1 00:00:07,091 --> 00:00:09,594 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:36,871 --> 00:00:39,082 ‎이 피냐 콜라다에 ‎빠져 죽어도 좋겠어 3 00:00:39,165 --> 00:00:42,251 ‎생각해 보니 ‎그거 끝내주는 죽음인데? 4 00:00:42,335 --> 00:00:43,252 ‎그래, 최고지 5 00:00:43,336 --> 00:00:46,506 ‎- 저 남자 대놓고 널 보고 간다? ‎- 널 봤겠지 6 00:00:46,589 --> 00:00:48,466 ‎계속 뛰었으니까 뭐… 7 00:00:49,092 --> 00:00:51,427 ‎- 우리 아직 살아 있네? ‎- 그렇지 8 00:00:54,972 --> 00:00:56,557 ‎벤, 우리 마사지 받는 거야? 9 00:00:56,641 --> 00:00:58,601 ‎'벤, 우리 마사지 받는 거야?' 10 00:00:58,684 --> 00:01:00,436 ‎- 뭐? 아니, 왜? ‎- 벤이랬어 11 00:01:00,520 --> 00:01:01,646 ‎내가 왜 벤이라고 하겠어? 12 00:01:01,729 --> 00:01:04,357 ‎'언제' 대신 '벤'이랬어 ‎'베니스'가 그립구나 13 00:01:04,440 --> 00:01:05,691 ‎'베니스'? 14 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 ‎'질'이 '베니스'가 그리운 거지 15 00:01:08,653 --> 00:01:10,780 ‎- 벤의 페니스 말야? ‎- 그래, 좋았던 거지 16 00:01:11,572 --> 00:01:13,199 ‎- 됐어 ‎- 이제 와서 더러워? 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,659 ‎- 그래, 좀… ‎- 뭐래 18 00:01:15,243 --> 00:01:16,953 ‎그냥 잊어버려 19 00:01:17,036 --> 00:01:18,496 ‎못 잊으면서 20 00:01:20,998 --> 00:01:23,376 ‎엄마야, 그걸 갖고 비행기를 탔어? 21 00:01:23,459 --> 00:01:25,419 ‎- 우리 처음 만나나? ‎- 그런 듯? 22 00:01:25,503 --> 00:01:27,463 ‎안녕, 난 젠 하딩이야 23 00:01:27,547 --> 00:01:28,881 ‎라리사 세인트 존이라고 해 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,050 ‎라리사, 말투가 맹한 부자 같은데? 25 00:01:31,134 --> 00:01:33,010 ‎맞아, 저기 내 보트야 26 00:01:33,094 --> 00:01:35,596 ‎- 근사하다 ‎- 선셋 크루즈 갈래? 27 00:01:35,680 --> 00:01:38,516 ‎아니, 난 여기 있고 싶어 28 00:01:41,018 --> 00:01:44,939 ‎- 마침내 여길 오다니 꿈만 같아 ‎- 그렇지? 29 00:01:45,940 --> 00:01:46,774 ‎그게… 30 00:01:47,400 --> 00:01:50,695 ‎우리, 올해를 어떻게 버텼지? ‎난 정말… 31 00:01:51,863 --> 00:01:54,699 ‎- 생각도 못 했어, 우리가 정말… ‎- 빠져나올 줄 몰랐다고? 32 00:01:55,741 --> 00:01:57,535 ‎- 응 ‎- 맞아, 그렇지 33 00:01:58,786 --> 00:01:59,620 ‎하지만 빠져나왔지 34 00:02:00,288 --> 00:02:01,289 ‎그렇지 35 00:02:02,623 --> 00:02:05,626 ‎- 서로가 있었으니까? ‎- 있으니까, 서로가 있으니까 36 00:02:05,710 --> 00:02:06,544 ‎있으니까 37 00:02:11,257 --> 00:02:12,758 ‎어머, 이것 좀 봐! 38 00:02:13,759 --> 00:02:14,594 ‎봐 39 00:02:16,596 --> 00:02:18,306 ‎고둥인데 모양이 이상하네 40 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 ‎이건 뭐지? 41 00:02:21,601 --> 00:02:23,936 ‎- 주디, 이건 고둥이 아냐 ‎- 뭔데? 42 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 ‎엄마? 43 00:02:27,732 --> 00:02:28,858 ‎젠! 44 00:02:30,359 --> 00:02:31,194 ‎젠! 45 00:02:31,277 --> 00:02:33,404 ‎- 주디! ‎- 젠! 46 00:02:33,487 --> 00:02:34,947 ‎젠! 47 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 ‎젠 48 00:02:38,910 --> 00:02:39,911 ‎젠 49 00:02:43,206 --> 00:02:48,336 ‎"응급실" 50 00:03:04,769 --> 00:03:07,980 ‎왜 온몸이 아프지? ‎왜 이렇게 삐삐 소리가 나? 51 00:03:08,064 --> 00:03:10,024 ‎우린 큰 사고를 당했어 52 00:03:11,525 --> 00:03:12,360 ‎배에서? 53 00:03:12,443 --> 00:03:14,779 ‎응? 