1 00:00:07,091 --> 00:00:09,594 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:36,871 --> 00:00:39,082 Posso me afogar nesta piña colada. 3 00:00:39,165 --> 00:00:42,251 E quer saber? Seria uma grande morte. 4 00:00:42,335 --> 00:00:43,252 Sim, incrível. 5 00:00:43,336 --> 00:00:46,506 - Aquele cara olhou pra você. - Ele olhou pra você. 6 00:00:46,589 --> 00:00:48,466 Bem, ele continuou correndo, então… 7 00:00:49,092 --> 00:00:51,427 - Ainda estamos no jogo. - Isso mesmo. 8 00:00:54,972 --> 00:00:56,557 Ben, vamos receber massagens? 9 00:00:56,641 --> 00:00:58,601 Disse: "Ben, vamos receber massagens?" 10 00:00:58,684 --> 00:01:00,436 - Não. Por quê? - Você disse Ben. 11 00:01:00,520 --> 00:01:01,646 Por que eu diria Ben? 12 00:01:01,729 --> 00:01:04,357 Em vez de "bem". Sente falta do benis dele. 13 00:01:04,440 --> 00:01:05,691 Seu "benis"? 14 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 Você não para de pensar no benis dele na sua bengina. 15 00:01:08,653 --> 00:01:10,780 - O pênis dele? - Sim. Você gostou. 16 00:01:11,572 --> 00:01:13,199 - Esqueça. - Agora tem nojinho? 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,659 - Sim, é… - Por favor. 18 00:01:15,243 --> 00:01:16,953 Esqueça. 19 00:01:17,036 --> 00:01:18,496 Não pode esquecer. 20 00:01:20,998 --> 00:01:23,376 Meu Deus. Você voou com isso? 21 00:01:23,459 --> 00:01:25,419 - Você me conhece? - Não! 22 00:01:25,503 --> 00:01:27,463 Oi! Jen Harding. 23 00:01:27,547 --> 00:01:28,881 Larissa Saint John. 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,050 Olá, Larissa. Você soa burra e rica. 25 00:01:31,134 --> 00:01:33,010 Eu sou. Aquele é o meu barco. 26 00:01:33,094 --> 00:01:35,596 - Legal. - Quer fazer um cruzeiro ao pôr do sol? 27 00:01:35,680 --> 00:01:38,516 Não. Quero ficar aqui. 28 00:01:41,018 --> 00:01:44,939 - Não acredito que finalmente conseguimos. - Pois é. 29 00:01:45,940 --> 00:01:46,774 É só… 30 00:01:47,400 --> 00:01:50,695 Como atravessamos este ano? Eu… 31 00:01:51,863 --> 00:01:54,699 - Nunca pensei que podíamos… - Nos safar? 32 00:01:55,741 --> 00:01:57,535 - Sim. - É. Eu sei. 33 00:01:58,786 --> 00:01:59,620 Mas aconteceu. 34 00:02:00,288 --> 00:02:01,289 É. 35 00:02:02,623 --> 00:02:05,626 - Talvez porque tínhamos uma à outra. - Temos uma à outra. 36 00:02:05,710 --> 00:02:06,544 Temos. 37 00:02:11,257 --> 00:02:12,758 O quê? Olhe isso! 38 00:02:13,759 --> 00:02:14,594 Olhe. 39 00:02:16,596 --> 00:02:18,306 Que concha estranha. 40 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 Que porra é essa? 41 00:02:21,601 --> 00:02:23,936 - Judy, isto não é uma concha. - O que é? 42 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 Mãe? 43 00:02:27,732 --> 00:02:31,194 Jen! 44 00:02:31,277 --> 00:02:33,404 - Judy! - Jen! 45 00:02:33,487 --> 00:02:34,947 Jen! 46 00:02:36,699 --> 00:02:39,660 Jen. 47 00:02:43,206 --> 00:02:48,336 EMERGÊNCIA 48 00:03:04,769 --> 00:03:07,980 Por que tudo dói? Por que tanto bipe? 49 00:03:08,064 --> 00:03:10,024 Tivemos um acidente grave. 50 00:03:11,525 --> 00:03:12,360 No barco? 51 00:03:12,443 --> 00:03:14,779 O quê? Não. No carro do Charlie. 52 00:03:15,655 --> 00:03:17,907 Alguém passou o cruzamento e bateu em nós. 53 00:03:17,990 --> 00:03:18,866 Quem? 54 00:03:18,950 --> 00:03:20,660 Nós não sabemos. Fugiram. 55 00:03:22,119 --> 00:03:23,412 Por que isso aconteceu? 