1 00:00:07,091 --> 00:00:09,594 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:36,871 --> 00:00:39,082 ‫אני מוכנה לטבוע בפינה קולדה הזו.‬ 3 00:00:39,165 --> 00:00:43,252 ‫ואת יודעת מה? זה יהיה מוות מעולה.‬ ‫-כן, הכי טוב שיש.‬ 4 00:00:43,336 --> 00:00:46,506 ‫הבחור הזה לגמרי הסתכל עלייך.‬ ‫-לא, הוא הסתכל עלייך.‬ 5 00:00:46,589 --> 00:00:48,466 ‫טוב, הוא המשיך לרוץ, אז…‬ 6 00:00:49,092 --> 00:00:51,427 ‫אני מניחה שעדיין יש לנו את זה.‬ ‫-בהחלט.‬ 7 00:00:54,972 --> 00:00:56,557 ‫נעשה מסאז' בקרוב, בן?‬ 8 00:00:56,641 --> 00:00:58,601 ‫אמרת הרגע:‬ ‫"נעשה מסאז' בקרוב, בן?"‬ 9 00:00:58,684 --> 00:01:00,436 ‫לא. למה? מה?‬ ‫-כן, אמרת "בן".‬ 10 00:01:00,520 --> 00:01:01,646 ‫למה שאגיד "בן"?‬ 11 00:01:01,729 --> 00:01:04,357 ‫אמרת "בן" במקום "כן".‬ ‫את מתגעגעת ל"איבר הבן" שלו.‬ 12 00:01:04,440 --> 00:01:05,691 ‫"אבר הבן" שלו?‬ 13 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 ‫כי את לא יכולה להפסיק לחשוב‬ ‫על "איבר הבן" שלו ב"בנגינה" שלך.‬ 14 00:01:08,653 --> 00:01:10,780 ‫את מתכוונת לאבר המין שלו?‬ ‫כן. אהבת אותו.‬ 15 00:01:11,572 --> 00:01:13,199 ‫עזבי.‬ ‫-עכשיו זה מגעיל?‬ 16 00:01:13,282 --> 00:01:14,659 ‫כן, זה…‬ 17 00:01:15,243 --> 00:01:16,953 ‫תשכחי מזה.‬ 18 00:01:17,036 --> 00:01:18,496 ‫את לא יכולה לשכוח מזה.‬ 19 00:01:20,998 --> 00:01:23,376 ‫אלוהים. טסת עם זה?‬ 20 00:01:23,459 --> 00:01:25,419 ‫אנחנו מכירות?‬ ‫-לא!‬ 21 00:01:25,503 --> 00:01:27,463 ‫היי! ג'ן הרדינג.‬ 22 00:01:27,547 --> 00:01:28,881 ‫לריסה סיינט ג'ון.‬ 23 00:01:28,965 --> 00:01:31,050 ‫שלום, לריסה. את נשמעת עשירה וטיפשה.‬ 24 00:01:31,134 --> 00:01:33,010 ‫זה נכון. זו הסירה שלי שם.‬ 25 00:01:33,094 --> 00:01:35,596 ‫נפלא.‬ ‫-תרצי לצאת לשיט בשקיעה?‬ 26 00:01:35,680 --> 00:01:38,516 ‫לא. אני רוצה להישאר כאן.‬ 27 00:01:41,018 --> 00:01:44,939 ‫אלוהים. אני לא מאמינה שעשינו זאת סוף סוף.‬ ‫-אני יודעת.‬ 28 00:01:45,940 --> 00:01:46,774 ‫פשוט…‬ 29 00:01:47,400 --> 00:01:50,695 ‫איך הצלחנו לשרוד את השנה הזו בכלל? אני…‬ 30 00:01:51,863 --> 00:01:54,699 ‫לא חשבתי שנוכל…‬ ‫-להתחמק מעונש?‬ 31 00:01:55,741 --> 00:01:57,535 ‫כן.‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 32 00:01:58,786 --> 00:01:59,620 ‫אבל עשינו זאת.‬ 33 00:02:00,288 --> 00:02:01,289 ‫כן.‬ 34 00:02:02,623 --> 00:02:05,626 ‫אולי בגלל שהיה לנו זו את זו.‬ ‫-יש. יש לנו זו את זו.‬ 35 00:02:05,710 --> 00:02:06,544 ‫יש לנו.‬ 36 00:02:11,257 --> 00:02:12,758 ‫מה? תראי!‬ 37 00:02:13,759 --> 00:02:14,594 ‫תראי.‬ 38 00:02:16,596 --> 00:02:18,306 ‫איזו קונכייה מוזרה.‬ 39 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 ‫מה לעזאזל?‬ 40 00:02:21,601 --> 00:02:23,936 ‫ג'ודי, זו לא קונכייה.‬ ‫-אז מה זה?‬ 41 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 ‫אימא?‬ 42 00:02:27,732 --> 00:02:31,194 ‫ג'ן!‬ 43 00:02:31,277 --> 00:02:33,404 ‫ג'ודי!‬ ‫-ג'ן!‬ 44 00:02:33,487 --> 00:02:34,739 ‫ג'ן!‬ 45 00:02:36,657 --> 00:02:37,700 ‫ג'ן.‬ 46 00:02:38,910 --> 00:02:39,744 ‫ג'ן!‬ 47 00:02:43,206 --> 00:02:48,336 ‫- מיון -‬ 48 00:03:04,769 --> 00:03:07,980 ‫למה הכול כואב? למה יש כל כך הרבה צפצופים?‬ 49 00:03:08,064 --> 00:03:10,024 ‫היינו בתאונה ממש קשה.‬ 50 00:03:11,525 --> 00:03:12,360 ‫בסירה?‬ 51 00:03:12,443 --> 00:03:15,112 ‫מה? לא. ברכב של צ'רלי.‬ 52 00:03:15,655 --> 00:03:17,907 ‫מישהו לא עצר בתמרור עצור ופגע בנו.‬ 53 00:03:17,990 --> 00:03:18,866 ‫מי?‬ 54 00:03:18,950 --> 00:03:20,660 ‫לא יודעים. הוא ברח.‬ 55 00:03:22,119 --> 00:03:23,412 ‫למה זה קרה?