아니, 찰리 차에서 54 00:03:15,655 --> 00:03:17,907 ‎누가 정지 표지판을 안 지키고 ‎우릴 쳤어 55 00:03:17,990 --> 00:03:18,866 ‎누가? 56 00:03:18,950 --> 00:03:20,660 ‎몰라, 달아났어 57 00:03:22,119 --> 00:03:23,412 ‎어떻게 된 거지? 58 00:03:23,496 --> 00:03:27,583 ‎또 뺑소니라니 ‎우주가 그렇게 창의성이 없나? 59 00:03:27,667 --> 00:03:29,835 ‎이번 건 정말 너무 진부하다 60 00:03:30,461 --> 00:03:32,713 ‎이유가 있겠지 ‎우리가 아직 몰라서 그렇지 61 00:03:32,797 --> 00:03:34,257 ‎우린 저주받았나 봐 62 00:03:34,340 --> 00:03:36,634 ‎축복받은 건지도 모르지 63 00:03:36,717 --> 00:03:39,971 ‎네가 살아 있잖아 ‎아까는 정말 널 잃는 줄 알았어 64 00:03:40,054 --> 00:03:42,306 ‎피를 너무 많이 흘리고 ‎의식도 잃었거든 65 00:03:42,390 --> 00:03:44,892 ‎너무 무서웠어 ‎무사해서 얼마나 다행이야 66 00:03:44,976 --> 00:03:47,770 ‎- 아야, 네 허그 땜에 죽겠다 ‎- 미안 67 00:03:47,853 --> 00:03:49,897 ‎- 괜찮아, 사랑해 ‎- 나도 사랑해 68 00:03:52,358 --> 00:03:53,734 ‎찰리도 알아? 69 00:03:54,485 --> 00:03:56,737 ‎아니, 전화해 봐 70 00:03:56,821 --> 00:04:00,157 ‎아휴, 애가 한 해 동안 힘들었는데 71 00:04:01,117 --> 00:04:03,995 ‎생일날까지 더 신경 쓰면 안 되지 72 00:04:07,498 --> 00:04:12,211 ‎'주디, 어디서부터 시작하지? ‎어쨌든 이제 끝내야겠어' 73 00:04:12,795 --> 00:04:16,215 ‎'찰리와 헨리한텐 ‎네가 나보다 좋은 엄마야' 74 00:04:16,299 --> 00:04:19,427 ‎'테드 일을 더 빨리 ‎용서 못 해서 미안해' 75 00:04:19,510 --> 00:04:23,055 ‎'네가 어떻게 생각하든 ‎넌 대가를 치렀어' 76 00:04:23,139 --> 00:04:24,974 ‎'이제 나도 그래야겠어' 77 00:04:26,976 --> 00:04:27,852 ‎젠장 78 00:04:31,272 --> 00:04:32,231 ‎"주디" 79 00:04:40,531 --> 00:04:41,824 ‎벤 80 00:04:41,907 --> 00:04:43,409 ‎안녕, 엄마는 집에 계셔? 81 00:04:43,492 --> 00:04:44,368 ‎아뇨 82 00:04:45,202 --> 00:04:46,370 ‎엄마는… 83 00:04:46,454 --> 00:04:47,621 ‎그런데 무슨 일이에요? 84 00:04:49,582 --> 00:04:53,753 ‎피가 많이 나는데요, 괜찮아요? 85 00:04:54,587 --> 00:04:55,463 ‎피는 네가 나지 86 00:04:55,546 --> 00:04:58,507 ‎- 네? ‎- 난 괜찮아, 걱정 마 87 00:04:58,591 --> 00:05:00,593 ‎- 난… ‎- 정말 괜찮으세요? 88 00:05:00,676 --> 00:05:03,137 ‎그래, 난 괜찮아, 내가… 89 00:05:04,305 --> 00:05:06,390 ‎왔었다고 엄마한테 전해 줄래? 90 00:05:06,474 --> 00:05:10,019 ‎네, 근데 개취했잖아요 ‎운전하면 안 돼요 91 00:05:11,187 --> 00:05:12,605 ‎제발, 죽은 건 아니죠? 92 00:05:12,688 --> 00:05:15,441 ‎아파 뒤지겠네 93 00:05:15,524 --> 00:05:16,984 ‎졸라 아파 94 00:05:17,068 --> 00:05:19,737 ‎간호사 어디 있어? ‎이 버튼은 장식용이야? 95 00:05:19,820 --> 00:05:22,114 ‎벨 눌렀어요? 30번이나? 96 00:05:22,198 --> 00:05:23,616 ‎30번은 아니고요 97 00:05:23,699 --> 00:05:24,909 ‎줄여 말한 거예요 98 00:05:24,992 --> 00:05:26,494 ‎통증이 심해요 99 00:05:26,577 --> 00:05:28,329 ‎진통제 좀 줄 수 없어요? 100 00:05:28,412 --> 00:05:31,582 ‎약은 못 줘요 ‎의사가 진찰하고 승인해야 해요 101 00:05:31,665 --> 00:05:34,251 ‎시바, 그럼 의사를 불러 주든가 102 00:05:34,335 --> 00:05:35,544 ‎- 젠! ‎- 뭐? 103 00:05:35,628 --> 00:05:37,463 ‎시바, 의사 좀 불러 주세요 104 00:05:37,546 --> 00:05:40,299 ‎시바, 최선을 다해 보죠 105 00:05:41,842 --> 00:05:44,136 ‎- 고마워요 ‎- 시바, 고마워요! 106 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 ‎이건, 너무 멍청한 짓이야 107 00:05:48,682 --> 00:05:51,936 ‎난 병원이 싫어 ‎병원에선 좋은 일이 없어 108 00:05:52,520 --> 00:05:54,313 ‎아기들이 늘 태어나는데 ‎무슨 소리야 109 00:05:54,397 --> 00:05:56,649 ‎그중 