1 00:00:07,091 --> 00:00:09,594 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:36,871 --> 00:00:39,082 ‎我甘愿醉死在这个椰林飘香里 3 00:00:39,165 --> 00:00:42,251 ‎你知道吗?这种死法还挺爽的 4 00:00:42,335 --> 00:00:43,252 ‎是啊 最爽的一种 5 00:00:43,336 --> 00:00:46,506 ‎-那家伙绝对是在打量你 ‎-他是在打量你 6 00:00:46,589 --> 00:00:48,466 ‎好吧 他一直在跑 所以… 7 00:00:49,092 --> 00:00:51,427 ‎-看来我们风韵犹存 ‎-没错 8 00:00:54,972 --> 00:00:56,557 ‎我们本么时候去按摩? 9 00:00:56,641 --> 00:00:58,601 ‎你刚刚是说 ‎“我们本么时候去按摩”吗? 10 00:00:58,684 --> 00:01:00,436 ‎-啥?没有 为什么? ‎-就是 你说本 11 00:01:00,520 --> 00:01:01,646 ‎我为什么要说本? 12 00:01:01,729 --> 00:01:04,357 ‎你说的是“本么”而不是“什么” ‎你想念他的二本部了 13 00:01:04,440 --> 00:01:05,691 ‎他的“二本部”? 14 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 ‎因为你情不自禁一直想着 ‎他的二本部在你的本穴里 15 00:01:08,653 --> 00:01:10,780 ‎-你是说他的老二? ‎-对 你的心头好 16 00:01:11,572 --> 00:01:13,199 ‎-得了吧 ‎-你现在觉得恶心了? 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,659 ‎-是的 它… ‎-拜托 18 00:01:15,243 --> 00:01:16,953 ‎算了吧 19 00:01:17,036 --> 00:01:18,496 ‎你算不了的 20 00:01:20,998 --> 00:01:23,376 ‎天啊 你带着它上的飞机? 21 00:01:23,459 --> 00:01:25,419 ‎-你见过我吗? ‎-没有! 22 00:01:25,503 --> 00:01:27,463 ‎嗨!詹·哈丁 23 00:01:27,547 --> 00:01:28,881 ‎拉丽莎·圣·约翰 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,050 ‎你好 拉丽莎 你听上去人傻钱多 25 00:01:31,134 --> 00:01:33,010 ‎没错 那边那艘是我的船 26 00:01:33,094 --> 00:01:35,596 ‎-真漂亮 ‎-想来一趟落日巡游吗? 27 00:01:35,680 --> 00:01:38,516 ‎不了 我就想待在这里 28 00:01:41,018 --> 00:01:44,939 ‎-天啊 真不敢相信我们终于来了 ‎-我明白 29 00:01:45,940 --> 00:01:46,774 ‎只是… 30 00:01:47,400 --> 00:01:50,695 ‎我们这一年是怎么过来的啊?我就… 31 00:01:51,863 --> 00:01:54,699 ‎-我从没想过我们真的可以… ‎-成功逃脱? 32 00:01:55,741 --> 00:01:57,535 ‎-对 ‎-是啊 我明白 33 00:01:58,786 --> 00:01:59,620 ‎但我们做到了 34 00:02:00,288 --> 00:02:01,289 ‎没错 35 00:02:02,623 --> 00:02:05,626 ‎-也许是因为我们当时拥有对方 ‎-现在也是 拥有对方 36 00:02:05,710 --> 00:02:06,544 ‎现在也是 37 00:02:11,257 --> 00:02:12,758 ‎什么?你看这个! 38 00:02:13,759 --> 00:02:14,594 ‎你看 39 00:02:16,596 --> 00:02:18,306 ‎这贝壳长得多奇怪啊 40 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 ‎什么鬼? 41 00:02:21,601 --> 00:02:23,936 ‎-朱迪 这不是贝壳 ‎-那它是什么? 42 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 ‎妈妈? 43 00:02:27,732 --> 00:02:31,194 ‎詹! 44 00:02:31,277 --> 00:02:33,404 ‎-朱迪! ‎-詹! 45 00:02:33,487 --> 00:02:34,947 ‎詹! 46 00:02:36,657 --> 00:02:39,660 ‎詹 47 00:02:43,206 --> 00:02:48,336 ‎(急诊室) 48 00:03:04,769 --> 00:03:07,980 ‎为什么到处都在痛? ‎为什么有那么多哔哔声? 49 00:03:08,064 --> 00:03:10,024 ‎我们出了很严重的事故 50 00:03:11,525 --> 00:03:12,360 ‎在船上? 51 00:03:12,443 --> 00:03:14,779 ‎什么?