56 00:03:23,496 --> 00:03:27,583 Outro acidente e fuga? O universo é tão pouco criativo assim? 57 00:03:27,667 --> 00:03:30,253 Parece que ele nem ligou para este. 58 00:03:30,336 --> 00:03:32,713 Talvez seja por um motivo, e ainda não sabemos. 59 00:03:32,797 --> 00:03:34,257 Talvez sejamos amaldiçoadas. 60 00:03:34,340 --> 00:03:36,634 Ou talvez sejamos abençoadas. 61 00:03:36,717 --> 00:03:39,971 Você está viva, e eu fiquei com medo de te perder. 62 00:03:40,054 --> 00:03:42,306 Havia muito sangue e estava inconsciente. 63 00:03:42,390 --> 00:03:44,892 Foi assustador. Estou feliz que esteja bem. 64 00:03:44,976 --> 00:03:47,770 - Talvez os abraços me matem. - Desculpe. 65 00:03:47,853 --> 00:03:49,897 - Tudo bem. Eu te amo. -Eu também. 66 00:03:52,358 --> 00:03:53,734 Charlie sabe? 67 00:03:54,485 --> 00:03:56,737 Não. Mas deveria ligar pra ele. 68 00:03:56,821 --> 00:04:00,157 Deus. Aquele garoto teve um ano tão difícil. 69 00:04:01,117 --> 00:04:03,995 Ele não precisa de mais drama no seu aniversário. 70 00:04:07,498 --> 00:04:12,211 "Judy. Não sei por onde começar. Só sei que isso tem que acabar. 71 00:04:12,795 --> 00:04:14,755 É uma mãe melhor para Charlie e Henry 72 00:04:14,839 --> 00:04:16,215 do que jamais serei. 73 00:04:16,299 --> 00:04:19,427 Sinto muito por não ter te perdoado antes pelo Ted. 74 00:04:19,510 --> 00:04:23,055 Não importa o que pense, você pagou o preço. 75 00:04:23,139 --> 00:04:24,974 Agora, preciso fazer o mesmo." 76 00:04:26,976 --> 00:04:27,852 Merda. 77 00:04:40,531 --> 00:04:41,824 Oi, Ben. 78 00:04:41,907 --> 00:04:43,409 Oi. Sua mãe está em casa? 79 00:04:43,492 --> 00:04:44,368 Não. 80 00:04:45,202 --> 00:04:47,621 Ela… O que está havendo? 81 00:04:49,582 --> 00:04:53,753 Você está ensanguentado. Você está bem? 82 00:04:54,587 --> 00:04:55,463 Você que está. 83 00:04:55,546 --> 00:04:58,507 - Certo. - Estou ótimo. Não se preocupe comigo. 84 00:04:58,591 --> 00:05:00,593 - Estou… - Tem certeza? 85 00:05:00,676 --> 00:05:03,137 Sim, não, estou bem. Pode dizer… 86 00:05:04,305 --> 00:05:06,390 Pode dizer a ela que passei aqui? 87 00:05:06,474 --> 00:05:10,019 Tá. Mas você está doidão, cara. Não deveria estar dirigindo. 88 00:05:11,187 --> 00:05:12,605 Por favor, não esteja morto. 89 00:05:12,688 --> 00:05:15,441 Puta merda. 90 00:05:15,524 --> 00:05:16,984 Puta merda pra caralho! 91 00:05:17,068 --> 00:05:19,737 Onde está o enfermeiro? Este botão é enfeite? 92 00:05:19,820 --> 00:05:22,114 Você chamou? Trinta vezes? 93 00:05:22,198 --> 00:05:23,616 Acho que não foram 30. 94 00:05:23,699 --> 00:05:24,909 Arredondei pra baixo. 95 00:05:24,992 --> 00:05:26,494 Ela está com muita dor. 96 00:05:26,577 --> 00:05:28,329 Não pode me dar algo? 97 00:05:28,412 --> 00:05:31,582 Não posso dar remédios. O médico tem que te examinar e assinar. 98 00:05:31,665 --> 00:05:34,251 Certo, pode chamar a porra do médico? 99 00:05:34,335 --> 00:05:35,544 - Jen! - Quê? 100 00:05:35,628 --> 00:05:37,463 Pode chamar a porra do médico? 101 00:05:37,546 --> 00:05:40,299 Farei a porra do meu melhor. 102 00:05:41,842 --> 00:05:44,136 - Obrigada. - Obrigada, porra. 103 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 Meu Deus. Isso é idiotice. 104 00:05:48,682 --> 00:05:51,936 Odeio hospitais. Nada de bom acontece em um hospital. 105 00:05:52,520 --> 00:05:54,313 Bebês nascem aqui o tempo todo. 106 00:05:54,397 --> 00:05:57,149 Metade deles crescem e viram idiotas que não votam. 