절반은 투표 안 하는 ‎멍청이로 자라지 110 00:05:57,233 --> 00:05:58,776 ‎진통제를 안 주려는 건 111 00:05:58,859 --> 00:06:01,237 ‎약을 받으려고 여기 와서 ‎거짓말을 하는 사람들 때문이야 112 00:06:01,320 --> 00:06:06,033 ‎진통제 때문에 뺑소니를 자작했다? ‎그런 비효율적인 사기가 어디 있어 113 00:06:06,117 --> 00:06:07,284 ‎사람들은 마약을 좋아하니까 114 00:06:09,286 --> 00:06:14,500 ‎어릴 때 발작이 있었다고 ‎내가 말했던가? 115 00:06:14,583 --> 00:06:15,418 ‎그랬어? 116 00:06:15,501 --> 00:06:18,629 ‎아니, 근데 엄마가 응급실에 ‎데려가서 내가 발작한다고 했어 117 00:06:18,712 --> 00:06:21,715 ‎- 설마 ‎- 맞아 118 00:06:21,799 --> 00:06:23,592 ‎그러곤 발작 시늉을 시켰지 119 00:06:23,676 --> 00:06:27,805 ‎그러면 간호사들이 달려와 ‎내가 연기를 정말 잘했거든 120 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 ‎- 자랑은 ‎- 창피한 자랑이지 121 00:06:29,723 --> 00:06:30,975 ‎내가 발작하는 동안 122 00:06:31,058 --> 00:06:33,269 ‎엄마는 간호사의 열쇠를 슬쩍해서 ‎약을 훔쳤어 123 00:06:33,352 --> 00:06:35,563 ‎애한테 그런 짓을 시키다니 124 00:06:35,646 --> 00:06:38,232 ‎그리 나쁘진 않았어 ‎그다음엔 맥도날드에 데려갔거든 125 00:06:38,315 --> 00:06:40,234 ‎그러다 엄마가 쓰러지면 ‎내가 운전해서 집에 갔지 126 00:06:40,317 --> 00:06:42,528 ‎내가 들었던 중에 ‎제일 슬픈 얘기다 127 00:06:42,611 --> 00:06:46,699 ‎- 그게 비교적 행복한 추억인데? ‎- 좀, 웃기지 마 128 00:06:50,286 --> 00:06:54,707 ‎뭐, 나도 엄마랑 병원에서 ‎시간을 많이 보냈는데 129 00:06:56,125 --> 00:06:57,877 ‎즐거운 기억은 아니었어 130 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 ‎그렇겠지 131 00:07:00,588 --> 00:07:03,048 ‎엄마가 밥을 먹게 하는 게 ‎내 일이었거든 132 00:07:03,674 --> 00:07:09,472 ‎식사 대용 음료와 크래커로 ‎늘 때우는 식이었지 133 00:07:09,555 --> 00:07:10,931 ‎해피밀이 아니라 '언해피밀'이네 134 00:07:11,015 --> 00:07:15,394 ‎끔찍했지만 엄마가 ‎토하지 않는 음식은 그거뿐이었어 135 00:07:16,228 --> 00:07:19,690 ‎엄마가 못 먹으면 내가 대신 먹고 ‎일주일씩 똥을 못 쌌지 136 00:07:21,233 --> 00:07:23,194 ‎네 이야기가 더 슬픈 것 같아 137 00:07:23,277 --> 00:07:26,030 ‎- 그냥 비겼다고 치자 ‎- 알았어 138 00:07:26,822 --> 00:07:28,491 ‎이제 제발 여기서 나가자 139 00:07:28,574 --> 00:07:30,618 ‎알았어, 잠깐만, 의사 불러올게 140 00:07:30,701 --> 00:07:33,579 ‎그래, 찰리한테 전화해서 ‎집에 간다고 할게 141 00:07:35,498 --> 00:07:36,457 ‎자… 142 00:07:37,416 --> 00:07:38,792 ‎젠장, 누가… 143 00:07:39,960 --> 00:07:43,547 ‎대체 누가 내 폰을 저기다가… 144 00:07:44,798 --> 00:07:45,883 ‎망할! 145 00:07:48,219 --> 00:07:50,262 ‎얼굴 인식도 안 되네 146 00:07:54,600 --> 00:07:56,810 ‎이런 모습을 보여서 미안하다 147 00:07:57,561 --> 00:08:01,190 ‎'인생 이렇게 살지 마라' ‎교본이라고 생각해 148 00:08:02,608 --> 00:08:06,153 ‎뭐, 제 주변에 ‎망한 어른이 어디 한둘인가요? 149 00:08:07,112 --> 00:08:09,949 ‎그렇지? 얼굴 보니 좋구나 150 00:08:10,032 --> 00:08:13,035 ‎보고 싶었다 ‎네 엄마도 보고 싶었고 151 00:08:13,118 --> 00:08:14,828 ‎어떻게 된 거예요? 뭘 쳤어요? 152 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 ‎잘 모르겠어 153 00:08:20,793 --> 00:08:22,586 ‎마지막 기억은 뭔데요? 154 00:08:24,922 --> 00:08:27,258 ‎여보세요? 그랬어요? 155 00:08:27,341 --> 00:08:28,551 ‎확실한가요? 