‬ 56 00:03:23,496 --> 00:03:27,583 ‫עוד פגע-וברח?‬ ‫היקום באמת חסר יצירתיות עד כדי כך?‬ 57 00:03:27,667 --> 00:03:30,253 ‫באמת יש קצת הרגשה שהוא מחפף.‬ 58 00:03:30,336 --> 00:03:32,713 ‫אולי יש סיבה שזה קרה,‬ ‫ואנחנו עדיין לא יודעות מה היא.‬ 59 00:03:32,797 --> 00:03:34,257 ‫אולי אנחנו סתם מקוללות.‬ 60 00:03:34,340 --> 00:03:36,634 ‫או שאולי זו ברכה.‬ 61 00:03:36,717 --> 00:03:39,971 ‫את בחיים, ולרגע ממש פחדתי שאאבד אותך.‬ 62 00:03:40,054 --> 00:03:42,306 ‫היה המון דם, ואיבדת את ההכרה.‬ 63 00:03:42,390 --> 00:03:44,892 ‫זה היה ממש מפחיד.‬ ‫אני כל כך שמחה שאת בסדר!‬ 64 00:03:44,976 --> 00:03:47,687 ‫אלוהים, אולי החיבוק יהרוג אותי.‬ ‫-סליחה.‬ 65 00:03:47,770 --> 00:03:50,273 ‫זה בסדר. אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אוהבת אותך.‬ 66 00:03:52,358 --> 00:03:53,734 ‫צ'רלי יודע?‬ 67 00:03:54,485 --> 00:03:56,737 ‫לא. אבל כדאי שתתקשרי אליו.‬ 68 00:03:56,821 --> 00:04:00,157 ‫אלוהים. הילד הזה עבר שנה כל כך קשה.‬ 69 00:04:01,117 --> 00:04:04,161 ‫הדבר האחרון שהוא צריך‬ ‫זה עוד דרמות ביום ההולדת שלו.‬ 70 00:04:07,498 --> 00:04:12,211 ‫"ג'ודי, אין לי מושג איפה להתחיל,‬ ‫אני רק יודעת שזה חייב להסתיים.‬ 71 00:04:12,837 --> 00:04:16,215 ‫"את אימא טובה יותר לצ'רלי ולהנרי‬ ‫ממה שאוכל להיות אי פעם.‬ 72 00:04:16,299 --> 00:04:19,427 ‫"אני מצטערת שלא יכולתי‬ ‫לסלוח לך מוקדם יותר על טד.‬ 73 00:04:19,510 --> 00:04:24,974 ‫"לא משנה מה את חושבת, שילמת את המחיר.‬ ‫עכשיו עליי לעשות זאת גם."‬ 74 00:04:26,976 --> 00:04:27,852 ‫פאק.‬ 75 00:04:31,272 --> 00:04:32,231 ‫- ג'ודי -‬ 76 00:04:40,531 --> 00:04:41,824 ‫היי, בן.‬ 77 00:04:41,907 --> 00:04:43,409 ‫היי, חבר. אימא שלך בבית?‬ 78 00:04:43,492 --> 00:04:44,368 ‫לא.‬ 79 00:04:45,202 --> 00:04:47,621 ‫היא… מה קורה?‬ 80 00:04:49,582 --> 00:04:53,753 ‫אתה ממש מדמם. אתה בסדר?‬ 81 00:04:54,587 --> 00:04:55,463 ‫אתה מדמם.‬ 82 00:04:55,546 --> 00:04:58,507 ‫טוב.‬ ‫-אני בסדר גמור. אל תדאג.‬ 83 00:04:58,591 --> 00:05:00,593 ‫אני…‬ ‫-אתה בטוח?‬ 84 00:05:00,676 --> 00:05:03,137 ‫כן, לא. אני בסדר. היי, תוכל…‬ 85 00:05:04,305 --> 00:05:06,182 ‫תוכל לומר לה שחיפשתי אותה?‬ 86 00:05:06,265 --> 00:05:10,019 ‫כן. אבל אתה מחוק לגמרי, לא כדאי שתנהג.‬ 87 00:05:11,187 --> 00:05:12,605 ‫בבקשה אל תהיה מת.‬ 88 00:05:12,688 --> 00:05:15,441 ‫איזה חרא.‬ 89 00:05:15,524 --> 00:05:16,984 ‫חרא על הפרצוף שלי.‬ 90 00:05:17,068 --> 00:05:19,737 ‫איפה האחות? הכפתור הזה הוא סתם למראית עין?‬ 91 00:05:19,820 --> 00:05:22,114 ‫צלצלת? 30 פעם?‬ 92 00:05:22,198 --> 00:05:23,616 ‫לא נראה לי ש-30.‬ 93 00:05:23,699 --> 00:05:24,909 ‫עיגלתי כלפי מטה.‬ 94 00:05:24,992 --> 00:05:28,329 ‫טוב, היא סובלת מכאבים.‬ ‫-יש משהו שאתה יכול לתת לי?‬ 95 00:05:28,412 --> 00:05:31,582 ‫אני לא מחלק תרופות על דעת עצמי.‬ ‫הרופא צריך לבדוק אותך ולאשר.‬ 96 00:05:31,665 --> 00:05:34,251 ‫טוב, אז תוכל לקרוא לרופא המחורבן?‬ 97 00:05:34,335 --> 00:05:35,544 ‫ג'ן!‬ ‫-מה?‬ 98 00:05:35,628 --> 00:05:37,463 ‫תוכל לקרוא לרופא המחורבן, בבקשה?‬ 99 00:05:37,546 --> 00:05:40,299 ‫אעשה כמיטב יכולתי המחורבנת.‬ 100 00:05:41,842 --> 00:05:44,136 ‫תודה.‬ ‫-תודה מחורבנת!‬ 101 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 ‫אלוהים. זה כל כך מטופש.‬ 102 00:05:48,682 --> 00:05:51,936 ‫אני שונאת בתי חולים.‬ ‫שום דבר טוב לא יוצא מבתי חולים.‬ 103 00:05:52,520 --> 00:05:54,313 ‫תינוקות נולדים כאן כל הזמן.‬ 104 00:05:54,397 --> 00:05:57,149 ‫ואז חצי מהם גדלים להיות זבלים שלא מצביעים.