107 00:05:57,233 --> 00:05:58,776 Não querem te dar remédios 108 00:05:58,859 --> 00:06:01,237 porque alguns mentem pra conseguir drogas. 109 00:06:01,320 --> 00:06:04,698 E daí? Fingi um acidente pra conseguir analgésicos? 110 00:06:04,782 --> 00:06:06,033 Um plano longo. 111 00:06:06,117 --> 00:06:07,284 As pessoas amam drogas. 112 00:06:09,286 --> 00:06:14,500 Eu já disse que tinha convulsões quando criança? 113 00:06:14,583 --> 00:06:15,418 Sério? 114 00:06:15,501 --> 00:06:18,629 Não, mas minha mãe me levava ao pronto-socorro e dizia que sim. 115 00:06:18,712 --> 00:06:21,715 - Não. - Sim. 116 00:06:21,799 --> 00:06:23,592 E aí ela me fazia fingir uma, 117 00:06:23,676 --> 00:06:27,805 e as enfermeiras vinham correndo, porque eu sabia fingir uma convulsão. 118 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 - Fanfarrona. - Terrível. 119 00:06:29,723 --> 00:06:30,975 Enquanto eu convulsionava, 120 00:06:31,058 --> 00:06:33,269 ela afanava a chave e roubava as drogas. 121 00:06:33,352 --> 00:06:35,563 Nenhuma criança merece isso. 122 00:06:35,646 --> 00:06:38,232 Não era tão ruim. Eu ia ao McDonald's depois. 123 00:06:38,315 --> 00:06:40,234 Ela desmaiava e eu dirigia pra casa. 124 00:06:40,317 --> 00:06:42,528 É a história mais triste que ouvi. 125 00:06:42,611 --> 00:06:46,699 - Minhas lembranças mais felizes. - Deus. Não me faça rir. 126 00:06:50,286 --> 00:06:54,707 Sim. Também passei muito tempo no hospital com minha mãe. 127 00:06:56,125 --> 00:06:57,877 Não lembro com alegria. 128 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 Aposto que sim. 129 00:07:00,588 --> 00:07:03,591 Era meu trabalho fazê-la comer. 130 00:07:03,674 --> 00:07:09,472 Era uma dieta deliciosa e constante de bolacha água e sal e Ensure. 131 00:07:09,555 --> 00:07:10,931 É uma refeição infeliz. 132 00:07:11,015 --> 00:07:15,394 Era horrível, mas era tudo o que ela conseguia segurar. 133 00:07:16,228 --> 00:07:19,690 Quando ela não podia, eu comia, e depois não cagava por uma semana. 134 00:07:21,233 --> 00:07:23,194 Sua história pode ser mais triste. 135 00:07:23,277 --> 00:07:25,488 Bem, vamos chamar de empate. 136 00:07:25,571 --> 00:07:28,491 - Beleza. - Por favor, podemos ir embora? 137 00:07:28,574 --> 00:07:30,618 Tá. Espere. Vou procurar o médico. 138 00:07:30,701 --> 00:07:33,829 Certo. Vou ligar para Charlie e avisar que estamos voltando. 139 00:07:35,498 --> 00:07:36,457 Tá. 140 00:07:37,416 --> 00:07:38,792 Deus. Por que… 141 00:07:39,960 --> 00:07:43,547 Por que alguém colocaria meu telefone… 142 00:07:44,798 --> 00:07:45,883 Deus! 143 00:07:48,219 --> 00:07:50,262 Meu reconhecimento não está funcionando. 144 00:07:54,600 --> 00:07:56,936 Sinto muito que tenha que me ver assim. 145 00:07:57,561 --> 00:08:01,190 Sim, é um verdadeiro manual de como não viver sua vida. 146 00:08:02,608 --> 00:08:06,153 Tanto faz. Você não é o único adulto fodido que conheço, né? 147 00:08:07,112 --> 00:08:09,949 É. Cara, que bom te ver. 148 00:08:10,032 --> 00:08:13,035 Senti sua falta. E senti muita falta da sua mãe. 149 00:08:13,118 --> 00:08:14,828 O que foi? Bateu em algo? 150 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 Eu realmente não sei. 151 00:08:20,793 --> 00:08:22,586 Qual é a última coisa que lembra? 152 00:08:24,922 --> 00:08:27,258 Alô? É mesmo? 153 00:08:27,341 --> 00:08:28,551 Eles têm certeza? 154 00:08:29,301 --> 00:08:31,387 Certo. Obrigado por nos avisar. 