156 00:08:29,802 --> 00:08:30,970 ‎알려주셔서 고맙습니다 157 00:08:36,559 --> 00:08:37,685 ‎형이 죽었대 158 00:08:38,352 --> 00:08:40,062 ‎세상에, 어떻게요? 159 00:08:44,775 --> 00:08:46,902 ‎몰라 160 00:08:47,987 --> 00:08:49,947 ‎숲에서 시신을 발견했대 161 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 ‎세상에 162 00:08:53,117 --> 00:08:53,993 ‎저도 마음이 안 좋네요 163 00:08:55,327 --> 00:08:57,454 ‎아니, 그럴 거 없어 164 00:08:58,706 --> 00:09:03,502 ‎내가 미안하지 ‎이 모든 게 변명의 여지가 없어 165 00:09:05,254 --> 00:09:06,088 ‎찰리 166 00:09:07,256 --> 00:09:11,343 ‎저기, 어른한테… 167 00:09:11,427 --> 00:09:13,596 ‎이런 말은 듣기 싫겠지만 168 00:09:14,847 --> 00:09:18,350 ‎이 일에 대해서는 ‎아무한테도 말하지 말아 줄래? 169 00:09:18,434 --> 00:09:22,813 ‎나한테 정말 나쁜 일이 ‎일어날 수 있거든 170 00:09:24,481 --> 00:09:26,734 ‎맞아요, 음주 운전은 장난 아니죠 171 00:09:27,484 --> 00:09:30,237 ‎- 그래 ‎- 3번이면 25년 형을 받잖아요 172 00:09:31,780 --> 00:09:35,034 ‎- 25년 형? ‎- 네, 운전면허 시험에 나왔어요 173 00:09:35,117 --> 00:09:37,703 ‎그렇구나, 알아 둘게 174 00:09:39,496 --> 00:09:40,748 ‎고마워 175 00:09:40,831 --> 00:09:42,625 ‎넌 착한 녀석이야, 찰리 브라운 176 00:09:43,584 --> 00:09:44,752 ‎그렇게 불리는 건 싫겠지만 177 00:09:46,086 --> 00:09:48,922 ‎아빠가 그렇게 불렀어요 ‎싫지 않아요 178 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 ‎집에 데려다줘서 고맙구나 179 00:09:51,550 --> 00:09:54,303 ‎집에 가는 게 아니고 ‎병원 가는 거예요 180 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 ‎잠깐, 뭐? 아냐 181 00:09:58,307 --> 00:10:02,269 ‎그럴 필요 없어, 난 멀쩡… ‎그냥 집에 데려다줘 182 00:10:02,353 --> 00:10:04,688 ‎"엄마" 183 00:10:05,606 --> 00:10:08,776 ‎오늘 무슨 일이 있었는지 아무도 ‎알 필요 없어요, 우리 엄마도요 184 00:10:11,028 --> 00:10:13,364 ‎골칫거리는 나 하나로 ‎충분할 테니까요 185 00:10:15,741 --> 00:10:16,575 ‎찰리 186 00:10:17,868 --> 00:10:18,869 ‎고맙다 187 00:10:19,662 --> 00:10:21,205 ‎엄마는 좀 어때? 188 00:10:22,081 --> 00:10:22,998 ‎죄송합니다 189 00:10:24,667 --> 00:10:26,835 ‎어디가 제일 아픈지 말해 보세요 190 00:10:26,919 --> 00:10:28,921 ‎- 방금 '아야' 했던 데요 ‎- '아야' 했던 데요 191 00:10:31,924 --> 00:10:34,510 ‎- 뭘 찾으세요? ‎- 어디 갔지? 192 00:10:34,593 --> 00:10:35,678 ‎거기… 193 00:10:35,761 --> 00:10:37,680 ‎- 뒷주머니에 있네요 ‎- 뒷주머니에 있대요 194 00:10:37,763 --> 00:10:40,766 ‎- 여기 있네요, 됐어요 ‎- 진통제 좀 어떻게 안 될까요? 195 00:10:40,849 --> 00:10:44,186 ‎문제 먼저 파악하고요, 안전띠 ‎때문에 갈비뼈가 부러졌다면 196 00:10:44,269 --> 00:10:46,730 ‎큰일이죠 ‎폐에 구멍을 낼 수 있거든요 197 00:10:47,314 --> 00:10:49,108 ‎- 어머나 ‎- 친구분은 어때요? 198 00:10:49,191 --> 00:10:52,528 ‎- 쑤시고 이가 나갔지만 괜찮아요 ‎- 뭐? 199 00:10:52,611 --> 00:10:55,739 ‎어쨌든 두 분 다 ‎CT 촬영을 해야겠어요 200 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 ‎- 네 ‎- 안 해도 돼요 201 00:10:57,282 --> 00:10:58,951 ‎교통사고는 혹시 몰라서 다 찍어요 202 00:11:00,619 --> 00:11:03,539 ‎호출이네 ‎시간이 좀 걸릴 테니 기다리세요 203 00:11:03,622 --> 00:11:04,581 ‎환자가 많아서요 204 00:11:05,124 --> 00:11:07,835 ‎CT 촬영은 안 할 거야 ‎거부할 거니까 간호사 불러 205 00:11:07,918 --> 00:11:08,961 ‎뭐? 