15:47,863 --> 00:15:49,782 ¿Me dice que ese no es Charlie? 302 00:15:49,865 --> 00:15:52,034 No, sí es. Pero le digo 303 00:15:52,117 --> 00:15:54,870 que no conducía el auto cuando nos atropelló. 304 00:15:54,954 --> 00:15:57,373 Nunca estuve más confundida en mi vida. 305 00:15:57,456 --> 00:16:00,793 El punto es que no fue él. Solo tiene que confiar en mí. 306 00:16:00,876 --> 00:16:02,086 ¿Por qué haría eso? 307 00:16:02,169 --> 00:16:05,339 Porque… sé quién lo hizo. 308 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 - ¿Quién? - No le diré. 309 00:16:07,883 --> 00:16:11,512 ¿Sabe cuántas horas dedicamos a resolver esto? 310 00:16:11,595 --> 00:16:13,430 Muchas. Y ya pueden parar. 311 00:16:13,514 --> 00:16:15,724 Deje de decirme qué puedo y no hacer. 312 00:16:15,808 --> 00:16:17,935 No presentaré cargos, no importa. 313 00:16:18,018 --> 00:16:20,020 Necesito saber quién lo hizo. 314 00:16:20,104 --> 00:16:22,189 Y dije que no podía decírselo. 315 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 Tal vez a Charlie no le importe hablar. 316 00:16:28,696 --> 00:16:30,948 Ben. Fue Ben Wood. 317 00:16:32,491 --> 00:16:33,325 ¿Qué? 318 00:16:33,993 --> 00:16:35,077 Fue un accidente. 319 00:16:35,160 --> 00:16:37,371 - Atropello con fuga. - Y lo lamenta. 320 00:16:37,454 --> 00:16:40,791 - Lo lamenta. - Sí. Ya hicimos las paces. 321 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 Había bebido. 322 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 No. 323 00:16:43,335 --> 00:16:44,545 No lo sé, ¿bien? 324 00:16:44,628 --> 00:16:47,881 Por favor, prométame que no le hará nada. 325 00:16:47,965 --> 00:16:50,801 No puedo. No soy su amiga. Soy policía. 326 00:16:50,884 --> 00:16:53,929 Por favor. Ya ha pasado por bastante. 327 00:16:54,013 --> 00:16:55,222 Quiero dejarlo ir. 328 00:16:55,305 --> 00:16:57,933 ¿No quiere presentar cargos por culpa? 329 00:16:58,017 --> 00:16:58,851 No. 330 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 Quizá. Pero, sobre todo, no… 331 00:17:01,603 --> 00:17:05,274 ¿Cree que se lo tomará con calma cuando sepa lo que hizo? 332 00:17:05,357 --> 00:17:06,191 No. 333 00:17:07,109 --> 00:17:10,070 - No lo entiende. - Entonces, explíquemelo. 334 00:17:15,909 --> 00:17:17,119 Estoy embarazada. 335 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 Estoy embarazada. 336 00:17:21,165 --> 00:17:23,584 ¿Qué tiene que ver con…? Mierda. 337 00:17:33,677 --> 00:17:34,678 Hola. 338 00:17:34,762 --> 00:17:35,721 ¿Tienes frío? 339 00:17:36,889 --> 00:17:38,223 ¿Puedo usar el poncho? 340 00:17:39,058 --> 00:17:41,226 Puedes usar lo que quieras. 341 00:17:41,977 --> 00:17:43,145 - Toma. - Gracias. 342 00:17:47,524 --> 00:17:48,984 Lo siento mucho, Judy. 343 00:17:50,110 --> 00:17:52,613 No lo sientas. No tendrás un bebé conmigo. 344 00:17:52,696 --> 00:17:55,324 Sí, bueno, no debería tener uno con nadie. 