155 00:08:36,559 --> 00:08:37,685 Meu irmão morreu. 156 00:08:38,352 --> 00:08:40,062 Merda. Como? 157 00:08:44,775 --> 00:08:46,902 Não sabemos. Acharam… 158 00:08:47,987 --> 00:08:49,947 Acharam o corpo dele na floresta. 159 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 Deus. 160 00:08:53,117 --> 00:08:53,993 Sinto muito. 161 00:08:55,327 --> 00:08:57,454 Não. Por favor, não… 162 00:08:58,706 --> 00:09:03,502 Não sinta. Eu sinto muito. Isso não é desculpa para nada disso. 163 00:09:05,254 --> 00:09:06,088 Ei. 164 00:09:07,256 --> 00:09:11,343 Sei que não é algo 165 00:09:11,427 --> 00:09:13,596 que se queira ouvir de um adulto, 166 00:09:14,847 --> 00:09:18,350 mas pode não contar a ninguém que isso aconteceu? 167 00:09:18,434 --> 00:09:22,813 Porque pode ser bem ruim para mim. 168 00:09:24,481 --> 00:09:26,734 Sim. Dirigir bêbado não é brincadeira. 169 00:09:27,484 --> 00:09:30,237 - Sim. - Três, e você vai pra cadeia 25 anos. 170 00:09:31,780 --> 00:09:35,034 - Vinte e cinco? - Sim, estava no meu teste de motorista. 171 00:09:35,117 --> 00:09:37,703 Legal. Bom saber. 172 00:09:39,496 --> 00:09:40,748 Obrigado. 173 00:09:40,831 --> 00:09:44,752 Você é um bom homem, Charlie Brown. Você provavelmente odeia isso. 174 00:09:46,086 --> 00:09:48,922 Meu pai me chamava assim. Eu não odeio. 175 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 Agradeço por me levar para casa. 176 00:09:51,550 --> 00:09:54,303 Não vou levá-lo para casa. Vou levá-lo ao hospital. 177 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 Espere, o quê? Não. 178 00:09:58,307 --> 00:10:02,269 Não precisa fazer isso. Você pode me levar para casa. 179 00:10:02,353 --> 00:10:04,688 MÃE 180 00:10:05,606 --> 00:10:08,776 Ninguém precisa saber o que aconteceu. Nem minha mãe. 181 00:10:11,028 --> 00:10:13,364 Ela esconde o suficiente de mim, certo? 182 00:10:15,741 --> 00:10:16,575 Ei. 183 00:10:17,868 --> 00:10:18,869 Valeu, cara. 184 00:10:19,662 --> 00:10:21,205 E como está sua mãe? 185 00:10:22,081 --> 00:10:22,998 Sinto muito. 186 00:10:24,667 --> 00:10:26,835 Diga-me onde é mais sensível. 187 00:10:26,919 --> 00:10:28,921 - Onde disse "ai"! - Onde disse "ai". 188 00:10:31,924 --> 00:10:34,510 - O que está procurando? - Vamos, onde eu… 189 00:10:34,593 --> 00:10:37,680 - Está no seu bolso. - Está no seu bolso. 190 00:10:37,763 --> 00:10:40,766 - Aí está. Consegui. - Há algo que possa dar a ela? 191 00:10:40,849 --> 00:10:44,186 Não até acharmos o problema. O cinto pode ter quebrado a costela. 192 00:10:44,269 --> 00:10:46,730 Não seria o ideal, poderia perfurar um pulmão. 193 00:10:47,314 --> 00:10:49,108 - Meu Deus! - Como você está? 194 00:10:49,191 --> 00:10:52,528 - Bem. Dolorida. Lasquei meus dentes. - O quê? 195 00:10:52,611 --> 00:10:55,739 Tenho que mandar vocês duas para uma tomografia. 196 00:10:56,699 --> 00:10:59,451 É uma precaução de rotina pra um acidente. 197 00:11:00,619 --> 00:11:03,539 Sim. Aguente firme. Pode demorar um pouco. 198 00:11:03,622 --> 00:11:04,957 Dia louco. 199 00:11:05,040 --> 00:11:07,835 Não vou fazer tomografia. Chame o enfermeiro. 200 00:11:07,918 --> 00:11:08,961 O quê? Por quê? 201 00:11:09,044 --> 00:11:11,964 Não quero ficar o dia todo. É aniversário do Charlie. 202 00:11:12,047 --> 00:11:14,758 Pode ter um pulmão perfurado. Precisa do exame. 203 00:11:14,842 --> 00:11:17,636 Eu não quero. Meu corpo, minha escolha. 