왜? 206 00:11:09,044 --> 00:11:11,964 ‎종일 여기 있기 싫어 ‎찰리 생일인데 207 00:11:12,047 --> 00:11:14,758 ‎폐에 구멍이 났을지도 모른다잖아 ‎찍어야지 208 00:11:14,842 --> 00:11:17,636 ‎싫어, 내 몸이고 내 선택이야 209 00:11:17,720 --> 00:11:19,388 ‎- 그렇긴 하지만… ‎- 물 210 00:11:19,888 --> 00:11:22,433 ‎뭔가 잘못됐으면 어떡해? ‎알고 싶지 않아? 211 00:11:22,516 --> 00:11:25,853 ‎갈비뼈가 부러졌으면 ‎여기서 해 줄 게 없어 212 00:11:25,936 --> 00:11:28,147 ‎작은 깁스 하나 못 한다고 213 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 ‎귀엽겠다 ‎하지만 다른 문제라면? 214 00:11:30,607 --> 00:11:32,943 ‎그러니까 ‎늘 다른 문제가 생기거든 215 00:11:33,777 --> 00:11:36,321 ‎한 가지로 입원하잖아? ‎그럼 다음은 뭔지 알아? 216 00:11:36,405 --> 00:11:39,283 ‎애들이 크래커를 먹이면서 ‎연명시키는 거야 217 00:11:39,366 --> 00:11:41,535 ‎그렇게 안 될 거야 218 00:11:41,618 --> 00:11:42,828 ‎지난 1년을 한번 봐 219 00:11:43,912 --> 00:11:47,833 ‎나쁜 소식은 더 못 견뎌 220 00:11:48,959 --> 00:11:50,669 ‎스티브 우드가 확실해요? 221 00:11:50,753 --> 00:11:52,629 ‎시신이 너무… 222 00:11:53,464 --> 00:11:55,466 ‎사실 알아보기가… 223 00:11:55,549 --> 00:11:56,925 ‎백인 남자, 갈색 머리 224 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 ‎옷도 그가 입었다던 것과 일치해요 225 00:11:59,511 --> 00:12:02,014 ‎그 사람일 가능성이 큽니다 ‎아니면 유해거나 226 00:12:02,890 --> 00:12:05,142 ‎세상에, 머리 부상 봐요 227 00:12:06,268 --> 00:12:10,022 ‎- 어떻게 된 것 같아요? ‎- 글쎄, 나야 당연히 모르죠 228 00:12:10,105 --> 00:12:13,108 ‎우드는 수상한 인물들과 ‎접촉했으니까요 229 00:12:13,192 --> 00:12:15,235 ‎추측해 본다면 ‎그리스인들일 거 같아요 230 00:12:15,319 --> 00:12:17,237 ‎- 저도 그 생각했어요 ‎- 맞아요 231 00:12:19,114 --> 00:12:21,033 ‎그런데 무덤치곤 꽤 얕아요 232 00:12:22,367 --> 00:12:24,328 ‎발견하는 데 ‎이렇게 오래 걸리다니 놀랐어요 233 00:12:24,411 --> 00:12:28,665 ‎아니에요, 넓고 나무도 많잖아요 ‎찾기 힘들어요 234 00:12:28,749 --> 00:12:32,002 ‎앤젤레스 숲이 조직범죄의 ‎쓰레기장인 데는 다 이유가 있어요 235 00:12:33,712 --> 00:12:36,715 ‎- 맞죠? 안 그래요? ‎- 맞아요 236 00:12:38,467 --> 00:12:41,386 ‎그리스인들은 보통 시신을 ‎버린 곳에 하트를 새기나요? 237 00:12:44,515 --> 00:12:45,724 ‎뭐, 그냥… 238 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 ‎우연인지도 모르죠 239 00:12:49,311 --> 00:12:52,898 ‎나무 밑에서 사랑을 나누던 ‎커플이 해놨을지도요 240 00:12:52,981 --> 00:12:55,818 ‎사랑을 나눈 데라고 ‎나무에 표시한 거예요 241 00:12:58,028 --> 00:12:59,530 ‎- 그럴지도요, 네 ‎- 그거죠 242 00:13:00,823 --> 00:13:03,951 ‎하지만 누가 봐도 ‎여길 가리키는 화살표인데요 243 00:13:10,707 --> 00:13:11,708 ‎젠장 244 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 ‎염병할 245 00:13:19,925 --> 00:13:20,801 ‎지랄 같네 246 00:13:21,593 --> 00:13:22,427 ‎여보세요? 247 00:13:22,511 --> 00:13:24,888 ‎설마 화살표를 ‎딱 거기다 새긴 게… 248 00:13:24,972 --> 00:13:27,808 ‎미안, 안 들려요 ‎뭐라고? 249 00:13:29,142 --> 00:13:30,352 ‎여보세요? 안… 250 00:13:30,853 --> 00:13:33,772 ‎끊겨요, 뭐라고요? ‎좀 움직여 볼래요? 251 00:13:33,856 --> 00:13:34,690 ‎당신이 움직여! 252 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 ‎난 못 움직여요 ‎댁의 신호가 꽝이라고요 253 00:13:37,776 --> 00:13:40,821 ‎당신 신호가 꽝이지 ‎잘 들어요, 내 말… 254 00:13:40,904 --> 00:13:43,156 ‎- 안 들려요, 뭐라고? ‎- 이제 들려요? 255 00:13:43,240 --> 00:13:44,908 ‎네 256 00:13:44,992 --> 00:13:47,327 ‎그대로 있어요, 움직이지 말고 257 00:13:47,828 --> 00:13:51,164 ‎- 시바, 그냥 좀… ‎- 잠깐, 잘 들어요, 시신을 찾… 258 00:13:51,248 --> 00:13:53,166 ‎- 저기요 ‎- 네? 259 00:13:53,250 --> 00:13:55,460 ‎여보세요? 뭘 찾았다고? 260 00:13:57,421 --> 00:14:01,049 ‎그게… 인스타카트였어요 ‎매장에 원하는 요구르트가 없다고 261 00:14:01,133 --> 00:14:04,887 ‎- 초바니요? 