不是 在查理的车上 52 00:03:15,655 --> 00:03:17,907 ‎有人闯过停车标志 撞上了我们 53 00:03:17,990 --> 00:03:18,866 ‎谁啊? 54 00:03:18,950 --> 00:03:20,660 ‎不知道 他们逃走了 55 00:03:22,119 --> 00:03:23,412 ‎为什么会这样? 56 00:03:23,496 --> 00:03:27,583 ‎又一起肇事逃逸? ‎这个世界就这么没创意吗? 57 00:03:27,667 --> 00:03:30,253 ‎确实有种漫不经心的感觉 58 00:03:30,336 --> 00:03:32,713 ‎也许这是有原因的 ‎只是我们还不知道 59 00:03:32,797 --> 00:03:34,257 ‎也许我们就是被诅咒了 60 00:03:34,340 --> 00:03:36,634 ‎或者 也许是老天保佑 61 00:03:36,717 --> 00:03:39,971 ‎你还活着 有一瞬间 ‎我真的很害怕自己就要失去你了 62 00:03:40,054 --> 00:03:42,306 ‎你流了好多血 而且还昏迷不醒 63 00:03:42,390 --> 00:03:44,892 ‎太可怕了 天啊 你没事我真的好开心 64 00:03:44,976 --> 00:03:47,770 ‎-天啊 也许杀死我的是你的拥抱 ‎-抱歉 65 00:03:47,853 --> 00:03:49,897 ‎-没关系 我爱你 ‎-我也爱你 66 00:03:52,358 --> 00:03:53,734 ‎查理知道吗? 67 00:03:54,485 --> 00:03:56,737 ‎不知道 但你或许该打个电话给他 68 00:03:56,821 --> 00:04:00,157 ‎天啊 那孩子今年已经过得够艰难了 69 00:04:01,117 --> 00:04:03,995 ‎他最不需要的 ‎就是生日当天又要遭遇更多的破事 70 00:04:07,498 --> 00:04:12,211 ‎“朱迪 我不知该从何说起 ‎我只知道必须结束这一切 71 00:04:12,795 --> 00:04:14,755 ‎对查理和亨利来说 72 00:04:14,839 --> 00:04:16,215 ‎你是一个比我更称职的母亲 73 00:04:16,299 --> 00:04:19,427 ‎特德的事 抱歉我没能早一点原谅你 74 00:04:19,510 --> 00:04:23,055 ‎不管你怎么想 你已经付出了代价 75 00:04:23,139 --> 00:04:24,974 ‎现在 我需要去做同样的事” 76 00:04:26,976 --> 00:04:27,852 ‎该死 77 00:04:31,272 --> 00:04:32,231 ‎(朱迪) 78 00:04:40,531 --> 00:04:41,824 ‎嘿 本 79 00:04:41,907 --> 00:04:43,409 ‎嘿 小子 你妈妈在家吗? 80 00:04:43,492 --> 00:04:44,368 ‎不在 81 00:04:45,202 --> 00:04:47,621 ‎她…发生什么事了 老兄? 82 00:04:49,582 --> 00:04:53,753 ‎你流了好多血 你没事吧? 83 00:04:54,587 --> 00:04:55,463 ‎你才在流血呢 84 00:04:55,546 --> 00:04:58,507 ‎-好吧 ‎-我好得很 不用担心我 85 00:04:58,591 --> 00:05:00,593 ‎-我… ‎-你确定吗? 86 00:05:00,676 --> 00:05:03,137 ‎当然 我很好 嘿 你能不能… 87 00:05:04,305 --> 00:05:06,390 ‎你能不能告诉她我来过? 88 00:05:06,474 --> 00:05:10,019 ‎好的 但你真的醉得很厉害 ‎老兄 你不该再开车了 89 00:05:11,187 --> 00:05:12,605 ‎拜托可别死了 90 00:05:12,688 --> 00:05:15,441 ‎该死 91 00:05:15,524 --> 00:05:16,984 ‎去你大爷的 92 00:05:17,068 --> 00:05:19,737 ‎护士在哪里?这个按钮是个摆设吗? 93 00:05:19,820 --> 00:05:22,114 ‎你按的铃?30次? 94 00:05:22,198 --> 00:05:23,616 ‎我不觉得有30次 95 00:05:23,699 --> 00:05:24,909 ‎我四舍五入了一下 96 00:05:24,992 --> 00:05:26,494 ‎她现在非常痛苦 97 00:05:26,577 --> 00:05:28,329 ‎你就不能给我点什么吗? 98 00:05:28,412 --> 00:05:31,582 ‎我不能给你发药 ‎医生必须给你做个检查然后签字 99 00:05:31,665 --> 00:05:34,251 ‎好的 那你能把 ‎那个该死的医生叫来吗? 100 00:05:34,335 --> 00:05:35,544 ‎-詹! ‎-干嘛? 101 00:05:35,628 --> 00:05:37,463 ‎能拜托你把那个该死的医生叫来吗? 102 00:05:37,546 --> 00:05:40,299 ‎我他妈会尽力而为 103 00:05:41,842 --> 00:05:44,136 ‎-谢谢 ‎-真他妈谢谢你 104 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 ‎天啊 蠢死了 105 00:05:48,682 --> 00:05:51,936 ‎我恨医院 ‎医院里就从来不会发生什么好事 106 00:05:52,520 --> 00:05:54,313 ‎随时都有宝宝在医院出生 107 00:05:54,397 --> 00:05:57,149 ‎然后他们中有一半 ‎长大后都成了不去投票的混蛋 108 00:05:57,233 --> 00:05:58,776 ‎我想他们在犹豫要不要给你药 109 00:05:58,859 --> 00:06:01,237 ‎因为有人会来这里 ‎通过撒谎来骗取药物 110 00:06:01,320 --> 00:06:06,033 ‎所以呢?