1 00:00:07,091 --> 00:00:09,594 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:36,871 --> 00:00:39,082 ‫أودّ لو أغرق في كأس "البينا كولادا" هذه.‬ 3 00:00:39,165 --> 00:00:42,251 ‫أتعرفين ماذا؟ ستكون ميتة رائعة.‬ 4 00:00:42,335 --> 00:00:43,252 ‫أجل، ستكون الأفضل.‬ 5 00:00:43,336 --> 00:00:46,506 ‫- ذاك الشاب يحدّق إليك.‬ ‫- إنه ينظر إليك أنت.‬ 6 00:00:46,589 --> 00:00:48,466 ‫حسنًا، لقد استمرّ في الجري، لذا…‬ 7 00:00:49,092 --> 00:00:51,427 ‫- أظن أننا ما زلنا نحتفظ بسحرنا.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 8 00:00:54,972 --> 00:00:56,557 ‫"بن"، هل سنحصل على تدليك؟‬ 9 00:00:56,641 --> 00:00:58,601 ‫أقلت "(بن)، هل سنحصل على تدليك؟"‬ 10 00:00:58,684 --> 00:01:00,436 ‫- ماذا؟ لا. لماذا؟‬ ‫- أجل، قلت اسم "بن".‬ 11 00:01:00,520 --> 00:01:01,646 ‫ولم قد أذكر اسم "بن"؟‬ 12 00:01:01,729 --> 00:01:04,357 ‫قلت اسمه بدلًا من أن تقولي "متى".‬ ‫أنت مشتاقة إلى ما لديه.‬ 13 00:01:04,440 --> 00:01:05,691 ‫ما لديه؟‬ 14 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 ‫لا يسعك التوقف عن التفكير‬ ‫في العلاقة التي أقمتماها.‬ 15 00:01:08,653 --> 00:01:10,780 ‫- أتقصدين عضوّه الذكري؟‬ ‫- أجل. لقد أحببت ذلك.‬ 16 00:01:11,572 --> 00:01:13,199 ‫- انسي الأمر.‬ ‫- هل أصبح الأمر مقززًا الآن؟‬ 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,659 ‫- أجل، إنه…‬ ‫- كفاك.‬ 18 00:01:15,243 --> 00:01:16,953 ‫انسي الأمر.‬ 19 00:01:17,036 --> 00:01:18,496 ‫لا يمكنك نسيان ذلك.‬ 20 00:01:20,998 --> 00:01:23,376 ‫بئسًا. أصعدت الطائرة وبحوزتك هذا؟‬ 21 00:01:23,459 --> 00:01:25,419 ‫- ألا تعرفينني؟‬ ‫- لا!‬ 22 00:01:25,503 --> 00:01:27,463 ‫مرحبًا! أنا "جين هاردنغ".‬ 23 00:01:27,547 --> 00:01:28,881 ‫أنا "لاريسا ساينت جون".‬ 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,050 ‫مرحبًا يا "لاريسا". تبدين بلهاء وثرية.‬ 25 00:01:31,134 --> 00:01:33,010 ‫أنا كذلك. هذا هو قاربي هناك.‬ 26 00:01:33,094 --> 00:01:35,596 ‫- جميل.‬ ‫- أتودّين الذهاب في رحلة بحرية عند الغروب؟‬ 27 00:01:35,680 --> 00:01:38,516 ‫لا. أودّ البقاء هنا.‬ 28 00:01:41,018 --> 00:01:44,939 ‫- لا أصدّق أننا نجحنا أخيرًا.‬ ‫- أجل.‬ 29 00:01:45,940 --> 00:01:46,774 ‫ما في الأمر هو…‬ 30 00:01:47,400 --> 00:01:50,695 ‫كيف استطعنا تخطّي هذا العام؟ أنا…‬ 31 00:01:51,863 --> 00:01:54,699 ‫- لم أتوقّع قط أنه بإمكاننا فعلًا…‬ ‫- أن ننجو بفعلتنا؟‬ 32 00:01:55,741 --> 00:01:57,535 ‫- نعم.‬ ‫- أجل. أعلم.‬ 33 00:01:58,786 --> 00:01:59,620 ‫لكننا فعلنا.‬ 34 00:02:00,288 --> 00:02:01,289 ‫أجل.‬ 35 00:02:02,623 --> 00:02:05,626 ‫- ربما لأننا ساندنا بعضنا بعضًا.‬ ‫- ما زلنا نساند بعضنا البعض.‬ 36 00:02:05,710 --> 00:02:06,544 ‫ما زلنا.‬ 37 00:02:11,257 --> 00:02:12,758 ‫ماذا؟ انظري إلى هذه!‬ 38 00:02:13,759 --> 00:02:14,594 ‫انظري.‬ 39 00:02:16,596 --> 00:02:18,306 ‫يا لها من قوقعة غريبة المظهر.‬ 40 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 ‫ما هذه؟‬ 41 00:02:21,601 --> 00:02:23,936 ‫- هذه ليست قوقعة يا "جودي".‬ ‫- ما هي؟‬ 42 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 ‫أمّي؟‬ 43 00:02:27,732 --> 00:02:31,194 ‫"جين"!‬ 44 00:02:31,277 --> 00:02:33,404 ‫- "جودي"!‬ ‫- "جين"!‬ 45 00:02:33,487 --> 00:02:34,947 ‫"جين"!‬ 46 00:02:36,699 --> 00:02:39,660 ‫"جين".‬ 47 00:02:43,206 --> 00:02:48,336 ‫"قسم الطوارئ"‬ 48 00:03:04,769 --> 00:03:07,980 ‫لماذا يؤلمني كلّ جسدي؟‬ ‫ما كلّ هذه الأصوات الصافرة؟‬ 49 00:03:08,064 --> 00:03:10,024 ‫تعرّضنا إلى حادث مروّع.‬ 50 00:03:11,525 --> 00:03:12,360 ‫على القارب؟‬ 51 00:03:12,443 --> 00:03:14,779 ‫ماذا؟ لا. في سيارة "تشارلي".‬ 52 00:03:15,655 --> 00:03:17,907 ‫تجاوز أحدهم إشارة التوقّف وصدمنا.‬ 53 00:03:17,990 --> 00:03:18,866 ‫من؟‬ 54 00:03:18,950 --> 00:03:20,660 ‫لا نعلم. لقد هرب.‬ 55 00:03:22,119 --> 00:03:23,412 ‫لماذا حصل ذلك؟