맞아, 늘 품절이죠 ‎- 초바니는 늘 그래요, 매번 262 00:14:04,970 --> 00:14:07,973 ‎- 증인 진술을 받아야겠어요 ‎- 무슨 증인이요? 263 00:14:08,056 --> 00:14:09,266 ‎시신을 발견한 여자분이요 264 00:14:13,896 --> 00:14:14,730 ‎내가 하죠 265 00:14:15,272 --> 00:14:17,858 ‎- 괜찮겠어요? ‎- 네, 내가 해요 266 00:14:18,775 --> 00:14:19,943 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 267 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 ‎- 전에 뵀던 분이네요 ‎- 아니에요 268 00:14:23,906 --> 00:14:25,949 ‎- 여기서 뵀는데요 ‎- 아니에요 269 00:14:26,033 --> 00:14:27,993 ‎- 금발 여자분하고 ‎- 아는 금발 없어요 270 00:14:31,705 --> 00:14:32,956 ‎"젠 하딩" 271 00:14:34,750 --> 00:14:36,168 ‎- 받으셔야 하죠? ‎- 아뇨 272 00:14:36,251 --> 00:14:37,085 ‎받아 273 00:14:38,211 --> 00:14:39,713 ‎시바 274 00:14:39,796 --> 00:14:41,673 ‎젠장 275 00:14:43,842 --> 00:14:45,928 ‎제기랄, 뭔 지랄이래 276 00:14:48,805 --> 00:14:50,724 ‎무슨 일이죠? 277 00:14:50,807 --> 00:14:51,975 ‎안녕하세요 278 00:14:52,476 --> 00:14:54,061 ‎- 괜찮아요? ‎- 네 279 00:14:54,144 --> 00:14:59,066 ‎의사가 친구 다음에 ‎CT 촬영을 하라는데 280 00:14:59,149 --> 00:15:01,109 ‎빨리 하고 싶어서요 281 00:15:02,611 --> 00:15:03,820 ‎후딱 해치우는 편이라 282 00:15:04,780 --> 00:15:07,991 ‎- 후딱후딱 ‎- 도망가시는 줄 알았네요 283 00:15:08,075 --> 00:15:12,704 ‎아뇨, 셀카를 찍으려고 했어요 ‎꼴이 웃기잖아요 284 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 ‎- 자, 갑시다 ‎- 오, 시간이 됐나요? 285 00:15:15,290 --> 00:15:16,625 ‎네, 시간이 됐어요 286 00:15:16,708 --> 00:15:18,001 ‎젠장 287 00:15:27,719 --> 00:15:31,348 ‎광란의 파티였나 보네요 ‎어떻게 된 거죠? 288 00:15:32,683 --> 00:15:35,894 ‎실은 저도 기억이 안 나요 289 00:15:35,978 --> 00:15:37,145 ‎그러게 다행인 줄 알아요 290 00:15:37,229 --> 00:15:40,524 ‎조금만 빗나갔으면 ‎잘생긴 코가 부러질 뻔했으니까 291 00:15:42,567 --> 00:15:44,653 ‎- 오늘 환자가 많나 봐요 ‎- 많죠 292 00:15:44,736 --> 00:15:47,948 ‎심장 마비 두 건 ‎칫솔이 똥꼬에 낀 환자 293 00:15:48,031 --> 00:15:51,076 ‎뺑소니 환자, 뇌졸중 294 00:15:51,910 --> 00:15:53,870 ‎- 잠깐, 뺑소니요? ‎- 끔찍하죠? 295 00:16:01,086 --> 00:16:03,171 ‎괜찮아요? 좀 창백해 보이는데 296 00:16:08,218 --> 00:16:09,386 ‎그럴 줄 알았다니까 297 00:16:10,095 --> 00:16:12,681 ‎네, 만들기 어려워요 ‎바나나를 두 배로 넣어야 해요 298 00:16:12,764 --> 00:16:14,725 ‎- 정말요? ‎- 그럼요 299 00:16:14,808 --> 00:16:17,227 ‎레시피에는 4개라고 나오지만 ‎전 8개 넣어요 300 00:16:17,310 --> 00:16:20,147 ‎작은 거면 9개도 넣고요 ‎그게 제일 적당하더라고요 301 00:16:20,230 --> 00:16:22,190 ‎맞아요, 전 빵이 ‎늘 드라이하게 나오더라고요 302 00:16:23,066 --> 00:16:24,526 ‎- 괜찮아요? ‎- 네, 미안해요 303 00:16:24,609 --> 00:16:26,570 ‎가끔 어지러워요 304 00:16:27,404 --> 00:16:28,572 ‎여기요, 앉으세요 305 00:16:31,700 --> 00:16:34,619 ‎혈당 때문인가? 