他们觉得我为了骗止疼药 ‎伪造了肇事逃逸?这骗局真够长远的 111 00:06:06,117 --> 00:06:07,284 ‎大家热爱嗑药 112 00:06:09,286 --> 00:06:14,500 ‎我有没有跟你说过 ‎我小时候发过癫痫? 113 00:06:14,583 --> 00:06:15,418 ‎是吗? 114 00:06:15,501 --> 00:06:18,629 ‎没有 但我妈妈 ‎会把我带到急诊室 说我有癫痫 115 00:06:18,712 --> 00:06:21,715 ‎-不是吧 ‎-真的 116 00:06:21,799 --> 00:06:23,592 ‎然后她会逼我假装发病 117 00:06:23,676 --> 00:06:27,805 ‎然后护士就会冲进来 ‎因为我装得非常像 118 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 ‎-真牛 ‎-这可不是什么好事 119 00:06:29,723 --> 00:06:30,975 ‎在我抽搐的时候 120 00:06:31,058 --> 00:06:33,269 ‎她就会摸走护士的钥匙去偷药 121 00:06:33,352 --> 00:06:35,563 ‎这样对待小孩子 简直令人发指 122 00:06:35,646 --> 00:06:38,232 ‎也没那么糟 之后我就能去麦当劳了 123 00:06:38,315 --> 00:06:40,234 ‎然后她会不省人事 由我开车回家 124 00:06:40,317 --> 00:06:42,528 ‎好吧 这是我听过最悲伤的故事了 125 00:06:42,611 --> 00:06:46,699 ‎-这是我相对快乐的童年回忆 ‎-天啊 别逗我笑 126 00:06:50,286 --> 00:06:54,707 ‎是啊 我和我妈妈也长期待在医院里 127 00:06:56,125 --> 00:06:57,877 ‎并不是我最开心的回忆 128 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 ‎可以想象 129 00:07:00,588 --> 00:07:03,591 ‎不知怎么的 ‎让她吃东西变成了我的任务 130 00:07:03,674 --> 00:07:09,472 ‎就是一些美味的 ‎一成不变的维生素饮料和饼干 131 00:07:09,555 --> 00:07:10,931 ‎真是个糟心套餐 132 00:07:11,015 --> 00:07:15,394 ‎非常糟心 ‎但那是她唯一能下咽的东西了 133 00:07:16,228 --> 00:07:19,690 ‎当她吃不下时 我会把它吃掉 ‎然后我就会便秘一整个星期 134 00:07:21,233 --> 00:07:23,194 ‎我觉得你的故事可能更悲惨 135 00:07:23,277 --> 00:07:25,488 ‎那就算打和吧 好吗? 136 00:07:25,571 --> 00:07:28,491 ‎-行 ‎-我们能离开这里吗? 137 00:07:28,574 --> 00:07:30,618 ‎好吧 等一下 我去找医生 138 00:07:30,701 --> 00:07:33,829 ‎好的 我要打个电话给查理 ‎告诉他我们很快就回家了 139 00:07:35,498 --> 00:07:36,457 ‎好了 140 00:07:37,416 --> 00:07:38,792 ‎天啊 为什么… 141 00:07:39,960 --> 00:07:43,547 ‎为什么会有人把我的手机放在… 142 00:07:44,798 --> 00:07:45,883 ‎天啊! 143 00:07:48,219 --> 00:07:50,262 ‎我的人脸识别用不了了 144 00:07:54,600 --> 00:07:56,810 ‎伙计 抱歉让你看到我这个样子 145 00:07:57,561 --> 00:08:01,190 ‎没错 这是真正的人生反面教材 146 00:08:02,608 --> 00:08:06,153 ‎随便吧 你也不是唯一一个 ‎我认识的落魄成年人 对吧? 147 00:08:07,112 --> 00:08:09,949 ‎没错 小子 见到你很高兴 148 00:08:10,032 --> 00:08:13,035 ‎我真的很想你 我真的很想你妈妈 149 00:08:13,118 --> 00:08:14,828 ‎发生了什么事?你撞到什么了吗? 150 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 ‎我也不知道 151 00:08:20,793 --> 00:08:22,586 ‎那你记得的最后一件事是什么? 152 00:08:24,922 --> 00:08:27,258 ‎喂?是吗? 153 00:08:27,341 --> 00:08:28,551 ‎他们确定吗? 