‬ 56 00:03:23,496 --> 00:03:27,583 ‫حادث اصطدام وهروب آخر؟‬ ‫هل التدبير الكوني عقيم إلى هذا الحد؟‬ 57 00:03:27,667 --> 00:03:30,253 ‫يبدو كما لو أنه لم يبذل جهدًا بالفعل.‬ 58 00:03:30,336 --> 00:03:32,713 ‫ربما تُوجد حكمة ما زلنا لا نعرف بأمرها.‬ 59 00:03:32,797 --> 00:03:34,257 ‫ربما نحن ملعونتان فحسب.‬ 60 00:03:34,340 --> 00:03:36,634 ‫أو قد نكون محظوظتين.‬ 61 00:03:36,717 --> 00:03:39,971 ‫أنت على قيد الحياة،‬ ‫لقد خشيت لبرهة من فقدانك.‬ 62 00:03:40,054 --> 00:03:42,306 ‫خسرت الكثير من الدماء وفقدت وعيك.‬ 63 00:03:42,390 --> 00:03:44,892 ‫كان ذلك مرعبًا. أنا سعيدة جدًا لأنك بخير.‬ 64 00:03:44,976 --> 00:03:47,770 ‫- يا للهول، ربما سيقتلني عناقك.‬ ‫- المعذرة.‬ 65 00:03:47,853 --> 00:03:49,897 ‫- لا عليك. أنا أحبّك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 66 00:03:52,358 --> 00:03:53,734 ‫هل عرف "تشارلي" بهذا؟‬ 67 00:03:54,485 --> 00:03:56,737 ‫لا. لكن ربما عليك الاتصال به.‬ 68 00:03:56,821 --> 00:04:00,157 ‫يا للهول. مرّ هذا الشاب بعام قاس.‬ 69 00:04:01,117 --> 00:04:03,995 ‫آخر ما يحتاج إليه هو المزيد من المشكلات‬ ‫في يوم عيد ميلاده.‬ 70 00:04:07,498 --> 00:04:12,211 ‫"لا أعلم كيف أستهلّ كلامي يا (جودي).‬ ‫جلّ ما أعرفه هو أن على هذا أن ينتهي.‬ 71 00:04:12,795 --> 00:04:14,755 ‫أنت والدة أفضل لكلّ من (تشارلي) و(هنري)‬ 72 00:04:14,839 --> 00:04:16,215 ‫ممّا يمكن أن أكون يومًا عليه.‬ 73 00:04:16,299 --> 00:04:19,427 ‫آسفة لأنني لم أتمكّن‬ ‫من مسامحتك سابقًا بشأن (تيد).‬ 74 00:04:19,510 --> 00:04:23,055 ‫رغم ما تظنّين، لقد دفعت الثمن.‬ 75 00:04:23,139 --> 00:04:24,974 ‫والآن عليّ أن أفعل ذلك أيضًا."‬ 76 00:04:26,976 --> 00:04:27,852 ‫تبًا.‬ 77 00:04:31,272 --> 00:04:32,231 ‫"(جودي)"‬ 78 00:04:40,531 --> 00:04:41,824 ‫أهلًا يا "بن".‬ 79 00:04:41,907 --> 00:04:43,409 ‫مرحبًا يا صديقي. هل والدتك في المنزل؟‬ 80 00:04:43,492 --> 00:04:44,368 ‫لا.‬ 81 00:04:45,202 --> 00:04:47,621 ‫إنها… ما الخطب يا رجل؟‬ 82 00:04:49,582 --> 00:04:53,753 ‫أنت تنزف كثيرًا. هل أنت بخير؟‬ 83 00:04:54,587 --> 00:04:55,463 ‫أنت من ينزف.‬ 84 00:04:55,546 --> 00:04:58,507 ‫- حسنًا.‬ ‫- أنا في أحسن حال. لا تقلق حيالي.‬ 85 00:04:58,591 --> 00:05:00,593 ‫- أنا…‬ ‫- هل أنت متأكّد؟‬ 86 00:05:00,676 --> 00:05:03,137 ‫أجل. أنا بخير. أيمكنك…‬ 87 00:05:04,305 --> 00:05:06,390 ‫أيمكنك أن تخبرها أنني أتيت لرؤيتها؟‬ 88 00:05:06,474 --> 00:05:10,019 ‫أجل. لكنك تبدو مخمورًا للغاية يا رجل.‬ ‫يجب ألّا تقود.‬ 89 00:05:11,187 --> 00:05:12,605 ‫أرجوك لا تمت.‬ 90 00:05:12,688 --> 00:05:15,441 ‫يا للهول.‬ 91 00:05:15,524 --> 00:05:16,984 ‫بئسًا لهذا.‬ 92 00:05:17,068 --> 00:05:19,737 ‫أين الممرّض؟ أهذا المفتاح للعرض فقط؟‬ 93 00:05:19,820 --> 00:05:22,114 ‫طلبت حضوري؟ 30 مرّة؟‬ 94 00:05:22,198 --> 00:05:23,616 ‫لا أظن أن عدد المرات كان 30.‬ 95 00:05:23,699 --> 00:05:24,909 ‫هذا عدد تقريبي متدنّ.‬ 96 00:05:24,992 --> 00:05:26,494 ‫حسنًا إنها تتألم كثيرًا.‬ 97 00:05:26,577 --> 00:05:28,329 ‫ألا يمكنك إعطائي دواء ما؟‬ 98 00:05:28,412 --> 00:05:31,582 ‫لا يمكنني وصف الأدوية.‬ ‫على الطبيب أن يفحصك ويوقّع.‬ 99 00:05:31,665 --> 00:05:34,251 ‫حسنًا، ألا يمكنك استدعاء الطبيب الحقير إذًا؟‬ 100 00:05:34,335 --> 00:05:35,544 ‫- "جين"!‬ ‫- ماذا؟‬ 101 00:05:35,628 --> 00:05:37,463 ‫أيمكنك استدعاء الطبيب الحقير لو سمحت؟‬ 102 00:05:37,546 --> 00:05:40,299 ‫سأبذل قصارى جهدي.‬ 103 00:05:41,842 --> 00:05:44,136 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا.‬ 104 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 ‫يا للهول. هذا سخيف للغاية.‬ 105 00:05:48,682 --> 00:05:51,936 ‫أمقت المستشفيات. ما من شيء جيّد يحدث فيها.‬ 106 00:05:52,520 --> 00:05:54,313 ‫يُولد الأطفال هنا طوال الوقت.‬ 107 00:05:54,397 --> 00:05:57,149 ‫ثم يكبر نصفهم ليصبحوا من أولئك المغفلين‬ ‫الذين لا يُدلون بأصواتهم.