모르겠어요 306 00:16:35,746 --> 00:16:37,372 ‎발작만 아니면 좋겠는데 307 00:16:37,456 --> 00:16:40,751 ‎발작 안 한 지 꽤 됐거든요 ‎탈수 때문일 수도 있고 308 00:16:40,834 --> 00:16:42,753 ‎물 좀 갖다드릴까요 ‎오렌지 주스나? 309 00:16:42,836 --> 00:16:44,254 ‎주스가 좋겠어요 310 00:16:44,337 --> 00:16:46,465 ‎- 네, 그대로 계세요, 금방 올게요 ‎- 고마워요 311 00:16:54,431 --> 00:16:56,308 ‎"약실" 312 00:17:27,672 --> 00:17:28,715 ‎여기요 313 00:17:29,216 --> 00:17:30,509 ‎감사합니다 314 00:17:33,053 --> 00:17:36,264 ‎정말 맛있어요, 고마워요 ‎생명의 은인이세요 315 00:17:39,810 --> 00:17:41,228 ‎눈썹이 참 예쁘네요 316 00:17:41,311 --> 00:17:42,270 ‎고마워요 317 00:17:49,319 --> 00:17:51,154 ‎긴장을 푸세요, 아셨죠? 318 00:18:04,626 --> 00:18:07,129 ‎심호흡하고 10까지 세 보세요 319 00:18:14,427 --> 00:18:15,887 ‎사과할 필요 없어요 320 00:18:15,971 --> 00:18:17,806 ‎어떡해 321 00:18:25,647 --> 00:18:26,690 ‎그냥 가줘요 322 00:18:33,613 --> 00:18:34,614 ‎끝났습니다 323 00:18:38,994 --> 00:18:40,662 ‎생각보다 괜찮았죠? 324 00:18:51,965 --> 00:18:52,799 ‎"찰리" 325 00:18:56,136 --> 00:18:57,429 ‎- 여보세요? ‎- 여보세요? 326 00:18:57,512 --> 00:18:59,097 ‎- 찰리? ‎- 주디? 327 00:19:00,390 --> 00:19:02,475 ‎- 여보세요? ‎- 주디? 328 00:19:02,559 --> 00:19:03,935 ‎잠깐 329 00:19:04,019 --> 00:19:06,104 ‎- 여보세요? 신호가 안 좋아 ‎- 안녕하세요 330 00:19:06,188 --> 00:19:07,063 ‎찰리? 331 00:19:08,440 --> 00:19:09,316 ‎찰리 332 00:19:09,399 --> 00:19:10,692 ‎엄마는요? 333 00:19:10,775 --> 00:19:13,653 ‎엄마가 너한테 연락하려고 애썼어 ‎오늘 생일이라며? 334 00:19:13,737 --> 00:19:15,614 ‎- 그만해요, 주디 ‎- 알았어 335 00:19:17,073 --> 00:19:19,409 ‎- 잘 들어, 너희 엄마랑 난… ‎- 엄마랑 뭐요? 336 00:19:20,035 --> 00:19:21,786 ‎무슨 짓을 한 거죠? 337 00:19:21,870 --> 00:19:23,705 ‎한마디로 대답하기 어려워 338 00:19:24,706 --> 00:19:26,583 ‎편지를 읽었어요, 주디 339 00:19:26,666 --> 00:19:28,627 ‎뭐? 무슨 편지? 340 00:19:28,710 --> 00:19:30,545 ‎- 무슨 편지냐니, 뭐예요? ‎- 무슨 말이야? 341 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 ‎젠장! 342 00:19:34,257 --> 00:19:35,383 ‎- 주디! ‎- 벤! 343 00:19:35,467 --> 00:19:36,426 ‎여기서 뭐 해요? 344 00:19:36,509 --> 00:19:37,636 ‎먼저 말해요 345 00:19:37,719 --> 00:19:39,471 ‎난 몇 방 꿰맸어요 346 00:19:39,554 --> 00:19:42,057 ‎얼굴이 찢어졌거든요 347 00:19:42,766 --> 00:19:44,851 ‎뭐에 걸려 넘어져서 348 00:19:45,644 --> 00:19:47,229 ‎여긴 왜 왔어요? 349 00:19:49,564 --> 00:19:51,107 ‎젠과 난 뺑소니 사고를 당했어요 350 00:19:51,691 --> 00:19:52,567 ‎뭐라고요? 351 00:19:52,651 --> 00:19:55,737 ‎어떤 운전자가 정지 표지판을 ‎안 지키고 우릴 받았어요 352 00:19:56,321 --> 00:19:57,280 ‎저런 353 00:20:04,412 --> 00:20:06,373 ‎젠 354 00:20:11,878 --> 00:20:13,338 ‎정말 무서웠어요 355 00:20:14,381 --> 00:20:16,841 ‎젠이 많이 다쳤어요 356 00:20:16,925 --> 00:20:20,929 ‎- 괜찮대요? ‎- 모르겠어요, 그러길 바라야죠 357 00:20:24,683 --> 00:20:26,142 ‎부러진 데는 없어요 358 00:20:26,685 --> 00:20:28,895 ‎다행이네요, 그럼 가도 돼요? 359 00:20:28,979 --> 00:20:29,854 ‎아직요 360 00:20:31,564 --> 00:20:33,358 ‎세상에, 너무 속상하네요 361 00:20:33,441 --> 00:20:35,735 ‎그러게 말이에요, 고마워요 362 00:20:38,405 --> 00:20:40,323 ‎주디, 할 말이 있어요 363 00:20:41,616 --> 00:20:43,785 ‎안 좋은 일이에요 ‎나쁜 일, 정말… 364 00:20:44,995 --> 00:20:45,996 ‎정말 나쁜 일 365 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 ‎다른 걸 발견했어요 366 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 ‎그게 무슨… 367 00:20:50,250 --> 00:20:52,335 ‎음영이 발견됐어요 368 00:20:53,003 --> 00:20:56,464 ‎'음영'이라뇨? 