154 00:08:29,301 --> 00:08:31,387 ‎好的 谢谢你告诉我们 155 00:08:36,559 --> 00:08:37,685 ‎我兄弟死了 156 00:08:38,352 --> 00:08:40,062 ‎我去 怎么死的? 157 00:08:44,775 --> 00:08:46,902 ‎我们不知道 他们… 158 00:08:47,987 --> 00:08:49,947 ‎他们在树林里发现了他的尸体 159 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 ‎天啊 160 00:08:53,117 --> 00:08:53,993 ‎真抱歉 161 00:08:55,327 --> 00:08:57,454 ‎不用 拜托不用… 162 00:08:58,706 --> 00:09:03,502 ‎不用抱歉 我很抱歉 ‎那不是我现在这个样子的借口 163 00:09:05,254 --> 00:09:06,088 ‎嘿 164 00:09:07,256 --> 00:09:11,343 ‎听着 我知道这不是 165 00:09:11,427 --> 00:09:13,596 ‎你会想从一个大人口中听到的话 166 00:09:14,847 --> 00:09:18,350 ‎但能拜托你 ‎不要把这件事告诉任何人吗? 167 00:09:18,434 --> 00:09:22,813 ‎因为这可能会给我招来大麻烦 168 00:09:24,481 --> 00:09:26,734 ‎好的 醉驾可不是开玩笑的 169 00:09:27,484 --> 00:09:30,237 ‎-对 ‎-发生三次 你就要坐25年的牢了 170 00:09:31,780 --> 00:09:35,034 ‎-25年啊? ‎-对 我考驾照有这道题 171 00:09:35,117 --> 00:09:37,703 ‎好的 幸好知道了 172 00:09:39,496 --> 00:09:40,748 ‎谢谢你 173 00:09:40,831 --> 00:09:44,752 ‎你是个好人 查理·布朗 ‎你可能很讨厌这称呼 174 00:09:46,086 --> 00:09:48,922 ‎我爸爸以前会这么叫我 我不讨厌它 175 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 ‎谢谢你开车送我回家 176 00:09:51,550 --> 00:09:54,303 ‎我没有要送你回家 我要送你去医院 177 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 ‎等等 什么?不要 178 00:09:58,307 --> 00:10:02,269 ‎你不必这么做的 ‎我完全…你送我回家就行 179 00:10:02,353 --> 00:10:04,688 ‎(妈妈) 180 00:10:05,606 --> 00:10:08,776 ‎不要让任何人 ‎知道今天发生的事 包括我妈妈 181 00:10:11,028 --> 00:10:13,364 ‎天知道 她瞒着我的事够多了 对吧? 182 00:10:15,741 --> 00:10:16,575 ‎嘿 183 00:10:17,868 --> 00:10:18,869 ‎谢谢 小子 184 00:10:19,662 --> 00:10:21,205 ‎你妈妈怎么样了? 185 00:10:22,081 --> 00:10:22,998 ‎对不起 186 00:10:24,667 --> 00:10:26,835 ‎告诉我哪里感觉最痛 187 00:10:26,919 --> 00:10:28,921 ‎-我说“哎哟”的地方! ‎-她说“哎哟”的地方 188 00:10:31,924 --> 00:10:34,510 ‎-你在找什么? ‎-拜托 我放哪儿… 189 00:10:34,593 --> 00:10:37,680 ‎-在你后面的口袋里 ‎-在你后面的口袋里 190 00:10:37,763 --> 00:10:40,766 ‎-在这儿呢 找打了 ‎-你能给她开点什么吗? 191 00:10:40,849 --> 00:10:44,186 ‎在我们查明原因前 什么都不行 ‎安全带可能勒断了她的肋骨 192 00:10:44,269 --> 00:10:46,730 ‎那样情况就不太妙了 ‎因为它可能刺穿了肺部 193 00:10:47,314 --> 00:10:49,108 ‎-我的天啊 ‎-你怎么样了? 194 00:10:49,191 --> 00:10:52,528 ‎-我很好 有点痛 我的牙碎了 ‎-什么? 195 00:10:52,611 --> 00:10:55,739 ‎不管怎样 ‎我得把二位送去做断层扫描 196 00:10:56,699 --> 00:10:59,451 ‎这是对车祸病人的常规措施 197 00:11:00,619 --> 00:11:03,539 ‎好的 撑住 可能需要些时间 198 00:11:03,622 --> 00:11:04,957 ‎人满为患的一天 199 00:11:05,040 --> 00:11:07,835 ‎我不做断层扫描 ‎把护士叫来 因为我拒绝检查 200 00:11:07,918 --> 00:11:08,961 ‎什么?为什么? 201 00:11:09,044 --> 00:11:11,964 ‎我不想在这里耗上一整天 ‎今天是查理的生日 202 00:11:12,047 --> 00:11:14,758 ‎他说你的肺可能被刺穿了 ‎你需要做个扫描 203 00:11:14,842 --> 00:11:17,636 ‎我不想做 我的身体我做主 204 00:11:17,720 --> 00:11:19,388 ‎-一向如此 但是… ‎-水? 205 00:11:19,888 --> 00:11:22,433 ‎万一有什么问题怎么办? ‎你不想知道吗? 206 00:11:22,516 --> 00:11:25,853 ‎听着 如果肋骨断了 ‎那他们也做不了什么 207 00:11:25,936 --> 00:11:28,147 ‎他们也不可能在上面打个小石膏 208 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 ‎那还挺可爱的 ‎但如果是别的问题呢? 