‬ 105 00:05:57,233 --> 00:06:01,362 ‫לדעתי מהססים לתת לך משככי כאבים‬ ‫בגלל שאנשים מגיעים לכאן ומשקרים בשבילם.‬ 106 00:06:01,445 --> 00:06:06,033 ‫אז הם חושבים שזייפתי תאונת פגע-וברח‬ ‫כדי להשיג משככי כאבים? זו חתיכת השקעה.‬ 107 00:06:06,117 --> 00:06:07,284 ‫אנשים אוהבים סמים.‬ 108 00:06:09,286 --> 00:06:14,500 ‫סיפרתי לך פעם‬ ‫שהיו לי התקפי פרכוסים בילדות?‬ 109 00:06:14,583 --> 00:06:15,418 ‫באמת?‬ 110 00:06:15,501 --> 00:06:18,629 ‫לא, אבל אימא שלי הייתה לוקחת אותי למיון‬ ‫ואומרת שיש לי.‬ 111 00:06:18,712 --> 00:06:20,548 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 112 00:06:20,631 --> 00:06:23,592 ‫כן. ואז היא הייתה מכריחה אותי לזייף התקף,‬ 113 00:06:23,676 --> 00:06:27,805 ‫והאחיות היו באות בריצה‬ ‫כי הייתי מעולה בזיוף של התקפי פרכוסים.‬ 114 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 ‫שוויצרית.‬ ‫-לגמרי.‬ 115 00:06:29,723 --> 00:06:33,269 ‫ובזמן שפרכסתי, היא הייתה מפלחת מהאחות‬ ‫את הכרטיס והולכת לגנוב תרופות.‬ 116 00:06:33,352 --> 00:06:36,272 ‫איזה דבר נוראי לעשות לילדה.‬ ‫-זה לא היה כזה נורא.‬ 117 00:06:36,355 --> 00:06:40,234 ‫היינו הולכות למקדונלד'ס אחר כך. ואז‬ ‫היא הייתה מאבדת הכרה, והייתי נוהגת הביתה.‬ 118 00:06:40,317 --> 00:06:42,528 ‫טוב, זה הסיפור הכי עצוב ששמעתי בחיי.‬ 119 00:06:42,611 --> 00:06:46,699 ‫זה אחד מזיכרונות הילדות היותר טובים שלי.‬ ‫-אלוהים. אל תצחיקי אותי!‬ 120 00:06:50,286 --> 00:06:54,707 ‫כן. גם לי יצא להיות הרבה בבית החולים‬ ‫עם אימא שלי.‬ 121 00:06:56,208 --> 00:06:59,086 ‫אלה לא הזיכרונות הכי טובים שלי.‬ ‫-אני בטוחה.‬ 122 00:07:00,588 --> 00:07:03,591 ‫איכשהו, זה היה התפקיד שלי לדאוג שהיא תאכל.‬ 123 00:07:03,674 --> 00:07:09,472 ‫זו הייתה דיאטה מענגת וקבועה‬ ‫של "אנשור" וקרקרים.‬ 124 00:07:09,555 --> 00:07:10,931 ‫זו ארוחה עצובה.‬ 125 00:07:11,015 --> 00:07:15,394 ‫היא הייתה אומללה,‬ ‫אבל זה כל מה שהיא הייתה מסוגלת לאכול.‬ 126 00:07:16,228 --> 00:07:19,690 ‫כשהיא לא הצליחה, אני הייתי אוכלת את זה,‬ ‫ואז לא הייתי מחרבנת שבוע שלם.‬ 127 00:07:21,233 --> 00:07:23,194 ‫אני חושבת שהסיפור שלך עצוב יותר.‬ 128 00:07:23,277 --> 00:07:26,238 ‫טוב, בואי נכריז על תיקו, טוב?‬ ‫-טוב.‬ 129 00:07:26,739 --> 00:07:30,659 ‫אנחנו יכולות לעוף מפה, בבקשה?‬ ‫-טוב. אני כבר חוזרת. אלך לחפש את הרופא.‬ 130 00:07:30,743 --> 00:07:33,829 ‫טוב. אני אתקשר לצ'רלי‬ ‫ואודיע לו שאנחנו חוזרות הביתה.‬ 131 00:07:35,498 --> 00:07:36,457 ‫טוב.‬ 132 00:07:37,416 --> 00:07:38,792 ‫אלוהים. למה…‬ 133 00:07:39,960 --> 00:07:43,547 ‫למה שמישהו יניח את הטלפון שלי…‬ 134 00:07:44,798 --> 00:07:45,883 ‫אלוהים.‬ 135 00:07:48,219 --> 00:07:50,262 ‫זיהוי הפנים שלי לא עובד.‬ 136 00:07:54,600 --> 00:07:56,810 ‫תשמע, אני מצטער שאתה רואה אותי ככה.‬ 137 00:07:57,561 --> 00:08:01,190 ‫כן, זה ממש מלמד איך לא לחיות את חייך.‬ 138 00:08:02,608 --> 00:08:06,153 ‫מה שתגיד.‬ ‫אתה לא המבוגר הדפוק היחיד שאני מכיר.‬ 139 00:08:07,112 --> 00:08:09,949 ‫כן. בחיי, טוב לראות אותך.‬ 140 00:08:10,032 --> 00:08:13,035 ‫ממש התגעגעתי אליך. והתגעגעתי לאימא שלך.‬ 141 00:08:13,118 --> 00:08:14,828 ‫מה קרה? נכנסת במשהו?‬ 142 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 ‫אני לא ממש יודע.‬ 143 00:08:20,793 --> 00:08:22,586 ‫מה הדבר האחרון שזכור לך?‬ 144 00:08:24,922 --> 00:08:27,258 ‫הלו? באמת?‬ 145 00:08:27,341 --> 00:08:28,551 ‫הם בטוחים?‬ 146 00:08:29,802 --> 00:08:31,387 ‫בסדר. תודה שהתקשרת.‬ 147 00:08:36,559 --> 00:08:37,685 ‫אחי מת.‬ 148 00:08:38,352 --> 00:08:40,062 ‫שיט. איך?‬ 149 00:08:44,775 --> 00:08:46,902 ‫אנחנו לא יודעים. מצאו…‬ 150 00:08:47,987 --> 00:08:49,947 ‫מצאו את הגופה שלו ביער.