345 00:17:55,991 --> 00:17:56,825 Solo… 346 00:17:57,451 --> 00:17:59,870 - No sé qué mierda estoy haciendo. - Sí. 347 00:17:59,953 --> 00:18:01,038 No, apenas. 348 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 Digo, Ted. Él hacía todo. Y yo… 349 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 Era un esposo de mierda, pero era… 350 00:18:09,797 --> 00:18:12,758 una buena… mamá. 351 00:18:13,675 --> 00:18:14,760 Tú también. 352 00:18:15,886 --> 00:18:19,098 Eres mejor madre que yo. Todos lo saben. 353 00:18:19,181 --> 00:18:20,015 Detente. 354 00:18:22,601 --> 00:18:24,103 No puedo hacerlo sola. 355 00:18:25,562 --> 00:18:28,982 Si quieres pagarme por ayudarte con la quimio, ayúdame con esto. 356 00:18:30,150 --> 00:18:31,193 ¿Qué hay de Ben? 357 00:18:31,735 --> 00:18:32,903 ¿Qué hay de él? 358 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Debes decírselo. 359 00:18:34,613 --> 00:18:35,823 No puedo. 360 00:18:36,907 --> 00:18:39,660 Eso sería como aprisionarlo. 361 00:18:41,286 --> 00:18:43,622 Quizá no sea aprisionarlo. Espera. 362 00:18:44,373 --> 00:18:46,667 - Creo que no significa eso. - ¿Lo es? 363 00:18:46,750 --> 00:18:49,670 En fin, no sería justo. 364 00:18:54,341 --> 00:18:55,759 Merece saberlo. 365 00:18:56,969 --> 00:18:58,011 Todo. 366 00:19:00,848 --> 00:19:04,309 Entonces, tal vez pueda procesarlo y… 367 00:19:04,393 --> 00:19:06,311 Eso le llevará un tiempo, pero… 368 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 quizá puedan tener una vida juntos. 369 00:19:11,692 --> 00:19:14,611 Ya tengo una vida y una compañera. 370 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Odio esa palabra. 371 00:19:15,779 --> 00:19:17,197 - Sí, es asquerosa. - Sí. 372 00:19:18,657 --> 00:19:19,867 Pero es la correcta. 373 00:19:57,279 --> 00:20:01,700 ¿PROBABILIDADES DE SOBREVIVIR A CÁNCER DE CUELLO UTERINO FASE CUATRO? 374 00:20:19,509 --> 00:20:23,222 Oye, Charlie Brown, ¿qué opinas? ¿Qué tiene mamá en la panza? 375 00:20:23,305 --> 00:20:25,182 ¿Es una rosca? 376 00:20:25,265 --> 00:20:26,808 Solo cree que estoy gorda. 377 00:20:26,892 --> 00:20:30,687 No. ¿Qué opinas, Char? ¿Es un bebé? 378 00:20:31,480 --> 00:20:33,106 ¿Quieres ser hermano mayor? 379 00:20:45,619 --> 00:20:46,912 - Hola. - Hola. 380 00:20:47,913 --> 00:20:48,997 ¿Podemos hablar? 381 00:20:50,165 --> 00:20:52,918 POLICÍA 382 00:20:57,714 --> 00:20:59,967 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Claro. 383 00:21:00,550 --> 00:21:01,969 ¿Crees que soy estúpido? 384 00:21:02,052 --> 00:21:02,886 ¿Qué? 385 00:21:02,970 --> 00:21:06,598 Fui con el agente Moranis. Sé que nunca le enviaste el pájaro. 386 00:21:08,600 --> 00:21:10,602 Nick, mira, puedo explicar… 387 00:21:10,686 --> 00:21:13,480 No tienes que hacerlo. Sé lo que pasa aquí. 388 00:21:13,563 --> 00:21:14,398 ¿En serio? 