‬ 108 00:05:57,233 --> 00:05:58,776 ‫يتردّدون في إعطائك العقاقير‬ 109 00:05:58,859 --> 00:06:01,237 ‫لأن الناس يدخلون إلى هنا ويكذبون‬ ‫لكي يحصلوا على الممنوعات.‬ 110 00:06:01,320 --> 00:06:06,033 ‫ماذا؟ أيظنّون أنني أزيّف هذا الحادث‬ ‫لأحصل على المسكّنات؟ هي عملية احتيال كبيرة.‬ 111 00:06:06,117 --> 00:06:07,284 ‫يحبّ الناس العقاقير.‬ 112 00:06:09,286 --> 00:06:14,500 ‫هل أخبرتك يومًا أنني عانيت من الصرع‬ ‫عندما كنت طفلة؟‬ 113 00:06:14,583 --> 00:06:15,418 ‫حقًا؟‬ 114 00:06:15,501 --> 00:06:18,629 ‫لا، لكن والدتي كانت تأخذني‬ ‫إلى غرفة الطوارئ وتقول هكذا.‬ 115 00:06:18,712 --> 00:06:21,715 ‫- لا.‬ ‫- نعم.‬ 116 00:06:21,799 --> 00:06:23,592 ‫ثم كانت تجعلني أتظاهر بإصابتي بنوبة صرع،‬ 117 00:06:23,676 --> 00:06:27,805 ‫وكانت الممرضات يهرعن نحوي‬ ‫لأنني كنت ماهرة بتزييف نوبة الصرع.‬ 118 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 ‫- يا لك من متباهية.‬ ‫- متبجّحة فظيعة.‬ 119 00:06:29,723 --> 00:06:30,975 ‫وبينما كنت في حالة تشنّج،‬ 120 00:06:31,058 --> 00:06:33,269 ‫كانت والدتي تختلس مفاتيح الممرضة‬ ‫وتسرق العقاقير.‬ 121 00:06:33,352 --> 00:06:35,563 ‫يا له من أمر فظيع لأن تفعله بطفلة.‬ 122 00:06:35,646 --> 00:06:38,232 ‫لم يكن الأمر بذلك السوء. كان يتسنّى لي‬ ‫الذهاب إلى "ماكدونالدز" لاحقًا.‬ 123 00:06:38,315 --> 00:06:40,234 ‫ثم كانت تفقد وعيها،‬ ‫وأقود السيارة إلى المنزل.‬ 124 00:06:40,317 --> 00:06:42,528 ‫حسنًا، هذه أتعس قصّة أسمعها في حياتي.‬ 125 00:06:42,611 --> 00:06:46,699 ‫- تلك واحدة من أسعد ذكريات طفولتي.‬ ‫- بئسًا. لا تجبريني على الضحك.‬ 126 00:06:50,286 --> 00:06:54,707 ‫أجل، قضيت وقتًا طويلًا‬ ‫في المستشفى مع والدتي أيضًا.‬ 127 00:06:56,125 --> 00:06:57,877 ‫ليست من أسعد ذكرياتي.‬ 128 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 ‫بلا شكّ.‬ 129 00:07:00,588 --> 00:07:03,591 ‫بطريقة ما، كان مهمّتي هي جعلها تأكل.‬ 130 00:07:03,674 --> 00:07:09,472 ‫كان نظامًا غذائيًا لذيذًا ومنتظمًا‬ ‫من المشروب الغذائي والبسكويت المملح.‬ 131 00:07:09,555 --> 00:07:10,931 ‫تلك وجبة غير سعيدة.‬ 132 00:07:11,015 --> 00:07:15,394 ‫كانت وجبة مزرية،‬ ‫لكنها كلّ ما تمكّنت من هضمه.‬ 133 00:07:16,228 --> 00:07:19,690 ‫عندما لم تتناولها، كنت آكلها أنا،‬ ‫ثم أمتنع عن التغوّط لمدّة أسبوع.‬ 134 00:07:21,233 --> 00:07:23,194 ‫أظن أن قصّتك أتعس من قصّتي.‬ 135 00:07:23,277 --> 00:07:25,488 ‫حسنًا، دعينا نقول إننا متعادلتان.‬ 136 00:07:25,571 --> 00:07:28,491 ‫- حسنًا.‬ ‫- أيمكننا مغادرة هذا المكان لو سمحت؟‬ 137 00:07:28,574 --> 00:07:30,618 ‫حسنًا. انتظري. سأذهب لاستدعاء الطبيب.‬ 138 00:07:30,701 --> 00:07:33,829 ‫حسنًا. سأتّصل بـ"تشارلي"‬ ‫وأعلمه بأننا عائدتان إلى المنزل.‬ 139 00:07:35,498 --> 00:07:36,457 ‫حسنًا.‬ 140 00:07:37,416 --> 00:07:38,792 ‫بئسًا. لماذا…‬ 141 00:07:39,960 --> 00:07:43,547 ‫لماذا قد يضع أحدهم هاتفي…‬ 142 00:07:44,798 --> 00:07:45,883 ‫يا للهول!‬ 143 00:07:48,219 --> 00:07:50,262 ‫خاصّية التعرّف على الوجه لا تعمل.‬ 144 00:07:54,600 --> 00:07:56,810 ‫أنا آسف لأنك رأيتني في هذه الحالة.‬ 145 00:07:57,561 --> 00:08:01,190 ‫إنه دليل عمليّ على كيفية عدم معيشة حياتك.‬ 146 00:08:02,608 --> 00:08:06,153 ‫لا يهم. فأنت لست الراشد البائس الوحيد‬ ‫الذي أعرفه، صحيح؟‬ 147 00:08:07,112 --> 00:08:09,949 ‫صحيح. كم تسعدني رؤيتك.‬ 148 00:08:10,032 --> 00:08:13,035 ‫لقد اشتقت إليك كثيرًا وإلى والدتك أيضًا.‬ 149 00:08:13,118 --> 00:08:14,828 ‫ماذا حدث. هل اصطدمت بشيء ما؟‬ 150 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 ‫لا أعلم.‬ 151 00:08:20,793 --> 00:08:22,586 ‫ما آخر ما تتذكّره؟‬ 152 00:08:24,922 --> 00:08:27,258 ‫مرحبًا؟ أفعلوا حقًا؟‬ 153 00:08:27,341 --> 00:08:28,551 ‫هل هم متأكّدون؟‬ 154 00:08:29,301 --> 00:08:31,387 ‫حسنًا. شكرًا لإعلامنا.‬ 155 00:08:36,559 --> 00:08:37,685 ‫تُوفّي شقيقي.‬ 156 00:08:38,352 --> 00:08:40,062 ‫بئسًا. كيف؟