‬ 151 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 ‫אלוהים.‬ 152 00:08:53,117 --> 00:08:53,993 ‫אני מצטער.‬ 153 00:08:55,327 --> 00:08:57,454 ‫לא. בבקשה, אל…‬ 154 00:08:58,706 --> 00:09:03,627 ‫אל תצטער. אני מצטער.‬ ‫זה לא מצדיק שום דבר מזה.‬ 155 00:09:05,254 --> 00:09:06,088 ‫היי.‬ 156 00:09:07,256 --> 00:09:13,596 ‫תשמע, אני יודע שזה לא בדיוק‬ ‫משהו שרוצים לשמוע ממבוגר.‬ 157 00:09:14,847 --> 00:09:18,350 ‫אבל אתה יכול לא לספר על זה לאף אחד, בבקשה?‬ 158 00:09:18,434 --> 00:09:22,813 ‫כי זה עלול לסבך אותי ממש.‬ 159 00:09:24,481 --> 00:09:26,734 ‫כן. נהיגה בשכרות זה לא צחוק.‬ 160 00:09:27,484 --> 00:09:30,237 ‫כן.‬ ‫-אחרי שלוש עבירות כאלה מקבלים 25 שנה בכלא.‬ 161 00:09:31,780 --> 00:09:35,034 ‫עשרים וחמש, מה?‬ ‫-כן. הייתה שאלה כזו במבחן התיאוריה שלי.‬ 162 00:09:35,117 --> 00:09:37,703 ‫אחלה. טוב לדעת.‬ 163 00:09:39,496 --> 00:09:40,748 ‫תודה.‬ 164 00:09:40,831 --> 00:09:44,752 ‫אתה אדם טוב, צ'רלי בראון.‬ ‫אתה בטח שונא שאומרים לך את זה.‬ 165 00:09:46,086 --> 00:09:48,922 ‫אבא שלי היה קורא לי ככה.‬ ‫אני לא שונא את זה.‬ 166 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 ‫טוב, ממש תודה על הטרמפ הביתה.‬ 167 00:09:51,550 --> 00:09:54,303 ‫אנחנו לא נוסעים אליך. אנחנו נוסעים לביה"ח.‬ 168 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 ‫רגע. מה? לא.‬ 169 00:09:58,307 --> 00:10:02,269 ‫אין צורך. אני לגמרי…‬ ‫אתה יכול להקפיץ אותי הביתה.‬ 170 00:10:02,353 --> 00:10:04,688 ‫- אימא -‬ 171 00:10:05,606 --> 00:10:08,901 ‫תשמע, אף אחד לא צריך לדעת מה קרה היום.‬ ‫אפילו לא אימא שלי.‬ 172 00:10:11,028 --> 00:10:13,364 ‫הרי היא מסתירה ממני מספיק דברים, לא?‬ 173 00:10:15,741 --> 00:10:16,575 ‫היי.‬ 174 00:10:17,868 --> 00:10:18,869 ‫תודה, גבר.‬ 175 00:10:19,662 --> 00:10:21,205 ‫ומה שלום אימא שלך באמת?‬ 176 00:10:22,081 --> 00:10:23,207 ‫אני ממש מצטער.‬ 177 00:10:24,667 --> 00:10:26,835 ‫תגידי לי איפה יש הכי הרבה רגישות.‬ 178 00:10:26,919 --> 00:10:28,921 ‫איפה שאמרתי "איי"!‬ ‫-איפה שהיא אמרה "איי".‬ 179 00:10:31,924 --> 00:10:34,510 ‫מה אתה מחפש?‬ ‫-נו, איפה שמתי…‬ 180 00:10:34,593 --> 00:10:37,680 ‫הוא בכיס האחורי שלך.‬ ‫-בכיס האחורי שלך.‬ 181 00:10:37,763 --> 00:10:40,766 ‫הנה הוא. מצאתי.‬ ‫-אתה יכול לתת לה משהו לכאבים?‬ 182 00:10:40,849 --> 00:10:44,687 ‫רק אחרי שנמצא מה הבעיה.‬ ‫ייתכן שנשברה לה צלע מחגורת הבטיחות,‬ 183 00:10:44,770 --> 00:10:46,730 ‫וזו בעיה,‬ ‫מפני שזה עלול להוביל לנקב בריאה.‬ 184 00:10:47,314 --> 00:10:49,108 ‫אלוהים.‬ ‫-ומה שלומך?‬ 185 00:10:49,191 --> 00:10:52,528 ‫אני בסדר. קצת כאבים. נשברה לי שן.‬ ‫-מה?‬ 186 00:10:52,611 --> 00:10:55,739 ‫בכל מקרה, אצטרך לשלוח את שתיכן לסי-טי.‬ 187 00:10:55,823 --> 00:10:59,451 ‫זה בסדר.‬ ‫-זו בדיקה שגרתית אחרי תאונת דרכים.‬ 188 00:11:00,619 --> 00:11:03,539 ‫כן. סבלנות. זה עלול לקחת זמן.‬ 189 00:11:03,622 --> 00:11:04,957 ‫יום מטורף.‬ 190 00:11:05,040 --> 00:11:07,835 ‫טוב, אני לא עושה סי-טי.‬ ‫תקראי לאח, כי אני מסרבת.‬ 191 00:11:07,918 --> 00:11:08,961 ‫מה? למה?‬ 192 00:11:09,044 --> 00:11:11,964 ‫אני לא רוצה להיות כאן יום שלם.‬ ‫זה יום ההולדת של צ'רלי.‬ 193 00:11:12,047 --> 00:11:14,758 ‫הוא אמר שיש חשש לנקב בריאה.‬ ‫את צריכה להיבדק.‬ 194 00:11:14,842 --> 00:11:17,636 ‫אני לא רוצה. הגוף שלי, הבחירה שלי.‬ 195 00:11:17,720 --> 00:11:19,388 ‫תמיד, אבל…‬ ‫-מים?‬ 196 00:11:19,888 --> 00:11:22,433 ‫מה אם יש בעיה? את לא רוצה לדעת?‬ 197 00:11:22,516 --> 00:11:25,853 ‫תשמעי, אם זו צלע שבורה,‬ ‫אין מה לעשות.