209 00:11:30,607 --> 00:11:32,943 ‎没错 总会是别的问题 210 00:11:33,777 --> 00:11:36,321 ‎为了一个问题进去检查 下一幕 211 00:11:36,405 --> 00:11:39,283 ‎你的小孩就开始 ‎往你嘴里塞饼干 帮你保命了 212 00:11:39,366 --> 00:11:41,535 ‎不会那样的 213 00:11:41,618 --> 00:11:42,828 ‎经历了这样的一年后? 214 00:11:43,912 --> 00:11:47,833 ‎我就是…我已经承受不了更多噩耗了 215 00:11:48,959 --> 00:11:50,669 ‎确定这是史蒂夫·伍德吗? 216 00:11:50,753 --> 00:11:55,466 ‎我的意思是 ‎尸体已经高度…很难进行… 217 00:11:55,549 --> 00:11:56,925 ‎高加索男性 棕色头发 218 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 ‎衣服复合目击者的描述 219 00:11:59,511 --> 00:12:02,014 ‎很有可能就是他 或者他的残余部分 220 00:12:02,890 --> 00:12:05,142 ‎天啊 头上的那个伤口 221 00:12:06,268 --> 00:12:10,022 ‎-你觉得发生了什么事? ‎-我不知道 我不…很明显我不知道 222 00:12:10,105 --> 00:12:13,108 ‎伍德在和一群可疑人士做生意 223 00:12:13,192 --> 00:12:15,235 ‎非要我猜的话 我会说是希腊人 224 00:12:15,319 --> 00:12:17,237 ‎-我也是这么想的 ‎-对 225 00:12:19,114 --> 00:12:21,033 ‎但这个坟坑真是挺浅的 226 00:12:22,367 --> 00:12:24,328 ‎我很诧异 居然花了这么久才找到他 227 00:12:24,411 --> 00:12:28,665 ‎也不是 这地方很大 ‎而且有很多树 你肯定会大吃一惊的 228 00:12:28,749 --> 00:12:32,002 ‎安吉利斯森林会成为 ‎有组织犯罪团伙的垃圾场是有原因的 229 00:12:33,712 --> 00:12:36,715 ‎-嗯 对吧?对 ‎-确实 230 00:12:38,467 --> 00:12:41,386 ‎希腊人抛尸时通常都会刻一个心吗? 231 00:12:44,515 --> 00:12:45,724 ‎我是说 232 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 ‎也许只是个巧合 你懂的 233 00:12:49,311 --> 00:12:52,898 ‎可能是一对情侣在树下亲热 234 00:12:52,981 --> 00:12:55,818 ‎在树上刻下他们爱过的标记 235 00:12:58,028 --> 00:12:59,530 ‎-好吧 对 ‎-对哦 236 00:13:00,823 --> 00:13:03,951 ‎但基本上那个箭头就是直指着他的 237 00:13:10,707 --> 00:13:11,708 ‎靠 238 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 ‎该死 239 00:13:19,925 --> 00:13:20,801 ‎靠 240 00:13:21,593 --> 00:13:22,427 ‎喂? 241 00:13:22,511 --> 00:13:24,888 ‎请告诉我你没有刻支箭直指着… 242 00:13:24,972 --> 00:13:27,808 ‎等等 抱歉 我听不见 什么? 243 00:13:29,142 --> 00:13:30,352 ‎喂?我听不… 244 00:13:30,853 --> 00:13:33,772 ‎我听不…我听不见你说话 ‎什么?你能挪个地方吗? 245 00:13:33,856 --> 00:13:34,690 ‎你挪啊! 246 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 ‎我做不到 好吧 ‎所以…你的信号烂透了! 247 00:13:37,776 --> 00:13:40,821 ‎是你的信号烂透了!听好了 你能… 248 00:13:40,904 --> 00:13:43,156 ‎-我动不了 什么? ‎-你现在能听到了吗? 249 00:13:43,240 --> 00:13:44,908 ‎可以了 250 00:13:44,992 --> 00:13:47,327 ‎就待在那里 不要动 251 00:13:47,828 --> 00:13:50,414 ‎-你他妈… ‎-别说话 听着 252 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 ‎-他们发现了…嘿! ‎-嘿 253 00:13:53,250 --> 00:13:55,460 ‎喂?他们发现了什么? 254 00:13:57,421 --> 00:14:01,049 ‎对 那是…我的Instacart生鲜 ‎店里没有我想买的酸奶了 255 00:14:01,133 --> 00:14:04,887 ‎-乔巴尼?那很正常 它们经常会脱销 ‎-乔巴尼 那个…每次都是 总是这样 256 00:14:04,970 --> 00:14:07,973 ‎-也许我们该去给目击者录口供了 ‎-什么目击者? 