204 00:11:17,720 --> 00:11:19,388 -Sempre. Mas… - Água? 205 00:11:19,888 --> 00:11:22,433 E se algo estiver errado? Não quer saber? 206 00:11:22,516 --> 00:11:25,853 Se for uma costela quebrada, não há nada que possam fazer. 207 00:11:25,936 --> 00:11:28,147 Não podem colocar um gesso. 208 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 Isso seria fofo. E se for outra coisa? 209 00:11:30,607 --> 00:11:32,943 Exatamente. É sempre outra coisa. 210 00:11:33,777 --> 00:11:36,321 Entra por uma coisa, e de repente, 211 00:11:36,405 --> 00:11:39,283 seu filho tenta obrigá-la a comer bolacha. 212 00:11:39,366 --> 00:11:41,535 Não vai ser isso. 213 00:11:41,618 --> 00:11:42,828 Neste ano horrível? 214 00:11:43,912 --> 00:11:47,833 Não aguento mais más notícias. 215 00:11:48,959 --> 00:11:50,669 É mesmo Steve Wood? 216 00:11:50,753 --> 00:11:55,466 Quero dizer, o corpo está tão… Sabe, fica difícil… 217 00:11:55,549 --> 00:11:56,925 Homem caucasiano, moreno. 218 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 A roupa bate com a descrição. 219 00:11:59,511 --> 00:12:02,014 Provavelmente é ele. Ou o que sobrou dele. 220 00:12:02,890 --> 00:12:05,142 Deus. Esse ferimento na cabeça. 221 00:12:06,268 --> 00:12:10,022 - O que acha que aconteceu? - Não sei. Bem, eu não sei. 222 00:12:10,105 --> 00:12:13,108 Wood andava com um bando de gente duvidosa. 223 00:12:13,192 --> 00:12:15,235 Eu diria que foram os gregos. 224 00:12:15,319 --> 00:12:17,237 - Eu pensei a mesma coisa. - Sim. 225 00:12:19,114 --> 00:12:21,033 Mas é uma cova bem rasa. 226 00:12:22,367 --> 00:12:24,328 Não sei como não o encontraram antes. 227 00:12:24,411 --> 00:12:28,665 Não. É um lugar grande e cheio de árvores. Você ficaria surpreso. 228 00:12:28,749 --> 00:12:32,002 Por isso a Floresta de Angeles é um lugar de desova. 229 00:12:33,712 --> 00:12:36,715 - É. Não é? É. - Verdade. 230 00:12:38,467 --> 00:12:41,386 Os gregos gravam um coração onde jogam seus mortos? 231 00:12:44,515 --> 00:12:45,724 Bem, quer dizer, 232 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 provavelmente é só coincidência. 233 00:12:49,311 --> 00:12:52,898 Poderia ser um casal de amantes fazendo amor debaixo de uma árvore, 234 00:12:52,981 --> 00:12:55,818 marcando a árvore onde o amor que fizeram foi feito. 235 00:12:58,028 --> 00:12:59,530 - Certo. Sim. - Sim. 236 00:13:00,823 --> 00:13:03,951 Mas é basicamente uma flecha apontando para ele. 237 00:13:10,707 --> 00:13:11,708 Merda. 238 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 Porra. 239 00:13:19,925 --> 00:13:20,801 Droga. 240 00:13:21,593 --> 00:13:22,427 Alô? 241 00:13:22,511 --> 00:13:24,888 Diga-me que não gravou uma flecha apontando… 242 00:13:24,972 --> 00:13:27,808 Espere, desculpe. Não estou ouvindo. O quê? 243 00:13:29,142 --> 00:13:30,352 Alô? Não consigo… 244 00:13:30,853 --> 00:13:33,772 Não consigo ouvir você. O quê? Pode ir para outro lugar? 245 00:13:33,856 --> 00:13:34,690 Vá você! 246 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 Não posso. Certo, então… Seu sinal é uma droga! 247 00:13:37,776 --> 00:13:40,821 Seu sinal é péssimo! Ouça. Você pode… 248 00:13:40,904 --> 00:13:43,156 - Não posso. O quê? - Me ouve agora? 249 00:13:43,240 --> 00:13:44,908 Sim. 250 00:13:44,992 --> 00:13:47,327 Fique onde está. Não se mexa. 251 00:13:47,828 --> 00:13:50,414 - Apenas… - Pare de falar. Ouça. 252 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 - Eles encontraram… Oi! - Oi. 253 00:13:53,250 --> 00:13:55,460 Alô? O que acharam? 