389 00:21:18,193 --> 00:21:20,946 Crees que soy mal policía. Que estoy loco. 390 00:21:21,029 --> 00:21:22,322 Ay, no. 391 00:21:23,073 --> 00:21:24,324 No, no es así. 392 00:21:24,408 --> 00:21:26,285 ¿Qué otra explicación hay? 393 00:21:26,368 --> 00:21:30,289 Cada vez que tengo una teoría sobre algo, haces esta cara como… 394 00:21:30,998 --> 00:21:32,207 - No. - Acabas de hacerla. 395 00:21:32,291 --> 00:21:34,418 - No puedes parar. - No la hice. 396 00:21:34,501 --> 00:21:36,461 - ¿Qué…? No - Acabas de hacerla. 397 00:21:36,545 --> 00:21:38,088 Eso es lo que haces. Mira… 398 00:21:40,340 --> 00:21:42,384 Estaba jodido tras perder a mi compañero 399 00:21:42,467 --> 00:21:46,930 y te arriesgaste conmigo cuando nadie más lo haría y lo agradezco. 400 00:21:47,014 --> 00:21:50,392 Porque sabes que este trabajo es lo único que me importa. 401 00:21:51,184 --> 00:21:53,603 - Igual. - Pero no quiero estar al margen. 402 00:21:54,104 --> 00:21:57,024 Sé que eres buena policía, pero yo también. 403 00:21:58,317 --> 00:22:00,027 Y merezco que me traten así. 404 00:22:00,819 --> 00:22:01,945 Me lo debes. 405 00:22:04,531 --> 00:22:05,365 Tienes razón. 406 00:22:06,700 --> 00:22:07,534 Te lo debo. 407 00:22:11,955 --> 00:22:12,998 Tiró el helado. 408 00:22:13,081 --> 00:22:15,459 - Dios mío. - No sé qué pasaba aquí. 409 00:22:16,543 --> 00:22:17,878 Eso estuvo bueno. 410 00:22:19,338 --> 00:22:20,505 Dios mío. 411 00:22:21,298 --> 00:22:23,050 ¿Qué están viendo? 412 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 ¿Puedo ver? 413 00:22:24,259 --> 00:22:25,761 - ¿Quieres ver? - ¡Sí! 414 00:22:25,844 --> 00:22:26,762 ¡Piensa rápido! 415 00:22:28,930 --> 00:22:31,308 ¿Quieres probar reflejos? 416 00:22:32,309 --> 00:22:33,352 ¡Piensa rápido! 417 00:22:34,728 --> 00:22:36,980 Tú también piensa rápido. 418 00:22:38,398 --> 00:22:40,108 Te voy a dar una que… 419 00:22:40,984 --> 00:22:43,236 - Voy a… - Ábrele la boca. 420 00:22:43,320 --> 00:22:44,363 ¡Alto! 421 00:22:44,446 --> 00:22:46,031 Detrás de la oreja. ¡Toma! 422 00:22:46,114 --> 00:22:49,493 - Te di. - ¡Sí! Dejen de tirarme. ¡Basta! 423 00:22:56,500 --> 00:22:58,502 Oye, ¿dónde has estado? 424 00:22:58,585 --> 00:23:00,629 Buscando la forma de pagarte. 425 00:23:01,129 --> 00:23:04,132 - Judy, pensé que lo habíamos hablado. - Lo sé. 426 00:23:04,925 --> 00:23:07,010 Pero lo más probable es… 427 00:23:08,220 --> 00:23:12,182 que no siempre pueda estar aquí para ti como me gustaría. 428 00:23:12,933 --> 00:23:14,643 ¿De qué hablas? ¿Probable? 429 00:23:14,726 --> 00:23:16,186 Sabes de qué hablo. 430 00:23:17,729 --> 00:23:21,942 Vamos. Quedé embarazada a los 47 años. ¿Sí? A la mierda lo probable. 431 00:23:22,025 --> 00:23:23,527 No aplica a nosotros. 432 00:23:24,653 --> 00:23:27,864 Dios mío. Recuérdame arrancar ese maldito timbre. 