257 00:14:08,056 --> 00:14:09,266 ‎发现他的那位女士 258 00:14:13,896 --> 00:14:14,730 ‎交给我吧 259 00:14:15,272 --> 00:14:17,858 ‎-好吧…你确定吗? ‎-是的 交给我 260 00:14:18,775 --> 00:14:19,943 ‎-你好 ‎-嘿 261 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 ‎-我认识你 ‎-不 你不认识 262 00:14:23,906 --> 00:14:25,949 ‎-真的 我之前在这儿见过你 ‎-‎不 你没有 263 00:14:26,033 --> 00:14:27,993 ‎-和一位金发女士在一起 ‎-我不认识金发的人 264 00:14:31,705 --> 00:14:32,956 ‎(詹·哈丁) 265 00:14:34,750 --> 00:14:36,168 ‎-你需要接电话吗? ‎-不用 266 00:14:36,251 --> 00:14:37,085 ‎快接电话 267 00:14:37,794 --> 00:14:39,713 ‎该死 268 00:14:39,796 --> 00:14:41,673 ‎靠 269 00:14:43,842 --> 00:14:45,928 ‎靠 该死的破玩意儿 270 00:14:48,805 --> 00:14:50,724 ‎什么情况? 271 00:14:50,807 --> 00:14:51,975 ‎嗨 272 00:14:52,476 --> 00:14:54,061 ‎-没事吧? ‎-没事 273 00:14:54,144 --> 00:14:57,773 ‎我刚刚… ‎医生说等我朋友做完断层扫描之后 274 00:14:57,856 --> 00:15:01,109 ‎就轮到我了…我有点迫不及待 275 00:15:02,611 --> 00:15:03,820 ‎热切的海狸 276 00:15:04,780 --> 00:15:07,991 ‎-让海狸来干吧 ‎-我以为有人要逃跑呢 277 00:15:08,075 --> 00:15:12,704 ‎没有 我是想来张自拍 ‎因为这玩意儿太搞笑了 278 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 ‎-好了 走吧 ‎-轮到我了 279 00:15:15,290 --> 00:15:16,625 ‎是的 轮到你了 280 00:15:16,708 --> 00:15:18,001 ‎该死 281 00:15:27,719 --> 00:15:31,348 ‎某人好像玩得太嗨了 ‎发生了什么事? 282 00:15:32,683 --> 00:15:35,894 ‎老实说 我不太记得了 283 00:15:35,978 --> 00:15:37,145 ‎是哦 那你真幸运 284 00:15:37,229 --> 00:15:40,524 ‎要是再下去一寸 ‎你那可爱的小鼻子就断了 285 00:15:42,567 --> 00:15:44,653 ‎-你们今天很忙吗? ‎-是啊 286 00:15:44,736 --> 00:15:47,948 ‎有几个心脏病发作的 ‎牙刷插进屁股里的 287 00:15:48,031 --> 00:15:51,076 ‎肇事逃逸的 中风的 288 00:15:51,910 --> 00:15:53,870 ‎-等等 肇事逃逸? ‎-你能想象吗? 289 00:16:01,086 --> 00:16:03,171 ‎你还好吗 亲?你脸色有点苍白 290 00:16:08,218 --> 00:16:09,386 ‎预料到了 291 00:16:10,095 --> 00:16:12,681 ‎对 是有点难搞定 你得把香蕉加倍 292 00:16:12,764 --> 00:16:14,725 ‎-真的吗? ‎-千真万确 293 00:16:14,808 --> 00:16:17,227 ‎食谱上说要四个 但我喜欢放八个 294 00:16:17,310 --> 00:16:20,147 ‎香蕉太小的话就放九个 ‎因为它们是甜味的来源 295 00:16:20,230 --> 00:16:22,190 ‎是啊 因为我的面包总是很干 296 00:16:23,066 --> 00:16:24,526 ‎-你没事吧? ‎-没事 抱歉 297 00:16:24,609 --> 00:16:26,570 ‎有时候我会有点头晕 298 00:16:27,404 --> 00:16:28,572 ‎来 坐下吧 299 00:16:31,700 --> 00:16:34,619 ‎也许是因为血糖 我不知道 300 00:16:35,746 --> 00:16:37,372 ‎天啊 希望不是癫痫 301 00:16:37,456 --> 00:16:40,751 ‎我已经很久没发作过了 ‎我也许只是有点脱水 302 00:16:40,834 --> 00:16:42,753 ‎要我帮你拿点水吗?