‬ 157 00:08:44,775 --> 00:08:46,902 ‫لا نعلم. إنهم…‬ 158 00:08:47,987 --> 00:08:49,947 ‫لقد وجدوا جثّته في الغابة.‬ 159 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 ‫يا للهول.‬ 160 00:08:53,117 --> 00:08:53,993 ‫يؤسفني ذلك.‬ 161 00:08:55,327 --> 00:08:57,454 ‫لا. أرجوك…‬ 162 00:08:58,706 --> 00:09:03,502 ‫لا تتأسّف. أنا آسف. ذلك لا يبرّر حالتي الآن.‬ 163 00:09:05,254 --> 00:09:06,088 ‫مهلًا.‬ 164 00:09:07,256 --> 00:09:11,343 ‫استمع، أعلم أن ما سأقوله‬ 165 00:09:11,427 --> 00:09:13,596 ‫ليس ما تودّ سماعه من شخص راشد،‬ 166 00:09:14,847 --> 00:09:18,350 ‫لكن أيمكنك ألّا تخبر أحدًا بما حدث لو سمحت؟‬ 167 00:09:18,434 --> 00:09:22,813 ‫لأن تلك ستكون أخبارًا سيئة للغاية عنّي.‬ 168 00:09:24,481 --> 00:09:26,734 ‫أجل. القيادة تحت تأثير الكحول ليست بلعبة.‬ 169 00:09:27,484 --> 00:09:30,237 ‫- أجل.‬ ‫- إن تكرّر ذلك ثلاث مرّات، فستُحبس 25 عامًا.‬ 170 00:09:31,780 --> 00:09:35,034 ‫- 25 عامًا؟‬ ‫- أجل، تعلّمت ذلك في اختبار رخصة القيادة.‬ 171 00:09:35,117 --> 00:09:37,703 ‫رائع. من الجيد معرفة ذلك.‬ 172 00:09:39,496 --> 00:09:40,748 ‫شكرًا لك.‬ 173 00:09:40,831 --> 00:09:44,752 ‫أنت رجل طيب يا "تشارلي براون".‬ ‫لا بدّ من أنك تمقت ذلك.‬ 174 00:09:46,086 --> 00:09:48,922 ‫كان والدي يطلق عليّ ذلك الاسم. لا أمقته.‬ 175 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 ‫حسنًا، أنا ممتنّ لك لإيصالي إلى المنزل.‬ 176 00:09:51,550 --> 00:09:54,303 ‫لن آخذك إلى المنزل وإنما إلى المستشفى.‬ 177 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 ‫مهلًا، ماذا؟ لا.‬ 178 00:09:58,307 --> 00:10:02,269 ‫لا داع لأن تفعل ذلك.‬ ‫أنا… أوصلني إلى المنزل فحسب.‬ 179 00:10:02,353 --> 00:10:04,688 ‫"أمّي"‬ 180 00:10:05,606 --> 00:10:08,776 ‫لا يجب على أحد أن يعرف‬ ‫بما حدث اليوم. حتى والدتي.‬ 181 00:10:11,028 --> 00:10:13,364 ‫فلا بدّ من أنها تخفي الكثير عنّي، صحيح؟‬ 182 00:10:15,741 --> 00:10:16,575 ‫مرحبًا.‬ 183 00:10:17,868 --> 00:10:18,869 ‫شكرًا يا صاح.‬ 184 00:10:19,662 --> 00:10:21,205 ‫كيف حال والدتك؟‬ 185 00:10:22,081 --> 00:10:22,998 ‫أنا آسف جدًا.‬ 186 00:10:24,667 --> 00:10:26,835 ‫أخبريني عن أكثر منطقة تؤلمك.‬ 187 00:10:26,919 --> 00:10:28,921 ‫- حيث تأوّهت.‬ ‫- المنطقة التي جعلتها تتأوّه.‬ 188 00:10:31,924 --> 00:10:34,510 ‫- عمّ تبحث؟‬ ‫- أين وضعت…‬ 189 00:10:34,593 --> 00:10:37,680 ‫- إنه في جيبتك الخلفية.‬ ‫- في الجيبة الخلفية.‬ 190 00:10:37,763 --> 00:10:40,766 ‫- ها هو. وجدته.‬ ‫- أهناك ما يمكنك أن تعطيها إيّاه؟‬ 191 00:10:40,849 --> 00:10:44,186 ‫ليس قبل أن نحدّد المشكلة تمامًا.‬ ‫قد يكون حزام الأمان قد كسر أضلاعك.‬ 192 00:10:44,269 --> 00:10:46,730 ‫لن يكون ذلك جيدًا‬ ‫لأنه من الممكن أن يخترق رئة من رئتيك.‬ 193 00:10:47,314 --> 00:10:49,108 ‫- يا للهول.‬ ‫- وكيف حالك؟‬ 194 00:10:49,191 --> 00:10:52,528 ‫- أنا بخير. أشعر بآلام وتكسّرت أسناني.‬ ‫- ماذا؟‬ 195 00:10:52,611 --> 00:10:55,739 ‫على أيّ حال، سأرسلكما‬ ‫لإجراء فحص بالأشعة المقطعية.‬ 196 00:10:56,699 --> 00:10:59,451 ‫إنه إجراء احترازي روتيني بعد حادث السيارة.‬ 197 00:11:00,619 --> 00:11:03,539 ‫أجل. فلتصبرا. قد يستغرق ذلك بعض الوقت.‬ 198 00:11:03,622 --> 00:11:04,957 ‫يا له من يوم عجيب.‬ 199 00:11:05,040 --> 00:11:07,835 ‫لن أخضع لفحص الأشعة المقطعية.‬ ‫استدعي الممرّض لأنني أرفض ذلك.‬ 200 00:11:07,918 --> 00:11:08,961 ‫ماذا؟ لماذا؟‬ 201 00:11:09,044 --> 00:11:11,964 ‫لا أريد قضاء اليوم بكامله هنا.‬ ‫إنه عيد ميلاد "تشارلي".‬ 202 00:11:12,047 --> 00:11:14,758 ‫قال إن من المحتمل أن تكون رئتك مُخترقة.‬ ‫أنت بحاجة إلى ذلك الفحص.‬ 203 00:11:14,842 --> 00:11:17,636 ‫لا أريد ذلك. هذا جسدي وأنا من أقرّر.‬ 204 00:11:17,720 --> 00:11:19,388 ‫- دومًا، لكن…‬ ‫- أريد الماء.‬ 205 00:11:19,888 --> 00:11:22,433 ‫ماذا لو كانت هناك مشكلة؟‬ ‫ألا تريدين أن تعرفي؟