433 00:23:29,282 --> 00:23:30,409 Es para ti. 434 00:23:34,037 --> 00:23:34,871 Hola. 435 00:23:35,455 --> 00:23:36,331 Hola. 436 00:23:37,124 --> 00:23:41,002 Sé que ya me despedí, pero Judy vino 437 00:23:42,546 --> 00:23:44,840 y me dijo algunas cosas que… Sí. 438 00:23:48,677 --> 00:23:50,345 Y todo tiene sentido. 439 00:23:52,222 --> 00:23:54,766 Ahora sé por qué apenas me miras. 440 00:23:55,308 --> 00:23:56,143 ¿En serio? 441 00:23:57,936 --> 00:23:59,813 Porque cada vez que me miras, 442 00:24:02,941 --> 00:24:04,359 ves la cara del hombre… 443 00:24:06,653 --> 00:24:08,155 que mató a tu esposo. 444 00:24:10,907 --> 00:24:13,994 Y sé que Steve no está aquí para hacer las paces. 445 00:24:14,578 --> 00:24:18,123 Así que déjame decir que lo siento por los dos. 446 00:24:18,206 --> 00:24:22,085 No tienes que disculparte. No tuviste nada que ver. 447 00:24:23,879 --> 00:24:24,963 Sí tuve. 448 00:24:27,591 --> 00:24:28,467 ¡Oye! 449 00:24:29,050 --> 00:24:31,219 Felicitaciones de nuevo, Stevarino. 450 00:24:31,303 --> 00:24:32,971 Borracho. Qué sorpresa. 451 00:24:33,054 --> 00:24:35,474 ¿Crees que conducirás, maldito perdedor? 452 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 - Steve, no. - No. 453 00:24:36,641 --> 00:24:39,227 - No la empujes, maldito abusón. - Basta. 454 00:24:39,311 --> 00:24:42,314 Bien. Mata a alguien. A ver si me importa. 455 00:24:42,397 --> 00:24:43,482 Sé que no. 456 00:24:43,565 --> 00:24:44,733 Siento pena por ti. 457 00:24:44,816 --> 00:24:46,610 ¿Sabes por quién siento pena? 458 00:24:47,402 --> 00:24:48,361 Ese niño. 459 00:24:48,445 --> 00:24:52,407 Tener que crecer contigo como padre. Yo preferiría matarme. 460 00:24:55,076 --> 00:24:56,369 Tenemos que regresar. 461 00:24:56,453 --> 00:24:58,288 ¡Conduce el auto, estúpida! 462 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 - ¿Qué pasó? - Chocamos… 463 00:25:02,042 --> 00:25:03,001 A un ciervo. 464 00:25:10,759 --> 00:25:12,219 Me llevaban a casa. 465 00:25:13,303 --> 00:25:14,304 Dios mío. 466 00:25:16,431 --> 00:25:19,518 Te habría dicho, pero creí que Ben debía saber antes. 467 00:25:20,352 --> 00:25:23,939 Creo que es justo que todos sepan todo. 468 00:25:25,440 --> 00:25:26,274 Sí. 469 00:25:29,277 --> 00:25:31,321 No quiero que tengamos secretos. 470 00:25:31,947 --> 00:25:33,323 Yo tampoco. 471 00:25:34,407 --> 00:25:35,325 Ben… 472 00:25:43,083 --> 00:25:45,001 - ¿Qué sucede? - ¿Qué hace aquí? 473 00:25:45,085 --> 00:25:45,919 Mi trabajo. 474 00:25:46,503 --> 00:25:47,420 Hola, Nick. 475 00:25:48,630 --> 00:25:49,673 ¿Está todo bien? 476 00:25:51,258 --> 00:25:54,052 Está arrestado por atropellar a Jen Harding y Judy Hale. 477 00:25:56,304 --> 00:25:57,222 ¿Qué? 478 00:26:02,060 --> 00:26:04,187 - Perdón. - Tiene derecho a guardar silencio. 479 00:26:04,271 --> 00:26:07,357 Todo lo que diga puede y será usado en su contra. 480 00:26:07,440 --> 00:26:09,192 Tiene derecho a un abogado. 481 00:26:11,903 --> 00:26:12,862 Mierda. 482 00:27:53,296 --> 00:27:54,964 Subtítulos: Nicolás Martínez