254 00:13:57,421 --> 00:14:01,049 Sim, era do mercado. A loja não tem meu iogurte. 255 00:14:01,133 --> 00:14:04,887 - Chobani? Claro. Nunca tem. - Chobani. Nunca. 256 00:14:04,970 --> 00:14:07,973 - Vamos pedir a declaração da testemunha. - Que testemunha? 257 00:14:08,056 --> 00:14:09,266 A moça que o encontrou. 258 00:14:13,896 --> 00:14:14,730 Deixe comigo. 259 00:14:15,272 --> 00:14:17,858 - Tem certeza? - Sim. Pode deixar. 260 00:14:18,775 --> 00:14:19,943 - Olá. - Oi. 261 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 - Conheço você. - Não conhece. 262 00:14:23,906 --> 00:14:25,949 - Já vi você aqui antes. - Não. 263 00:14:26,033 --> 00:14:27,993 - Com uma loira. - Não conheço loiras. 264 00:14:34,750 --> 00:14:36,168 - Precisa atender? - Não. 265 00:14:36,251 --> 00:14:37,085 Atenda. 266 00:14:37,794 --> 00:14:39,713 Porra. 267 00:14:39,796 --> 00:14:41,673 Merda. 268 00:14:43,842 --> 00:14:45,928 Merda. Puta que pariu. 269 00:14:48,805 --> 00:14:50,724 O que está acontecendo? 270 00:14:50,807 --> 00:14:51,975 Oi. 271 00:14:52,476 --> 00:14:54,061 - Está tudo bem? - Sim. 272 00:14:54,144 --> 00:14:57,773 Eu… O médico disse que preciso de uma tomografia 273 00:14:57,856 --> 00:15:01,109 depois da minha amiga, e… fiquei impaciente. 274 00:15:02,611 --> 00:15:03,820 Impacientezinha. 275 00:15:04,780 --> 00:15:07,991 - Deixa comigo. - Pensei que ia fugir. 276 00:15:08,075 --> 00:15:12,704 Não. Eu estava tentando tirar uma foto, porque isso é engraçado. 277 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 - Certo, vamos lá. - Está na hora. 278 00:15:15,290 --> 00:15:16,625 Sim, está na hora. 279 00:15:16,708 --> 00:15:18,001 Merda. 280 00:15:27,719 --> 00:15:31,348 Alguém estava festejando demais. O que aconteceu aqui? 281 00:15:32,683 --> 00:15:35,894 Para ser sincero, não me lembro. 282 00:15:35,978 --> 00:15:37,145 Você tem sorte. 283 00:15:37,229 --> 00:15:40,524 Se tivesse caído de mais alto, teria quebrado esse narizinho. 284 00:15:42,567 --> 00:15:44,653 - Estão ocupados hoje? - Ah, sim. 285 00:15:44,736 --> 00:15:47,948 Dois ataques cardíacos, escova de dentes no fiofó, 286 00:15:48,031 --> 00:15:51,076 acidente e fuga, derrame. 287 00:15:51,910 --> 00:15:53,870 - Espere. Acidente e fuga? - Imagina? 288 00:16:01,086 --> 00:16:03,171 Tudo bem, querido? Perece pálido. 289 00:16:08,218 --> 00:16:09,386 Eu sabia. 290 00:16:10,095 --> 00:16:12,681 Sim, é complicado. Precisa dobrar as bananas. 291 00:16:12,764 --> 00:16:14,725 - Sério? - Muito sério. 292 00:16:14,808 --> 00:16:17,227 A receita pede quatro, mas coloco oito, 293 00:16:17,310 --> 00:16:20,147 às vezes nove, se forem pequenas, é o ponto ideal. 294 00:16:20,230 --> 00:16:22,190 É, porque meu pão sempre sai seco. 295 00:16:23,066 --> 00:16:24,526 - Tudo bem? - Sim, desculpe. 296 00:16:24,609 --> 00:16:26,570 Às vezes, fico um pouco tonta. 297 00:16:27,404 --> 00:16:28,572 Aqui. Sente-se. 298 00:16:31,700 --> 00:16:34,619 Talvez seja meu açúcar no sangue. Não sei. 299 00:16:35,746 --> 00:16:37,372 Espero que não seja convulsão. 300 00:16:37,456 --> 00:16:40,751 Não tenho há muito tempo. Talvez eu esteja desidratada. 301 00:16:40,834 --> 00:16:42,753 Quer água? Suco de laranja? 302 00:16:42,836 --> 00:16:44,254 Suco seria ótimo. 