或者橙汁? 303 00:16:42,836 --> 00:16:44,254 ‎果汁会很好 304 00:16:44,337 --> 00:16:46,465 ‎-好的 别动 我马上回来 ‎-谢谢 305 00:16:54,431 --> 00:16:56,308 ‎(药房) 306 00:17:27,672 --> 00:17:28,715 ‎来吧 亲爱的 307 00:17:29,216 --> 00:17:30,509 ‎谢谢你 308 00:17:33,053 --> 00:17:36,264 ‎舒服了 谢谢你 你救了我一命 309 00:17:39,810 --> 00:17:41,228 ‎你的眉毛好好看 310 00:17:41,311 --> 00:17:42,270 ‎谢谢 311 00:17:49,319 --> 00:17:51,154 ‎尽量放松 好吗? 312 00:18:04,626 --> 00:18:07,129 ‎深呼吸 数到十 313 00:18:14,427 --> 00:18:15,887 ‎不用道歉 314 00:18:15,971 --> 00:18:17,806 ‎我的天啊 315 00:18:25,647 --> 00:18:26,690 ‎拜托你走吧 316 00:18:33,613 --> 00:18:34,614 ‎完成了 317 00:18:38,994 --> 00:18:40,662 ‎也没那么糟 对吧? 318 00:18:51,965 --> 00:18:52,799 ‎(查理) 319 00:18:56,136 --> 00:18:57,429 ‎-喂? ‎-喂? 320 00:18:57,512 --> 00:18:59,097 ‎-查理? ‎-朱迪? 321 00:19:00,390 --> 00:19:02,475 ‎-喂? ‎-朱迪? 322 00:19:02,559 --> 00:19:03,935 ‎等一下 323 00:19:04,019 --> 00:19:06,104 ‎-喂?该死 我只有一格信号 ‎-嗨 324 00:19:06,188 --> 00:19:07,063 ‎查理? 325 00:19:08,440 --> 00:19:09,316 ‎查理! 326 00:19:09,399 --> 00:19:10,692 ‎我妈妈呢? 327 00:19:10,775 --> 00:19:13,653 ‎她一直在试图联系你 ‎小寿星你怎么样啊? 328 00:19:13,737 --> 00:19:15,614 ‎-别废话了 朱迪 ‎-好吧 329 00:19:17,073 --> 00:19:19,409 ‎-好吧 听着 你妈妈和我… ‎-我妈妈和你怎么了? 330 00:19:20,035 --> 00:19:21,786 ‎你们到底做了些什么? 331 00:19:21,870 --> 00:19:23,705 ‎不介绍背景的话有点不好回答 332 00:19:24,706 --> 00:19:26,583 ‎我看过那封信了 朱迪 333 00:19:26,666 --> 00:19:28,627 ‎什么?哪封信? 334 00:19:28,710 --> 00:19:31,254 ‎-你说“哪封信”是什么意思? ‎-你是什么意思? 335 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 ‎该死! 336 00:19:34,257 --> 00:19:35,383 ‎-朱迪! ‎-本! 337 00:19:35,467 --> 00:19:36,426 ‎你怎么在… 338 00:19:36,509 --> 00:19:37,636 ‎-不 你先说 ‎-不 你先说 339 00:19:37,719 --> 00:19:39,471 ‎我就是来缝几针 340 00:19:39,554 --> 00:19:42,057 ‎因为我把脸摔伤了 341 00:19:42,766 --> 00:19:47,229 ‎我被绊倒了 ‎为什么…你在这里做什么? 342 00:19:49,564 --> 00:19:51,107 ‎詹和我遇到了肇事逃逸 343 00:19:51,691 --> 00:19:52,567 ‎什么? 344 00:19:52,651 --> 00:19:55,737 ‎没错 有个司机 ‎闯过停车标志撞上了我们 345 00:19:56,321 --> 00:19:57,280 ‎天啊 346 00:20:04,412 --> 00:20:06,373 ‎詹 347 00:20:11,878 --> 00:20:13,338 ‎真的非常可怕 348 00:20:14,381 --> 00:20:16,841 ‎詹伤得挺严重 349 00:20:16,925 --> 00:20:20,929 ‎-她不会有事吧? ‎-我不知道 希望吧 350 00:20:24,683 --> 00:20:26,142 ‎好吧 没有什么东西断掉 351 00:20:26,685 --> 00:20:28,895 ‎谢天谢地 那我们可以走了吗? 352 00:20:28,979 --> 00:20:29,854 ‎还不行 353 00:20:31,564 --> 00:20:33,358 ‎真抱歉发生了这种事 354 00:20:33,441 --> 00:20:35,735 ‎谢谢你 我也是 355 00:20:38,405 --> 00:20:40,323 ‎朱迪 有些事我必须告诉你 356 00:20:41,616 --> 00:20:43,785 ‎而且不是什么好事 很糟糕 是… 357 00:20:44,995 --> 00:20:45,996 ‎非常糟糕 358 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 ‎我们发现了一些别的东西 359 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 ‎不好意思 什… 360 00:20:50,250 --> 00:20:52,335 ‎我们发现了阴影 361 00:20:53,003 --> 00:20:56,464 ‎你说“阴影”是什么意思? ‎那是什么意思? 