무슨 뜻이죠? 369 00:20:57,299 --> 00:21:00,677 ‎괜찮아요, 무슨 말이든 해도 돼요 ‎뭔데 그래요? 370 00:21:00,760 --> 00:21:03,471 ‎종양처럼 보이지만 371 00:21:03,555 --> 00:21:06,099 ‎전 암 전문의가 아니라서 ‎정확히 말할 수 없어요 372 00:21:06,182 --> 00:21:09,227 ‎하지만 바로 전문의와 ‎연결해 드리죠 373 00:21:09,311 --> 00:21:11,730 ‎시바, 지금 장난하는 거죠? 374 00:21:12,814 --> 00:21:15,025 ‎- 벤, 그냥 말해요 ‎- 알았어요 375 00:21:16,651 --> 00:21:17,694 ‎뭔데요? 376 00:21:19,863 --> 00:21:20,989 ‎스티브를 찾았대요 377 00:21:24,451 --> 00:21:25,577 ‎엄마야 378 00:21:28,580 --> 00:21:29,706 ‎죽었어요, 주드 379 00:21:32,876 --> 00:21:34,586 ‎정말… 380 00:21:36,004 --> 00:21:37,297 ‎정말 힘들겠네요 381 00:21:37,380 --> 00:21:39,674 ‎네, 아니, 미안해요 382 00:21:40,675 --> 00:21:43,511 ‎정말 미안해요 ‎이런 말 전하게 돼서 미안해요 383 00:21:44,304 --> 00:21:45,930 ‎아니, 미안해하지 마요 384 00:21:47,557 --> 00:21:48,850 ‎어떻게 된 일인지 안대요? 385 00:21:48,933 --> 00:21:51,895 ‎확실하진 않아요 ‎그냥 CT니까… 386 00:21:51,978 --> 00:21:55,273 ‎종양 전문의랑 상담하란 게 ‎무슨 뜻인지 나도 알아요 387 00:21:55,357 --> 00:21:56,608 ‎엄마가 암으로 돌아가셨어요 388 00:21:57,150 --> 00:21:58,943 ‎그랬군요 389 00:21:59,569 --> 00:22:02,072 ‎반드시 후속 조치를 해야 합니다 390 00:22:03,490 --> 00:22:07,535 ‎하지만 내 경험에 따르면 ‎겉보기와는 다른 경우가 많아요 391 00:22:09,662 --> 00:22:12,332 ‎정말 안타깝습니다, 헤일 씨 392 00:22:18,213 --> 00:22:20,673 ‎"주디 헤일" 393 00:22:20,757 --> 00:22:23,301 ‎환자분과 친구분 ‎퇴원 수속 준비할게요 394 00:22:26,304 --> 00:22:27,806 ‎그러니까 친구는 괜찮군요? 395 00:22:27,889 --> 00:22:30,058 ‎네, 갈비뼈 부분이 ‎멍든 것뿐이에요 396 00:22:39,317 --> 00:22:40,235 ‎젠 397 00:22:40,318 --> 00:22:41,236 ‎왔어? 398 00:22:41,820 --> 00:22:42,904 ‎스티브를 찾았대 399 00:22:42,987 --> 00:22:44,447 ‎- 뭐? ‎- 벤한테 들었어 400 00:22:44,531 --> 00:22:45,824 ‎개가 파냈대 401 00:22:45,907 --> 00:22:49,744 ‎돌겠네, 미친다 402 00:22:49,828 --> 00:22:51,413 ‎이런, 아니 403 00:22:52,163 --> 00:22:53,540 ‎울지 마 404 00:22:54,916 --> 00:22:56,376 ‎괜찮을 거야 405 00:22:56,459 --> 00:22:58,461 ‎과연 그럴까? 406 00:23:01,464 --> 00:23:02,966 ‎의사는 왔었어? 407 00:23:04,759 --> 00:23:07,887 ‎응, 아니, 퇴원해도 된다고 했어 408 00:23:07,971 --> 00:23:09,597 ‎그래서 너 괜찮대? 409 00:23:09,681 --> 00:23:11,015 ‎응, 멍든 거뿐이래 410 00:23:11,850 --> 00:23:14,894 ‎다행이다 411 00:23:18,565 --> 00:23:20,442 ‎- 자, 이거 받아 ‎- 이게… 412 00:23:21,693 --> 00:23:24,237 ‎헐, 어디서 났어? 413 00:23:24,320 --> 00:23:25,822 ‎발작이 돌아왔거든 414 00:23:26,823 --> 00:23:29,325 ‎아주 갑작스럽고 ‎완벽한 타이밍이었지 415 00:23:31,661 --> 00:23:32,579 ‎사랑해 416 00:23:32,662 --> 00:23:33,746 ‎나도 사랑해 417 00:23:36,624 --> 00:23:37,459 ‎있잖아 418 00:23:38,585 --> 00:23:39,919 ‎무서운 건 알지만 419 00:23:40,545 --> 00:23:42,547 ‎우린 이미 많은 일을 겪었어 420 00:23:46,468 --> 00:23:50,305 ‎우린 엄청난 1년을 보냈고 ‎서로가 있었기에 살아남았어 421 00:23:50,388 --> 00:23:52,724 ‎서로가 '있기에', 현재형이지 422 00:23:52,807 --> 00:23:53,641 ‎그래 423 00:23:57,270 --> 00:23:59,105 ‎- 방금 이상했다 ‎- 뭐가? 424 00:23:59,814 --> 00:24:02,775 ‎전에도 이런 적이 있었던 거 같아 425 00:24:03,276 --> 00:24:04,652 ‎좋은 징조야 426 00:24:07,572 --> 00:24:08,490 ‎그랬으면 좋겠다 427 00:24:21,503 --> 00:24:24,422 ‎"에드 애스너를 기리며" 428 00:26:01,603 --> 00:26:03,521 ‎자막: 권상미