303 00:16:44,337 --> 00:16:46,465 - Tá, não se mexa. Já volto. - Obrigada. 304 00:16:54,431 --> 00:16:56,308 SALA DE MEDICAÇÃO 305 00:17:27,672 --> 00:17:28,715 Pronto, querida. 306 00:17:29,216 --> 00:17:30,509 Obrigada. 307 00:17:33,053 --> 00:17:36,264 É tão bom. Obrigada. Você é um salva-vidas. 308 00:17:39,810 --> 00:17:41,228 Tem sobrancelhas lindas. 309 00:17:41,311 --> 00:17:42,270 Obrigada. 310 00:17:49,319 --> 00:17:51,154 Só tente relaxar, tá bom? 311 00:18:04,626 --> 00:18:07,129 Respire fundo. Conte até dez. 312 00:18:14,427 --> 00:18:15,887 Não precisa se desculpar. 313 00:18:15,971 --> 00:18:17,806 Meu Deus! 314 00:18:25,647 --> 00:18:26,690 Por favor, vá. 315 00:18:33,613 --> 00:18:34,614 Acabou. 316 00:18:38,994 --> 00:18:40,662 Não foi muito difícil, foi? 317 00:18:56,136 --> 00:18:57,429 - Alô? - Alô? 318 00:18:57,512 --> 00:18:59,097 - Charlie? - Judy? 319 00:19:00,390 --> 00:19:02,475 - Alô? - Judy? 320 00:19:02,559 --> 00:19:03,935 Espere. 321 00:19:04,019 --> 00:19:06,104 - Alô? Droga, só tenho uma barra. - Oi. 322 00:19:06,188 --> 00:19:07,063 Charlie? 323 00:19:08,440 --> 00:19:09,316 Charlie! 324 00:19:09,399 --> 00:19:10,692 Cadê a minha mãe? 325 00:19:10,775 --> 00:19:13,653 Tentou falar com você. Como vai o aniversariante? 326 00:19:13,737 --> 00:19:15,614 - Sem essa, Judy. - Beleza. 327 00:19:17,073 --> 00:19:19,409 - Sua mãe e eu… - Minha mãe e você o quê? 328 00:19:20,035 --> 00:19:21,786 Que merda você fez? 329 00:19:21,870 --> 00:19:23,705 É difícil responder sem contexto. 330 00:19:24,706 --> 00:19:26,583 Eu li a carta, Judy. 331 00:19:26,666 --> 00:19:28,627 Quê? Qual carta? 332 00:19:28,710 --> 00:19:31,254 - Como assim, "qual carta?" - Como assim? 333 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 Merda! 334 00:19:34,257 --> 00:19:35,383 - Judy! - Ben! 335 00:19:35,467 --> 00:19:36,426 O que está fazendo… 336 00:19:36,509 --> 00:19:37,636 - Fala você. - Você. 337 00:19:37,719 --> 00:19:39,471 Só estava levando uns pontos. 338 00:19:39,554 --> 00:19:42,057 Porque caí de cara, 339 00:19:42,766 --> 00:19:47,229 porque tropecei nos pés. O que está fazendo aqui? 340 00:19:49,564 --> 00:19:51,107 Jen e eu tivemos um acidente. 341 00:19:51,691 --> 00:19:52,567 O quê? 342 00:19:52,651 --> 00:19:55,737 Sim. Um motorista passou o cruzamento e bateu na gente. 343 00:19:56,321 --> 00:19:57,280 Meu Deus. 344 00:20:04,412 --> 00:20:06,373 Jen. 345 00:20:11,878 --> 00:20:13,338 Foi muito assustador. 346 00:20:14,381 --> 00:20:16,841 Jen está bem machucada. 347 00:20:16,925 --> 00:20:20,929 - Ela vai ficar bem? - Não sei. Assim espero. 348 00:20:24,683 --> 00:20:26,142 Não quebrou nada. 349 00:20:26,685 --> 00:20:28,895 Graças a Deus. Podemos ir embora? 350 00:20:28,979 --> 00:20:29,854 Ainda não. 351 00:20:31,564 --> 00:20:33,358 Sinto muito pelo que houve. 352 00:20:33,441 --> 00:20:35,735 Obrigada. Eu também. 353 00:20:38,405 --> 00:20:40,323 Preciso te falar uma coisa. 354 00:20:41,616 --> 00:20:43,785 E não é boa, é ruim. É… 355 00:20:44,995 --> 00:20:45,996 É muito ruim. 356 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 Encontramos outra coisa. 357 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 Desculpe, o quê… 358 00:20:50,250 --> 00:20:52,335 Encontramos sombras. 359 00:20:53,003 --> 00:20:56,464 Como assim, "sombras"? O que isso significa? 