‬ 206 00:11:22,516 --> 00:11:25,853 ‫استمعي، إن كان ضلعًا مكسورًا،‬ ‫فليس بإمكانهم فعل شيء.‬ 207 00:11:25,936 --> 00:11:28,147 ‫لا يمكنهم وضع جبيرة صغيرة عليه.‬ 208 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 ‫سيبدو ذلك جميلًا للغاية.‬ ‫لكن ماذا لو كان أمرًا آخر؟‬ 209 00:11:30,607 --> 00:11:32,943 ‫تمامًا. هناك دومًا أمر آخر.‬ 210 00:11:33,777 --> 00:11:36,321 ‫تزورينهم من أجل أمر واحد، وما يحدث بعدها،‬ 211 00:11:36,405 --> 00:11:39,283 ‫هو أن طفلك سيجبرك على تناول‬ ‫البسكويت المملح لتبقين على قيد الحياة.‬ 212 00:11:39,366 --> 00:11:41,535 ‫لن يكون الأمر هكذا.‬ 213 00:11:41,618 --> 00:11:42,828 ‫مع هذا العام الذي أمرّ به؟‬ 214 00:11:43,912 --> 00:11:47,833 ‫أنا… لا يمكنني تحمّل المزيد‬ ‫من الأخبار السيئة.‬ 215 00:11:48,959 --> 00:11:50,669 ‫أنحن متأكّدون من أن هذا "ستيف وود"؟‬ 216 00:11:50,753 --> 00:11:55,466 ‫فالجثة شديدة… أقصد أنه يبدو من الصعب أن…‬ 217 00:11:55,549 --> 00:11:56,925 ‫رجل أبيض البشرة ذو شعر بنّي.‬ 218 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 ‫تطابق الملابس الوصف الذي شُوهد فيه.‬ 219 00:11:59,511 --> 00:12:02,014 ‫تقول جميع الاحتمالات إنه هو.‬ ‫أو ما تبقّى منه.‬ 220 00:12:02,890 --> 00:12:05,142 ‫يا للهول. يا لهذا الجرح في الرأس.‬ 221 00:12:06,268 --> 00:12:10,022 ‫- ما الذي تظنّين أنه قد حدث إذًا؟‬ ‫- لا أعلم. لا أعرف.‬ 222 00:12:10,105 --> 00:12:13,108 ‫شارك السرير مع مجموعة‬ ‫من الشخصيات المشبوهة.‬ 223 00:12:13,192 --> 00:12:15,235 ‫لو أردت التخمين، لقلت إنهم كانوا يونانيين.‬ 224 00:12:15,319 --> 00:12:17,237 ‫- هذا ما كنت أفكّر فيه.‬ ‫- أجل.‬ 225 00:12:19,114 --> 00:12:21,033 ‫لكنه قبر سطحي جدًا.‬ 226 00:12:22,367 --> 00:12:24,328 ‫أنا مندهش من أن إيجاده‬ ‫استغرق كلّ هذا الوقت.‬ 227 00:12:24,411 --> 00:12:28,665 ‫هذا غير صحيح تمامًا. إنه مكان واسع‬ ‫وفيه الكثير من الأشجار. قد تُفاجأ.‬ 228 00:12:28,749 --> 00:12:32,002 ‫هناك سبب لكون غابة "أنجيليس"‬ ‫أرض دفن جثث الجريمة المنظمة.‬ 229 00:12:33,712 --> 00:12:36,715 ‫- أجل. صحيح؟ نعم.‬ ‫- صحيح.‬ 230 00:12:38,467 --> 00:12:41,386 ‫أيحفر اليونانيون قلبًا‬ ‫حيث يدفنون أمواتهم عادةً؟‬ 231 00:12:44,515 --> 00:12:45,724 ‫أقصد،‬ 232 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 ‫قد تكون مجرّد صدفة.‬ 233 00:12:49,311 --> 00:12:52,898 ‫من الممكن أن عاشقين‬ ‫قد أقاما علاقة تحت الشجرة،‬ 234 00:12:52,981 --> 00:12:55,818 ‫وقد وضعا إشارة على الشجرة‬ ‫التي أقاما علاقة تحتها.‬ 235 00:12:58,028 --> 00:12:59,530 ‫- حسنًا. أجل.‬ ‫- نعم.‬ 236 00:13:00,823 --> 00:13:03,951 ‫لكنه يبدو كسهم يشير إليه مباشرةً.‬ 237 00:13:10,707 --> 00:13:11,708 ‫بئسًا.‬ 238 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 ‫تبًا.‬ 239 00:13:19,925 --> 00:13:20,801 ‫سحقًا.‬ 240 00:13:21,593 --> 00:13:22,427 ‫أهلًا؟‬ 241 00:13:22,511 --> 00:13:24,888 ‫أرجوك لا تقولي لي إنك حفرت سهمًا‬ ‫يشير مباشرةً نحو…‬ 242 00:13:24,972 --> 00:13:27,808 ‫المعذرة، مهلًا. لا أستطيع سماعك. ماذا؟‬ 243 00:13:29,142 --> 00:13:30,352 ‫مرحبًا؟ لا يمكنني…‬ 244 00:13:30,853 --> 00:13:33,772 ‫لا يمكنني… لا أستطيع سماعك. ماذا؟‬ ‫أيمكنك الانتقال إلى مكان آخر؟‬ 245 00:13:33,856 --> 00:13:34,690 ‫أنت انتقلي!‬ 246 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 ‫لا يمكنني. حسنًا، إذًا… إرسالك رديء للغاية!‬ 247 00:13:37,776 --> 00:13:40,821 ‫إرسالك أنت رديء! استمعي. أيمكنك…‬ 248 00:13:40,904 --> 00:13:43,156 ‫- لا أستطيع. ماذا؟‬ ‫- أيمكنك سماعي الآن؟‬ 249 00:13:43,240 --> 00:13:44,908 ‫أجل.‬ 250 00:13:44,992 --> 00:13:47,327 ‫ابقي حيث أنت. لا تتحرّكي.‬ 251 00:13:47,828 --> 00:13:50,414 ‫- حاول فقط…‬ ‫- توقّفي عن الكلام. أنصتي.‬ 252 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 ‫- لقد وجدوا… أهلًا!‬ ‫- مرحبًا.‬ 253 00:13:53,250 --> 00:13:55,460 ‫أتسمعينني؟ ما الذي وجدوه؟‬ 254 00:13:57,421 --> 00:14:01,049 ‫أجل، ذلك كان من… متجر "إنستاكارت".