‬ 198 00:11:25,936 --> 00:11:28,147 ‫הם לא יכולים לשים עליה גבס קטן.‬ 199 00:11:28,230 --> 00:11:30,566 ‫זה היה יכול להיות חמוד.‬ ‫אבל מה אם זה משהו אחר?‬ 200 00:11:30,649 --> 00:11:32,943 ‫בדיוק. תמיד יש משהו אחר.‬ 201 00:11:33,777 --> 00:11:35,446 ‫נכנסים מסיבה אחת,‬ 202 00:11:35,529 --> 00:11:39,283 ‫ורגע אחר כך, הבת שלך מנסה‬ ‫להאכיל אותך קרקרים בכוח כדי שלא תמותי.‬ 203 00:11:39,366 --> 00:11:41,535 ‫זה לא יהיה ככה.‬ 204 00:11:41,618 --> 00:11:42,828 ‫עם השנה שעוברת עליי?‬ 205 00:11:43,912 --> 00:11:47,833 ‫אני פשוט…‬ ‫אני לא מסוגלת לשמוע עוד חדשות רעות.‬ 206 00:11:48,959 --> 00:11:50,669 ‫ואנחנו בטוחים שזה סטיב ווד?‬ 207 00:11:50,753 --> 00:11:55,466 ‫כלומר, הגופה ממש…‬ ‫את יודעת, קצת קשה ל…‬ 208 00:11:55,549 --> 00:11:56,925 ‫זכר לבן, שיער חום,‬ 209 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 ‫הבגדים תואמים לתיאור של מה שלבש‬ ‫כשנראה בפעם האחרונה.‬ 210 00:11:59,511 --> 00:12:02,014 ‫רוב הסיכויים שזה הוא. או מה שנשאר ממנו.‬ 211 00:12:02,890 --> 00:12:05,142 ‫אלוהים. החבלה הזאת בראש.‬ 212 00:12:06,268 --> 00:12:10,022 ‫אז מה לדעתך קרה?‬ ‫-לא יודעת. כאילו, מן הסתם, אין לי מושג.‬ 213 00:12:10,105 --> 00:12:13,108 ‫כאילו, ווד עשה עסקים עם טיפוסים מפוקפקים.‬ 214 00:12:13,192 --> 00:12:15,360 ‫אם הייתי צריכה לנחש,‬ ‫הייתי הולכת על היוונים.‬ 215 00:12:15,444 --> 00:12:17,237 ‫בדיוק מה שעבר לי בראש.‬ ‫-כן.‬ 216 00:12:19,114 --> 00:12:21,033 ‫אבל זה קבר די שטוח.‬ 217 00:12:22,367 --> 00:12:24,328 ‫מפתיע שלקח כל כך הרבה זמן למצוא אותו.‬ 218 00:12:24,411 --> 00:12:28,665 ‫זה לא כזה מפתיע.‬ ‫זה שטח גדול ומלא בעצים. תתפלא.‬ 219 00:12:28,749 --> 00:12:32,002 ‫לא סתם יער אנג'לס‬ ‫הוא אתר הפסולת של המאפיה.‬ 220 00:12:33,712 --> 00:12:36,715 ‫כן. נכון? כן.‬ ‫-נכון.‬ 221 00:12:38,467 --> 00:12:41,386 ‫היוונים בדרך כלל חורטים לב‬ ‫במקום שבו הם זורקים את הגופות?‬ 222 00:12:45,098 --> 00:12:46,183 ‫טוב,‬ 223 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 ‫זה בטח סתם צירוף מקרים.‬ 224 00:12:49,311 --> 00:12:52,898 ‫אולי אלה היו אוהבים שעשו אהבה מתחת לעץ,‬ 225 00:12:52,981 --> 00:12:55,818 ‫והם סימנו את העץ‬ ‫שתחתיו הם עשו את האהבה שעשו.‬ 226 00:12:58,028 --> 00:12:59,530 ‫טוב. כן.‬ ‫-כן.‬ 227 00:13:00,823 --> 00:13:03,951 ‫אבל בעיקרון זה חץ שמצביע ישירות עליו.‬ 228 00:13:10,707 --> 00:13:11,708 ‫שיט.‬ 229 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 ‫פאק.‬ 230 00:13:19,925 --> 00:13:20,801 ‫לעזאזל.‬ 231 00:13:21,593 --> 00:13:22,427 ‫הלו?‬ 232 00:13:22,511 --> 00:13:24,888 ‫תגידי לי שלא חרטת חץ שמצביע ישירות על…‬ 233 00:13:24,972 --> 00:13:27,808 ‫רגע, סליחה, אני לא שומעת. מה?‬ 234 00:13:29,142 --> 00:13:30,769 ‫הלו? אני לא…‬ 235 00:13:30,853 --> 00:13:33,772 ‫אני לא שומעת אותך. מה?‬ ‫את יכולה לזוז למקום אחר?‬ 236 00:13:33,856 --> 00:13:34,690 ‫תזוזי את!‬ 237 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 ‫אני לא יכולה. טוב? אז…‬ ‫הקליטה שלך גרועה!‬ 238 00:13:37,776 --> 00:13:40,821 ‫הקליטה שלך גרועה! פשוט תקשיבי. את…‬ 239 00:13:40,904 --> 00:13:43,156 ‫אני לא שומעת? מה?‬ ‫-עכשיו את שומעת?‬ 240 00:13:43,240 --> 00:13:44,908 ‫כן, כן!‬ 241 00:13:44,992 --> 00:13:47,327 ‫תישארי איפה שאת. אל תזוזי.‬ 242 00:13:47,828 --> 00:13:49,162 ‫פשוט…‬ ‫-תפסיקי לדבר. תקשיבי.‬ 243 00:13:49,246 --> 00:13:51,164 ‫תפסיקי לדבר. תקשיבי. מצאו…‬ 244 00:13:51,248 --> 00:13:53,166 ‫היי!‬ ‫-היי. היי.‬ 245 00:13:53,250 --> 00:13:55,460 ‫הלו? מה מצאו?