360 00:20:57,299 --> 00:21:00,677 Tudo bem. Pode me dizer qualquer coisa. O que é? 361 00:21:00,760 --> 00:21:02,887 Parecem tumores, 362 00:21:02,971 --> 00:21:06,099 mas não sou oncologista, então não sei dizer. 363 00:21:06,182 --> 00:21:09,227 Mas vamos marcar uma consulta com um especialista. 364 00:21:09,311 --> 00:21:11,730 Só pode ser brincadeira, porra. 365 00:21:12,814 --> 00:21:15,025 - Ben, por favor, diga. - Tá. 366 00:21:16,151 --> 00:21:17,193 O quê? 367 00:21:19,863 --> 00:21:20,989 Encontraram Steve. 368 00:21:24,451 --> 00:21:25,577 Meu Deus. 369 00:21:28,580 --> 00:21:29,706 Ele está morto. 370 00:21:32,876 --> 00:21:34,586 Eu sinto… 371 00:21:36,004 --> 00:21:37,297 Eu sinto muito. 372 00:21:37,380 --> 00:21:39,674 É, não. Sinto muito. 373 00:21:40,675 --> 00:21:43,511 Sinto muito. Lamento ser eu a lhe contar. 374 00:21:44,304 --> 00:21:45,930 Não. Não se desculpe. 375 00:21:47,557 --> 00:21:48,850 Sabem o que aconteceu? 376 00:21:48,933 --> 00:21:51,895 Não sei dizer com certeza. É só uma tomografia… 377 00:21:51,978 --> 00:21:55,273 Sei o que significa ver um oncologista. 378 00:21:55,357 --> 00:21:57,067 Minha mãe morreu de câncer. 379 00:21:57,150 --> 00:21:58,943 Sinto muito. 380 00:21:59,569 --> 00:22:02,072 Você deveria fazer um acompanhamento. 381 00:22:03,490 --> 00:22:07,535 Mas, na minha experiência, as coisas nem sempre são o que parecem. 382 00:22:09,662 --> 00:22:12,332 De novo, sinto muito, Srta. Hale. 383 00:22:20,757 --> 00:22:23,301 Vou preparar os papéis de alta pra vocês. 384 00:22:26,304 --> 00:22:27,806 Então, ela está bem. 385 00:22:27,889 --> 00:22:30,058 Sim. Só algumas costelas machucadas. 386 00:22:39,317 --> 00:22:40,235 Jen. 387 00:22:40,318 --> 00:22:41,236 Oi. 388 00:22:41,820 --> 00:22:44,447 - Encontraram Steve. Falei com Ben. - O quê? 389 00:22:44,531 --> 00:22:45,824 Um cão o desenterrou. 390 00:22:45,907 --> 00:22:49,744 Pelo amor de Deus. Meu Deus! 391 00:22:49,828 --> 00:22:51,413 Essa não. Não. 392 00:22:52,163 --> 00:22:53,540 Droga. Vamos. 393 00:22:54,916 --> 00:22:56,376 Vai dar tudo certo. 394 00:22:56,459 --> 00:22:58,461 Não sei, não. 395 00:23:01,464 --> 00:23:02,966 O médico já veio? 396 00:23:04,759 --> 00:23:07,887 Sim. Ele disse que podíamos ir. 397 00:23:07,971 --> 00:23:09,597 Espere, você está bem? 398 00:23:09,681 --> 00:23:11,015 Sim, só machucada. 399 00:23:11,850 --> 00:23:14,894 Graças a Deus. 400 00:23:18,565 --> 00:23:20,442 - Aqui. Tome isso. - Meu Deus. 401 00:23:21,693 --> 00:23:24,237 Deus… Onde conseguiu isso? 402 00:23:24,320 --> 00:23:25,822 Minhas convulsões voltaram. 403 00:23:26,823 --> 00:23:29,325 Repentinas e perfeitamente sincronizadas. 404 00:23:31,661 --> 00:23:32,579 Eu te amo. 405 00:23:32,662 --> 00:23:33,746 Eu te amo. 406 00:23:36,624 --> 00:23:37,459 Escute, 407 00:23:38,585 --> 00:23:39,919 sei que é assustador, 408 00:23:40,545 --> 00:23:42,547 mas já passamos por muita coisa. 409 00:23:46,468 --> 00:23:48,052 Tivemos um ano e tanto. 410 00:23:48,136 --> 00:23:50,305 E sobrevivemos porque tínhamos uma à outra. 411 00:23:50,388 --> 00:23:52,724 Temos uma à outra. 412 00:23:52,807 --> 00:23:53,641 Sim. 413 00:23:57,270 --> 00:23:59,105 - Isso foi estranho. - O quê? 414 00:23:59,814 --> 00:24:02,775 Acabei de ter um déjà vu. 415 00:24:03,276 --> 00:24:04,652 É um bom sinal. 416 00:24:07,572 --> 00:24:08,490 Assim espero. 417 00:24:21,503 --> 00:24:24,422 EM MEMÓRIA DE ED ASNER 418 00:25:58,516 --> 00:26:03,521 Legendas: Natalia Serrano