‬ ‫لا يملك المتجر اللبن الذي أشتريه.‬ 255 00:14:01,133 --> 00:14:04,887 ‫- "تشوباني"؟ بالطبع. إنها تنفد دومًا.‬ ‫- "تشوباني". تلك… كلّ مرة. دائمًا.‬ 256 00:14:04,970 --> 00:14:07,973 ‫- فلنحصل على إفادة من الشاهد.‬ ‫- أيّ شاهد؟‬ 257 00:14:08,056 --> 00:14:09,266 ‫تلك السيدة التي وجدته؟‬ 258 00:14:13,896 --> 00:14:14,730 ‫سأتولّى الأمر.‬ 259 00:14:15,272 --> 00:14:17,858 ‫- حسنًا… هل أنت متأكدة؟‬ ‫- أجل. تولّيت الأمر.‬ 260 00:14:18,775 --> 00:14:19,943 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 261 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 ‫- أعرفك.‬ ‫- لا، لا تعرفينني.‬ 262 00:14:23,906 --> 00:14:25,949 ‫- رأيتك هنا من قبل.‬ ‫- لا، لم تريني.‬ 263 00:14:26,033 --> 00:14:28,577 ‫- مع سيدة شقراء.‬ ‫- أعرف الكثير من الشقراوات.‬ 264 00:14:31,705 --> 00:14:32,956 ‫"(جين هاردنغ)"‬ 265 00:14:34,750 --> 00:14:36,168 ‫- أعليك الردّ على هذا الاتصال؟‬ ‫- لا.‬ 266 00:14:36,251 --> 00:14:37,085 ‫أجيبي.‬ 267 00:14:37,794 --> 00:14:39,713 ‫تبًا.‬ 268 00:14:39,796 --> 00:14:41,673 ‫بئسًا.‬ 269 00:14:43,842 --> 00:14:45,928 ‫سحقًا.‬ 270 00:14:48,805 --> 00:14:50,724 ‫ماذا يحدث؟‬ 271 00:14:50,807 --> 00:14:51,975 ‫مرحبًا.‬ 272 00:14:52,476 --> 00:14:54,061 ‫- أكلّ شيء بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 273 00:14:54,144 --> 00:14:57,773 ‫كنت… قال لي الطبيب‬ ‫إنني سأخضع لتصوير الأشعة‬ 274 00:14:57,856 --> 00:15:01,109 ‫بعد صديقتي، وقد… تحمّست.‬ 275 00:15:02,611 --> 00:15:03,820 ‫أنا متلهّفة للغاية.‬ 276 00:15:04,780 --> 00:15:07,991 ‫- دع الأمر لـ"بيف".‬ ‫- ظننت أنك تحاولين الهروب.‬ 277 00:15:08,075 --> 00:15:12,704 ‫لا. كنت أحاول التقاط صورة شخصية‬ ‫لأن هذه الأشياء مضحكة.‬ 278 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 ‫- حسنًا، ها نحن أولاء.‬ ‫- لقد حان الوقت.‬ 279 00:15:15,290 --> 00:15:16,625 ‫أجل، لقد حان الوقت.‬ 280 00:15:16,708 --> 00:15:18,001 ‫بئسًا.‬ 281 00:15:27,719 --> 00:15:31,348 ‫يبدو أن أحدهم كان يحتفل بجموح.‬ ‫ماذا أصابك؟‬ 282 00:15:32,683 --> 00:15:35,894 ‫لا أتذكّر بصراحة.‬ 283 00:15:35,978 --> 00:15:37,145 ‫أنت محظوظ.‬ 284 00:15:37,229 --> 00:15:40,524 ‫لو وقعت بعد عدّة سنتيمترات،‬ ‫لكنت ستكسر هذا الأنف الجميل.‬ 285 00:15:42,567 --> 00:15:44,653 ‫- هل أنتم مشغولون اليوم هنا؟‬ ‫- نعم.‬ 286 00:15:44,736 --> 00:15:47,948 ‫بضع نوبات قلبية‬ ‫وفرشاة أسنان عالقة في مؤخرة‬ 287 00:15:48,031 --> 00:15:51,076 ‫وحادث اصطدام وهرب وسكتة دماغية.‬ 288 00:15:51,910 --> 00:15:54,454 ‫- مهلًا. حادث اصطدام وهرب؟‬ ‫- أيمكنك تصديق ذلك؟‬ 289 00:16:01,086 --> 00:16:03,171 ‫هل أنت بخير يا عزيزي؟ تبدو شاحبًا قليلًا.‬ 290 00:16:08,218 --> 00:16:09,386 ‫عرفت أن هذا سيحدث.‬ 291 00:16:10,095 --> 00:16:12,681 ‫أجل، إنها وصفة صعبة.‬ ‫عليك مضاعفة كمية الموز.‬ 292 00:16:12,764 --> 00:16:14,725 ‫- حقًا؟‬ ‫- بجدية.‬ 293 00:16:14,808 --> 00:16:17,227 ‫تستدعي الوصفة وضع أربعة منها،‬ ‫لكن أفضّل وضع ثمانية،‬ 294 00:16:17,310 --> 00:16:20,147 ‫ربما أضع تسعة منها أحيانًا إن كانت صغيرة‬ ‫لأن تلك هي نسبة التحلية المثالية.‬ 295 00:16:20,230 --> 00:16:22,190 ‫أجل، لأن ما أخبزه غالبًا ما يخرج جافًا.‬ 296 00:16:23,066 --> 00:16:24,526 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، المعذرة.‬ 297 00:16:24,609 --> 00:16:26,570 ‫أُصاب بالدوار أحيانًا.‬ 298 00:16:27,404 --> 00:16:28,572 ‫هاك. تفضّلي بالجلوس.‬ 299 00:16:31,700 --> 00:16:34,619 ‫ربما يكون هذا بسبب سكّر الدم. لا أعلم.‬ 300 00:16:35,746 --> 00:16:37,372 ‫يا للهول، آمل ألّا تكون نوبة صرع.‬ 301 00:16:37,456 --> 00:16:40,751 ‫لم أُصب بواحدة منذ زمن طويل.‬ ‫ربما أعاني من الجفاف فحسب.‬ 302 00:16:40,834 --> 00:16:42,753 ‫أيمكنني أن أحضر لك بعض الماء‬ ‫أو عصير البرتقال؟‬ 303 00:16:42,836 --> 00:16:44,254 ‫العصير إن كان ذلك ممكنًا.