‬ 246 00:13:57,421 --> 00:14:01,049 ‫כן, התקשרו מאפליקציית המשלוחים.‬ ‫אין בחנות את היוגורט שלי.‬ 247 00:14:01,133 --> 00:14:04,887 ‫"צ'ובני"? ברור. תמיד נגמר להם.‬ ‫-צ'ובני. כל פעם. תמיד.‬ 248 00:14:04,970 --> 00:14:07,973 ‫היי, כדאי שנתחקר את העדה.‬ ‫-איזו עדה?‬ 249 00:14:08,056 --> 00:14:09,266 ‫האישה שמצאה אותו.‬ 250 00:14:13,896 --> 00:14:14,730 ‫אני אטפל בזה.‬ 251 00:14:15,272 --> 00:14:17,858 ‫טוב… את בטוחה?‬ ‫-כן, אני אטפל בזה.‬ 252 00:14:18,775 --> 00:14:19,943 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 253 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 ‫אני מכירה אותך.‬ ‫-לא נכון.‬ 254 00:14:23,906 --> 00:14:25,949 ‫כן, ראיתי אותך פה פעם.‬ ‫-לא נכון.‬ 255 00:14:26,033 --> 00:14:27,993 ‫עם הבלונדינית.‬ ‫-אני לא מכירה בלונדיניות.‬ 256 00:14:31,705 --> 00:14:32,956 ‫-ג'ן הרדינג -‬ 257 00:14:34,750 --> 00:14:36,168 ‫את צריכה לענות?‬ ‫-לא.‬ 258 00:14:36,251 --> 00:14:37,085 ‫תעני, תעני!‬ 259 00:14:37,794 --> 00:14:39,713 ‫פאק.‬ 260 00:14:39,796 --> 00:14:41,673 ‫שיט.‬ 261 00:14:43,842 --> 00:14:45,928 ‫שיט. איזה חרא.‬ 262 00:14:48,805 --> 00:14:50,724 ‫מה קורה?‬ 263 00:14:50,807 --> 00:14:51,975 ‫היי.‬ 264 00:14:52,476 --> 00:14:54,061 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 265 00:14:54,144 --> 00:14:57,773 ‫פשוט… הרופא אמר שיעשו לי סי-טי‬ 266 00:14:57,856 --> 00:15:01,109 ‫אחרי החברה שלי, ו… לא יכולתי לחכות.‬ 267 00:15:02,611 --> 00:15:03,820 ‫אני על קוצים.‬ 268 00:15:04,780 --> 00:15:07,991 ‫קוצים בטוסיק.‬ ‫-חשבתי שאת מנסה לברוח.‬ 269 00:15:08,075 --> 00:15:12,704 ‫לא. ניסיתי לעשות סלפי, כי החרא הזה מצחיק.‬ 270 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 ‫טוב, קדימה.‬ ‫-אה, הולכים עכשיו.‬ 271 00:15:15,290 --> 00:15:16,625 ‫כן, עכשיו.‬ 272 00:15:16,708 --> 00:15:18,001 ‫אה, שיט.‬ 273 00:15:27,719 --> 00:15:31,348 ‫נראה שמישהו חגג יותר מדי.‬ ‫מה קרה כאן?‬ 274 00:15:32,683 --> 00:15:35,894 ‫למען האמת, אני לא ממש זוכר.‬ 275 00:15:35,978 --> 00:15:37,145 ‫טוב, יש לך מזל.‬ 276 00:15:37,229 --> 00:15:40,649 ‫אם היית נופל שני ס"מ רחוק יותר,‬ ‫היית שובר את האף החמוד שלך.‬ 277 00:15:42,567 --> 00:15:44,653 ‫יש לכם יום עמוס היום?‬ ‫-בהחלט.‬ 278 00:15:44,736 --> 00:15:47,948 ‫שני התקפי לב, מברשת שיניים בישבן,‬ 279 00:15:48,031 --> 00:15:51,076 ‫פגע-וברח, שבץ.‬ 280 00:15:51,994 --> 00:15:53,870 ‫רגע. פגע-וברח?‬ ‫-אתה מתאר לעצמך?‬ 281 00:16:01,086 --> 00:16:03,171 ‫אתה בסדר? אתה נראה קצת חיוור.‬ 282 00:16:08,218 --> 00:16:09,386 ‫זה היה צפוי.‬ 283 00:16:10,095 --> 00:16:12,681 ‫כן, זה מאתגר. צריך להכפיל את הבננות.‬ 284 00:16:12,764 --> 00:16:14,725 ‫את רצינית?‬ ‫-מאוד.‬ 285 00:16:14,808 --> 00:16:17,185 ‫במתכון כתוב ארבע, אבל אני שמה שמונה,‬ 286 00:16:17,269 --> 00:16:20,188 ‫לפעמים תשע אם הן קטנות,‬ ‫כי זה מה שנותן את המתיקות.‬ 287 00:16:20,272 --> 00:16:22,232 ‫בגלל זה הלחם שלי תמיד יוצא יבש.‬ 288 00:16:23,066 --> 00:16:26,570 ‫את בסדר?‬ ‫-כן, סליחה. לפעמים יש לי קצת סחרחורות.‬ 289 00:16:27,404 --> 00:16:28,572 ‫בואי. שבי.‬ 290 00:16:31,700 --> 00:16:34,619 ‫אולי יש לי סוכר נמוך. אני לא יודעת.‬ 291 00:16:35,704 --> 00:16:37,372 ‫רק שזה לא יהיה התקף פרכוסים.‬ 292 00:16:37,456 --> 00:16:40,751 ‫לא היה לי התקף המון זמן.‬ ‫אולי אני סתם מיובשת.‬ 293 00:16:40,834 --> 00:16:42,753 ‫להביא לך מים? או מיץ תפוזים?‬ 294 00:16:42,836 --> 00:16:44,254 ‫מיץ זה מעולה.‬ 295 00:16:44,337 --> 00:16:46,465 ‫טוב, אל תזוזי. אני כבר חוזרת.‬ ‫-תודה.