362 00:20:57,299 --> 00:21:00,677 ‎没事的 你什么都能跟我说 怎么了? 363 00:21:00,760 --> 00:21:02,887 ‎它们看起来像是包块 364 00:21:02,971 --> 00:21:06,099 ‎但我不是肿瘤科医生 ‎所以我也说不准 365 00:21:06,182 --> 00:21:09,227 ‎但我们会马上安排一个专家继续跟进 366 00:21:09,311 --> 00:21:11,730 ‎天啊 你他妈一定是在逗我呢 367 00:21:12,814 --> 00:21:15,025 ‎-本 拜托你快说吧 ‎-好 368 00:21:16,151 --> 00:21:17,193 ‎什么? 369 00:21:19,863 --> 00:21:20,989 ‎他们找到史蒂夫了 370 00:21:24,451 --> 00:21:25,577 ‎我的天啊 371 00:21:28,580 --> 00:21:29,706 ‎他死了 裘迪 372 00:21:32,876 --> 00:21:34,586 ‎我非常… 373 00:21:36,004 --> 00:21:37,297 ‎我非常抱歉 374 00:21:37,380 --> 00:21:39,674 ‎是啊 不 我很抱歉 375 00:21:40,675 --> 00:21:43,511 ‎我非常抱歉 ‎抱歉得由我来告诉你这件事 376 00:21:44,304 --> 00:21:45,930 ‎不 不用抱歉 377 00:21:47,557 --> 00:21:48,850 ‎他们知道是怎么回事吗? 378 00:21:48,933 --> 00:21:51,895 ‎我是说 我不能确定 这只是个扫描… 379 00:21:51,978 --> 00:21:55,273 ‎是 我知道 ‎“找肿瘤医生检查”的意思 好吗? 380 00:21:55,357 --> 00:21:57,067 ‎我妈妈就是得癌症死的 381 00:21:57,150 --> 00:21:58,943 ‎那真…我很抱歉 382 00:21:59,569 --> 00:22:02,072 ‎你绝对应该接受进一步检查 383 00:22:03,490 --> 00:22:07,535 ‎但是 根据我的经验 ‎结果不总是看上去的那样 384 00:22:09,662 --> 00:22:12,332 ‎再一次 我很抱歉 霍尔女士 385 00:22:18,213 --> 00:22:20,673 ‎(朱迪·霍尔) 386 00:22:20,757 --> 00:22:23,301 ‎我会帮你和你的朋友准备好出院证明 387 00:22:26,304 --> 00:22:27,806 ‎所以 她没事 388 00:22:27,889 --> 00:22:30,058 ‎对 只是肋骨有些挫伤 389 00:22:39,317 --> 00:22:40,235 ‎詹 390 00:22:40,318 --> 00:22:41,236 ‎嗨 391 00:22:41,820 --> 00:22:44,447 ‎-他们找到史蒂夫了 本刚刚跟我说的 ‎-什么? 392 00:22:44,531 --> 00:22:45,824 ‎一只狗把他挖了出来 393 00:22:45,907 --> 00:22:49,744 ‎天杀的 我的天啊 394 00:22:49,828 --> 00:22:51,413 ‎不 别这样 395 00:22:52,163 --> 00:22:53,540 ‎该死 过来 396 00:22:54,916 --> 00:22:56,376 ‎不会有事的 397 00:22:56,459 --> 00:22:58,461 ‎这点我不太确定 398 00:23:01,464 --> 00:23:02,966 ‎医生来过了吗? 399 00:23:04,759 --> 00:23:07,887 ‎来过了 不 他说我们可以走了 400 00:23:07,971 --> 00:23:09,597 ‎慢着 那你没事吧? 401 00:23:09,681 --> 00:23:11,015 ‎没事 只是擦伤了一点 402 00:23:11,850 --> 00:23:14,894 ‎谢天谢地 403 00:23:18,565 --> 00:23:20,442 ‎-给 拿着 ‎-这是什… 404 00:23:21,693 --> 00:23:24,237 ‎天啊 什么情…你从哪里弄来的? 405 00:23:24,320 --> 00:23:25,822 ‎我的癫痫又回来了 406 00:23:26,823 --> 00:23:29,325 ‎来得非常突然 而且很合时宜 407 00:23:31,661 --> 00:23:32,579 ‎我爱你 408 00:23:32,662 --> 00:23:33,746 ‎我爱你 409 00:23:36,624 --> 00:23:37,459 ‎听着 410 00:23:38,585 --> 00:23:39,919 ‎我知道这很吓人 411 00:23:40,545 --> 00:23:42,547 ‎但我们经历得已经够多了 412 00:23:46,468 --> 00:23:50,305 ‎这一年很艰难 但我们撑过来了 ‎因为我们当时拥有对方 413 00:23:50,388 --> 00:23:52,724 ‎不对 现在也是 我们拥有对方 414 00:23:52,807 --> 00:23:53,641 ‎对 415 00:23:57,270 --> 00:23:59,105 ‎-好奇怪 ‎-怎么了? 416 00:23:59,814 --> 00:24:02,775 ‎我刚刚有种似曾相识的感觉 417 00:24:03,276 --> 00:24:04,652 ‎这是个好兆头 418 00:24:07,572 --> 00:24:08,490 ‎希望如此 419 00:24:21,503 --> 00:24:24,422 ‎(纪念艾德·阿斯纳) 420 00:26:01,603 --> 00:26:03,521 ‎字幕翻译:Ellen L