‬ 304 00:16:44,337 --> 00:16:46,465 ‫- حسنًا، لا تتحرّكي. سأعود في الحال.‬ ‫- شكرًا.‬ 305 00:16:54,431 --> 00:16:56,308 ‫"غرفة الأدوية"‬ 306 00:17:27,672 --> 00:17:28,715 ‫تفضّلي يا عزيزتي.‬ 307 00:17:29,216 --> 00:17:30,509 ‫شكرًا لك.‬ 308 00:17:33,053 --> 00:17:36,264 ‫إنه لذيذ جدًا. شكرًا لك. لقد أنقذت حياتي.‬ 309 00:17:39,810 --> 00:17:41,228 ‫حاجباك جميلان للغاية.‬ 310 00:17:41,311 --> 00:17:42,270 ‫شكرًا لك.‬ 311 00:17:49,319 --> 00:17:51,154 ‫حاولي الاسترخاء، حسنًا؟‬ 312 00:18:04,626 --> 00:18:07,129 ‫خذي نفسًا عميقًا. عُدّي إلى العشرة.‬ 313 00:18:14,427 --> 00:18:15,887 ‫لا داع للاعتذار.‬ 314 00:18:15,971 --> 00:18:17,806 ‫يا للهول.‬ 315 00:18:25,647 --> 00:18:26,690 ‫غادر لو سمحت.‬ 316 00:18:33,613 --> 00:18:34,614 ‫لقد انتهيت.‬ 317 00:18:38,994 --> 00:18:40,662 ‫لم يكن ذلك في غاية السوء، صحيح؟‬ 318 00:18:51,965 --> 00:18:52,799 ‫"(تشارلي)"‬ 319 00:18:56,136 --> 00:18:57,429 ‫- أهلًا؟‬ ‫- مرحبًا؟‬ 320 00:18:57,512 --> 00:18:59,097 ‫- "تشارلي"؟‬ ‫- "جودي"؟‬ 321 00:19:00,390 --> 00:19:02,475 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- "جودي"؟‬ 322 00:19:02,559 --> 00:19:03,935 ‫انتظر.‬ 323 00:19:04,019 --> 00:19:06,104 ‫- مرحبًا؟ بئسًا، الإشارة منخفضة جدًا.‬ 324 00:19:06,188 --> 00:19:07,063 ‫"تشارلي"؟‬ 325 00:19:08,440 --> 00:19:09,316 ‫"تشارلي"!‬ 326 00:19:09,399 --> 00:19:10,692 ‫أين والدتي؟‬ 327 00:19:10,775 --> 00:19:13,653 ‫كانت تحاول الاتصال بك.‬ ‫كيف حال فتى عيد الميلاد؟‬ 328 00:19:13,737 --> 00:19:15,614 ‫- كفّي عن هذه السخافة يا "جودي".‬ ‫- حسنًا.‬ 329 00:19:17,073 --> 00:19:19,409 ‫- اسمع. كنّا أنا ووالدتك…‬ ‫- ماذا بشأنك أنت ووالدتي؟‬ 330 00:19:20,035 --> 00:19:21,786 ‫ماذا فعلتما؟‬ 331 00:19:21,870 --> 00:19:23,705 ‫من الصعب الإجابة عن ذلك خارج السياق.‬ 332 00:19:24,706 --> 00:19:26,583 ‫قرأت الرسالة يا "جودي".‬ 333 00:19:26,666 --> 00:19:28,627 ‫ماذا؟ أيّ رسالة؟‬ 334 00:19:28,710 --> 00:19:31,254 ‫- ماذا تقصدين بقولك "أيّ رسالة؟"‬ ‫- ماذا تقصد أنت؟‬ 335 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 ‫تبًا!‬ 336 00:19:34,257 --> 00:19:35,383 ‫- "جودي"!‬ ‫- "بن"!‬ 337 00:19:35,467 --> 00:19:36,426 ‫- ماذا تفعلين…‬ ‫- ماذا تفعل…‬ 338 00:19:36,509 --> 00:19:37,636 ‫- لا، أنت أولًا.‬ ‫- لا، أنت.‬ 339 00:19:37,719 --> 00:19:39,471 ‫كنت أحصل على بعض القطب.‬ 340 00:19:39,554 --> 00:19:42,057 ‫لأنني وقعت على وجهي‬ 341 00:19:42,766 --> 00:19:47,229 ‫لأنني تعثّرت على قدميّ.‬ ‫لماذا… ماذا تفعلين هنا؟‬ 342 00:19:49,564 --> 00:19:51,107 ‫تعرّضنا أنا و"جين" إلى حادث اصطدام وهروب.‬ 343 00:19:51,733 --> 00:19:52,567 ‫ماذا؟‬ 344 00:19:52,651 --> 00:19:55,737 ‫أجل. تجاوز أحد السائقين إشارة التوقّف‬ ‫وصدم سيّارتنا مباشرةً.‬ 345 00:19:56,321 --> 00:19:57,280 ‫يا للهول.‬ 346 00:20:04,412 --> 00:20:06,373 ‫"جين".‬ 347 00:20:11,878 --> 00:20:13,338 ‫كان الحادث مروّعًا.‬ 348 00:20:14,381 --> 00:20:16,841 ‫لقد تأذّت "جين" للغاية.‬ 349 00:20:16,925 --> 00:20:20,929 ‫- هل ستكون بخير؟‬ ‫- لا أعلم. آمل ذلك.‬ 350 00:20:24,683 --> 00:20:26,142 ‫حسنًا، ما من عظام مكسورة.‬ 351 00:20:26,685 --> 00:20:28,895 ‫الحمد للسماء. أيمكننا المغادرة إذًا؟‬ 352 00:20:28,979 --> 00:20:29,854 ‫ليس بعد.‬ 353 00:20:31,564 --> 00:20:33,358 ‫يؤسفني حدوث ذلك.‬ 354 00:20:33,441 --> 00:20:35,735 ‫شكرًا لك. وأنا أيضًا.‬ 355 00:20:38,405 --> 00:20:40,323 ‫عليّ أن أخبرك بشيء يا "جودي".‬ 356 00:20:41,616 --> 00:20:43,785 ‫وليس بأمر جيّد. إنه سيئ. إنه…‬ 357 00:20:44,995 --> 00:20:45,996 ‫إنه فظيع للغاية.‬ 358 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 ‫وجدنا شيئًا آخر.‬ 359 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 ‫المعذرة. ماذا…‬ 360 00:20:50,250 --> 00:20:52,335 ‫وجدنا ظلالًا.‬ 361 00:20:53,003 --> 00:20:56,464 ‫ماذا تقصد بظلال؟ ماذا يعني ذلك؟‬ 362 00:20:57,299 --> 00:21:00,677 ‫لا عليك. يمكنك إخباري بأيّ شيء.‬ ‫ما الخطب؟‬ 363 00:21:00,760 --> 00:21:02,887 ‫تبدو كمجموعة من الكتل،‬ 364 00:21:02,971 --> 00:21:06,099 ‫لكنني لست اختصاصي أورام،‬ ‫لذا لا يمكنني أن أعرف حقًا.‬ 365 00:21:06,182 --> 00:21:09,227 ‫لكننا سنجدول لك متابعة‬ ‫مع طبيب اختصاصي في الحال.‬ 366 00:21:09,311 --> 00:21:11,730 ‫يا للهول، لا بدّ من أنك تمازحني.‬ 367 00:21:12,814 --> 00:21:15,025 ‫- أخبرني فحسب يا "بن".‬ ‫- أجل.‬ 368 00:21:16,151 --> 00:21:17,193 ‫ماذا؟‬ 369 00:21:19,863 --> 00:21:20,989 ‫لقد وجدوا "ستيف".‬ 370 00:21:24,451 --> 00:21:25,577 ‫يا للهول.‬ 371 00:21:28,580 --> 00:21:29,706 ‫مات يا "جود".‬ 372 00:21:32,876 --> 00:21:34,586 ‫أنا…‬ 373 00:21:36,004 --> 00:21:37,297 ‫يُؤسفني ذلك للغاية.‬ 374 00:21:37,380 --> 00:21:39,674 ‫أجل. لا. أنا آسف.‬ 375 00:21:40,675 --> 00:21:43,511 ‫أنا آسف. يؤسفني جدًا‬ ‫أن أكون أنا من يزفّ إليك الخبر.‬ 376 00:21:44,304 --> 00:21:45,930 ‫لا. لا تتأسّف.‬ 377 00:21:47,557 --> 00:21:48,850 ‫أيعرفون ما حدث؟‬ 378 00:21:48,933 --> 00:21:51,895 ‫لا أستطيع تأكيد شيء. إنه مجرّد فحص…‬ 379 00:21:51,978 --> 00:21:55,273 ‫أجل، أعلم ما الذي تعنيه جملة‬ ‫"استشارة اختصاصي أورام".‬ 380 00:21:55,357 --> 00:21:57,067 ‫تُوفّيت والدتي بسبب السرطان.‬ 381 00:21:57,150 --> 00:21:58,943 ‫هذا… أنا آسف.‬ 382 00:21:59,569 --> 00:22:02,072 ‫عليك الاستمرار في الفحوصات بكلّ تأكيد.‬ 383 00:22:03,490 --> 00:22:07,535 ‫لكن يمكنني أن أخبرك أنه من واقع خبرتي‬ ‫فإن الأشياء لا تكون دائمًا كما تبدو عليه.‬ 384 00:22:09,662 --> 00:22:12,332 ‫مجددًا، أنا آسف جدًا يا آنسة "هيل".‬ 385 00:22:18,213 --> 00:22:20,673 ‫"(جودي هيل)"‬ 386 00:22:20,757 --> 00:22:23,301 ‫سأجهّز أوراق مغادرتك أنت وصديقتك.‬ 387 00:22:26,304 --> 00:22:27,806 ‫إذًا هي بخير؟‬ 388 00:22:27,889 --> 00:22:30,058 ‫أجل. مجرّد كدمات في الأضلاع.‬ 389 00:22:39,317 --> 00:22:40,235 ‫"جين".‬ 390 00:22:40,318 --> 00:22:41,236 ‫مرحبًا.‬ 391 00:22:41,820 --> 00:22:44,447 ‫- لقد وجدوا "ستيف". أخبرني "بن" بذلك.‬ ‫- ماذا؟‬ 392 00:22:44,531 --> 00:22:45,824 ‫نبش كلب مكان جثّته.‬ 393 00:22:45,907 --> 00:22:49,744 ‫تبًا، يا للمصيبة.‬ 394 00:22:49,828 --> 00:22:51,413 ‫لا.‬ 395 00:22:52,163 --> 00:22:53,540 ‫يا للهول، سحقًا.‬ 396 00:22:54,916 --> 00:22:56,376 ‫ستكون الأمور بخير.‬ 397 00:22:56,459 --> 00:22:58,461 ‫لا أعلم بشأن ذلك.‬ 398 00:23:01,464 --> 00:23:02,966 ‫هل مرّ الطبيب إلى هنا؟‬ 399 00:23:04,759 --> 00:23:07,887 ‫أجل. قال إنه بإمكاننا المغادرة.‬ 400 00:23:07,971 --> 00:23:09,597 ‫انتظري، إذًا أنت بخير؟‬ 401 00:23:09,681 --> 00:23:11,015 ‫أجل، أُصبت بكدمات فحسب.‬ 402 00:23:11,850 --> 00:23:14,894 ‫الحمد للسماء.‬ 403 00:23:18,565 --> 00:23:20,442 ‫- تفضّلي. خذي هذه.‬ ‫- ما هذه…‬ 404 00:23:21,693 --> 00:23:24,237 ‫يا للهول. ما هذه… من أين حصلت عليها؟‬ 405 00:23:24,320 --> 00:23:25,822 ‫عادت إليّ نوبات الصرع.‬ 406 00:23:26,823 --> 00:23:29,325 ‫كانت مفاجئة جدًا وتوقيتها مثالي.‬ 407 00:23:31,661 --> 00:23:32,579 ‫أحبّك.‬ 408 00:23:32,662 --> 00:23:33,746 ‫وأنا أحبّك.‬ 409 00:23:36,624 --> 00:23:37,459 ‫اسمعي،‬ 410 00:23:38,585 --> 00:23:39,919 ‫أعلم أن الأمر مخيف،‬ 411 00:23:40,545 --> 00:23:42,547 ‫لكننا خضنا الكثير مؤخرًا.‬ 412 00:23:46,468 --> 00:23:50,305 ‫لقد كان عامًا حافلًا.‬ ‫ونجونا لأننا ساندنا بعضنا بعضًا.‬ 413 00:23:50,388 --> 00:23:52,724 ‫ما زلنا نساند بعضنا البعض.‬ 414 00:23:52,807 --> 00:23:53,641 ‫أجل.‬ 415 00:23:57,270 --> 00:23:59,105 ‫- كان ذلك غريبًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 416 00:23:59,814 --> 00:24:02,775 ‫لقد راودتني رؤيا سابقة.‬ 417 00:24:03,276 --> 00:24:04,652 ‫تلك إشارة جيدة.‬ 418 00:24:07,572 --> 00:24:08,490 ‫آمل ذلك.‬ 419 00:24:21,503 --> 00:24:24,422 ‫"إحياء لذكرى (إد آسنر)"‬