‬ 296 00:16:54,431 --> 00:16:56,308 ‫- חדר תרופות -‬ 297 00:17:27,672 --> 00:17:28,715 ‫בבקשה, חמודה.‬ 298 00:17:29,216 --> 00:17:30,509 ‫תודה.‬ 299 00:17:33,053 --> 00:17:36,264 ‫זה מעולה. תודה. ממש הצלת אותי.‬ 300 00:17:39,810 --> 00:17:41,228 ‫יש לך גבות ממש יפות.‬ 301 00:17:41,311 --> 00:17:42,270 ‫תודה.‬ 302 00:17:49,319 --> 00:17:51,154 ‫נסי להירגע, בסדר?‬ 303 00:18:04,626 --> 00:18:07,129 ‫קחי נשימה עמוקה. תספרי עד עשר.‬ 304 00:18:14,427 --> 00:18:15,887 ‫אין צורך להתנצל.‬ 305 00:18:15,971 --> 00:18:17,806 ‫אלוהים.‬ 306 00:18:25,647 --> 00:18:26,690 ‫פשוט תלך, בבקשה.‬ 307 00:18:33,613 --> 00:18:34,614 ‫סיימת.‬ 308 00:18:38,994 --> 00:18:40,662 ‫זה לא היה נורא, נכון?‬ 309 00:18:51,965 --> 00:18:52,799 ‫- צ'רלי -‬ 310 00:18:56,136 --> 00:18:57,429 ‫הלו?‬ ‫-הלו?‬ 311 00:18:57,512 --> 00:18:59,097 ‫צ'רלי?‬ ‫-ג'ודי?‬ 312 00:19:00,390 --> 00:19:02,475 ‫הלו?‬ ‫-ג'ודי?‬ 313 00:19:02,559 --> 00:19:03,935 ‫רגע.‬ 314 00:19:04,019 --> 00:19:06,104 ‫הלו? לעזאזל. אין לי קליטה.‬ ‫-היי.‬ 315 00:19:06,188 --> 00:19:07,063 ‫צ'רלי?‬ 316 00:19:08,440 --> 00:19:09,316 ‫צ'רלי!‬ 317 00:19:09,399 --> 00:19:10,692 ‫איפה אימא שלי?‬ 318 00:19:10,775 --> 00:19:13,653 ‫היא ניסתה לתפוס אותך.‬ ‫מה שלום חתן השמחה?‬ 319 00:19:13,737 --> 00:19:15,614 ‫מספיק עם הבולשיט, ג'ודי.‬ ‫-טוב.‬ 320 00:19:17,073 --> 00:19:19,409 ‫תשמע. אימא שלך ואני…‬ ‫-מה איתכן?‬ 321 00:19:20,035 --> 00:19:21,786 ‫מה עשית, לעזאזל?‬ 322 00:19:21,870 --> 00:19:23,705 ‫קצת קשה לענות על זה בלי הקשר.‬ 323 00:19:24,706 --> 00:19:26,583 ‫קראתי את המכתב, ג'ודי.‬ 324 00:19:26,666 --> 00:19:28,627 ‫מה? איזה מכתב?‬ 325 00:19:28,710 --> 00:19:31,254 ‫מה זאת אומרת "איזה מכתב"?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 326 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 ‫פאק!‬ 327 00:19:34,257 --> 00:19:35,383 ‫ג'ודי!‬ ‫-בן!‬ 328 00:19:35,467 --> 00:19:36,426 ‫מה אתה עושה…‬ ‫-מה את…‬ 329 00:19:36,509 --> 00:19:37,636 ‫לא, דבר.‬ ‫-לא, דברי.‬ 330 00:19:37,719 --> 00:19:39,471 ‫עשו לי תפרים.‬ 331 00:19:39,554 --> 00:19:42,057 ‫כי נפלתי על הפרצוף.‬ 332 00:19:42,766 --> 00:19:47,229 ‫כי נפלתי… מהרגליים.‬ ‫מה את עושה פה?‬ 333 00:19:49,564 --> 00:19:51,107 ‫ג'ן ואני היינו בתאונת פגע-וברח.‬ 334 00:19:51,691 --> 00:19:52,567 ‫מה?‬ 335 00:19:52,651 --> 00:19:55,737 ‫כן. איזה נהג לא עצר בתמרור עצור ונכנס בנו.‬ 336 00:19:56,321 --> 00:19:57,364 ‫אלוהים.‬ 337 00:20:04,412 --> 00:20:06,373 ‫ג'ן. ג'ן!‬ 338 00:20:11,878 --> 00:20:13,338 ‫זה היה ממש מפחיד.‬ 339 00:20:14,381 --> 00:20:16,841 ‫ג'ן די חבוטה.‬ 340 00:20:16,925 --> 00:20:20,929 ‫היא תהיה בסדר?‬ ‫-אני לא יודעת. אני מקווה שכן.‬ 341 00:20:24,683 --> 00:20:26,142 ‫טוב, אין שברים.‬ 342 00:20:26,685 --> 00:20:28,895 ‫תודה לאל. אז אפשר ללכת?‬ 343 00:20:28,979 --> 00:20:29,854 ‫עדיין לא.‬ 344 00:20:31,564 --> 00:20:33,358 ‫אני ממש מצטער שזה קרה.‬ 345 00:20:33,441 --> 00:20:35,735 ‫תודה. גם אני.‬ 346 00:20:38,446 --> 00:20:40,365 ‫ג'ודי, אני צריך לספר לך משהו.‬ 347 00:20:41,616 --> 00:20:43,785 ‫וזה לא טוב. זה רע. זה…‬ 348 00:20:44,995 --> 00:20:45,996 ‫זה ממש גרוע.‬ 349 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 ‫מצאנו משהו אחר.‬ 350 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 ‫סליחה. מה…‬ 351 00:20:50,250 --> 00:20:52,335 ‫מצאנו הצללות.‬ 352 00:20:53,003 --> 00:20:56,464 ‫מה זאת אומרת "הצללות"? מה זה אומר?‬ 353 00:20:57,299 --> 00:21:00,677 ‫זה בסדר. אתה יכול לספר לי הכול. מה העניין?‬ 354 00:21:00,760 --> 00:21:02,887 ‫נראה שאלה מסות,‬ 355 00:21:02,971 --> 00:21:06,099 ‫אבל אני לא אונקולוג, אז אני לא יודע לומר.‬ 356 00:21:06,182 --> 00:21:09,227 ‫אבל נקבע לך תור למומחה בדחיפות.‬ 357 00:21:09,311 --> 00:21:11,730 ‫אלוהים. אתה צוחק עליי.‬ 358 00:21:12,814 --> 00:21:15,025 ‫בן, פשוט תגיד את זה, בבקשה.‬ ‫-כן.‬ 359 00:21:16,609 --> 00:21:17,652 ‫מה?‬ 360 00:21:19,863 --> 00:21:21,406 ‫מצאו את סטיב.‬ 361 00:21:24,451 --> 00:21:25,702 ‫אלוהים.‬ 362 00:21:28,580 --> 00:21:29,706 ‫הוא מת, ג'וד.‬ 363 00:21:32,876 --> 00:21:34,586 ‫אני כל כך…‬ 364 00:21:36,004 --> 00:21:37,297 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 365 00:21:37,380 --> 00:21:39,674 ‫כן. לא. אני מצטער.‬ 366 00:21:40,675 --> 00:21:43,511 ‫אני ממש מצטער. מצטער שאני זה שמספר לך.‬ 367 00:21:44,304 --> 00:21:45,930 ‫לא. אל תצטער.‬ 368 00:21:47,557 --> 00:21:48,850 ‫הם יודעים מה קרה?‬ 369 00:21:48,933 --> 00:21:51,895 ‫תראי, אני לא יכול לדעת בוודאות.‬ ‫זו רק בדיקת דימות…‬ 370 00:21:51,978 --> 00:21:55,231 ‫כן, אני יודעת מה המשמעות של‬ ‫"לבדוק עם אונקולוג", טוב?‬ 371 00:21:55,315 --> 00:21:56,608 ‫אימא שלי מתה מסרטן.‬ 372 00:21:57,192 --> 00:21:58,943 ‫זה… אני מצטער.‬ 373 00:21:59,569 --> 00:22:02,072 ‫בהחלט כדאי שתמשיכי בבירור.‬ 374 00:22:03,490 --> 00:22:07,535 ‫אבל את יודעת, מניסיוני,‬ ‫דברים לא תמיד כפי שהם נראים.‬ 375 00:22:09,662 --> 00:22:12,332 ‫שוב, אני ממש מצטער, גב' הייל.‬ 376 00:22:18,213 --> 00:22:20,673 ‫- ג'ודי הייל -‬ 377 00:22:20,757 --> 00:22:23,301 ‫אכין את מסמכי השחרור שלך ושל החברה שלך.‬ 378 00:22:26,304 --> 00:22:27,806 ‫אז היא בסדר.‬ 379 00:22:27,889 --> 00:22:30,058 ‫כן. רק כמה צלעות חבולות.‬ 380 00:22:39,317 --> 00:22:40,235 ‫ג'ן.‬ 381 00:22:40,318 --> 00:22:41,236 ‫היי.‬ 382 00:22:41,778 --> 00:22:43,613 ‫מצאו את סטיב. ‬ ‫-מה?‬ 383 00:22:43,696 --> 00:22:45,824 ‫שמעתי הרגע מבן.‬ ‫כלב חפר שם וחשף אותו.‬ 384 00:22:45,907 --> 00:22:49,744 ‫לכל הרוחות. אלוהים.‬ 385 00:22:49,828 --> 00:22:51,413 ‫לא, לא.‬ 386 00:22:52,163 --> 00:22:53,540 ‫אוי. בחייך.‬ 387 00:22:54,916 --> 00:22:56,376 ‫יהיה בסדר.‬ 388 00:22:56,459 --> 00:22:58,461 ‫אני לא בטוחה בקשר לזה.‬ 389 00:23:01,464 --> 00:23:02,966 ‫הרופא הגיע בסוף?‬ 390 00:23:04,759 --> 00:23:07,887 ‫כן. לא. הוא אמר שאפשר ללכת.‬ 391 00:23:07,971 --> 00:23:09,597 ‫אז את בסדר?‬ 392 00:23:09,681 --> 00:23:11,015 ‫כן, סתם חבולה.‬ 393 00:23:11,850 --> 00:23:14,894 ‫תודה לאל.‬ 394 00:23:18,565 --> 00:23:20,442 ‫הנה. קחי את זה.‬ ‫-מה…‬ 395 00:23:21,693 --> 00:23:25,822 ‫אלוהים. מה… איפה השגת את זה?‬ ‫-התקפי הפרכוסים שלי חזרו.‬ 396 00:23:26,823 --> 00:23:29,325 ‫הם היו פתאומיים מאוד ובתזמון המושלם.‬ 397 00:23:31,661 --> 00:23:32,579 ‫אני אוהבת אותך.‬ 398 00:23:32,662 --> 00:23:33,746 ‫אני אוהבת אותך.‬ 399 00:23:36,624 --> 00:23:37,459 ‫תקשיבי,‬ 400 00:23:38,585 --> 00:23:39,919 ‫אני יודעת שזה מפחיד,‬ 401 00:23:40,545 --> 00:23:42,547 ‫אבל כבר עברנו הרבה.‬ 402 00:23:46,468 --> 00:23:50,305 ‫הייתה לנו שנה מטורפת.‬ ‫והצלחנו לעבור אותה בגלל שהיה לנו זו את זו.‬ 403 00:23:50,388 --> 00:23:53,641 ‫לא, יש לנו זו את זו.‬ ‫-כן.‬ 404 00:23:57,270 --> 00:23:59,105 ‫זה היה מוזר.‬ ‫-מה?‬ 405 00:23:59,814 --> 00:24:02,775 ‫היה לי דז'ה וו הרגע.‬ 406 00:24:03,276 --> 00:24:04,652 ‫זה סימן טוב.‬ 407 00:24:07,572 --> 00:24:08,615 ‫אני מקווה.‬ 408 00:24:21,503 --> 00:24:24,422 ‫- מוקדש לזכרו של אד אסנר -‬ 409 00:26:01,603 --> 00:26:03,521 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