1 00:00:07,091 --> 00:00:09,635 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:36,871 --> 00:00:39,082 Хочу утонуть в этой «Пина коладе». 3 00:00:39,165 --> 00:00:42,251 И знаешь что? Это была бы офигенная смерть! 4 00:00:42,335 --> 00:00:43,252 Еще какая. 5 00:00:43,336 --> 00:00:46,506 - Чувак на тебя так пялился. - Он пялился на тебя. 6 00:00:46,589 --> 00:00:48,466 Ну, он не остановился, так что… 7 00:00:49,092 --> 00:00:51,469 - Видать, мы всё еще ничего. - Ну а то ж! 8 00:00:54,972 --> 00:00:56,557 Бен, а на массаж пойдем? 9 00:00:56,641 --> 00:00:58,518 Ты что, назвала меня «Бен»? 10 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 - Что? Нет. - Ты сказала «Бен». 11 00:01:00,478 --> 00:01:01,312 С чего вдруг? 12 00:01:01,395 --> 00:01:04,357 Сказала «Бен», потому что скучаешь по его «бенису». 13 00:01:04,440 --> 00:01:05,691 «Бенису»? 14 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 Только и думаешь о его бенисе в своем бенгалище. 15 00:01:08,653 --> 00:01:10,780 - Может, о пенисе? - Он тебе по душе. 16 00:01:11,739 --> 00:01:13,199 - Отстань. - Что, мерзко? 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,784 - Да, фу. - Ой, да ладно! 18 00:01:16,035 --> 00:01:16,953 Да забудь ты. 19 00:01:17,036 --> 00:01:18,538 Ты вот никак не забудешь! 20 00:01:20,998 --> 00:01:23,376 Господи! Ты что, прилетела с этим? 21 00:01:23,459 --> 00:01:25,419 - А то ты меня не знаешь? - Нет! 22 00:01:25,503 --> 00:01:27,463 Привет. Я Джен Хардинг. 23 00:01:27,547 --> 00:01:28,881 Ларисса Сент-Джон. 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,050 Привет. Ты, вижу, глупая и богатая. 25 00:01:31,134 --> 00:01:33,010 Да, я такая. Вон моя яхта. 26 00:01:33,094 --> 00:01:35,596 - Чудесно. - Поплыли в закатный круиз? 27 00:01:35,680 --> 00:01:36,556 Нет. 28 00:01:37,056 --> 00:01:38,516 Хочу остаться здесь. 29 00:01:41,060 --> 00:01:44,939 - С ума сойти, мы наконец выбрались. - Не говори. 30 00:01:45,982 --> 00:01:46,816 Просто… 31 00:01:47,400 --> 00:01:50,695 Как мы вообще смогли пережить этот год? 32 00:01:51,863 --> 00:01:54,699 - Не думала, что мы… - Выйдем сухими из воды? 33 00:01:55,741 --> 00:01:57,535 - Да. - Да уж, понимаю. 34 00:01:58,786 --> 00:01:59,620 Но вышли. 35 00:02:00,413 --> 00:02:01,289 Ага. 36 00:02:02,665 --> 00:02:05,626 - Потому что мы были друг у друга. - И есть. Есть. 37 00:02:05,710 --> 00:02:06,544 Есть. 38 00:02:11,299 --> 00:02:12,758 Ого! Ничего себе! 39 00:02:13,801 --> 00:02:14,635 Смотри. 40 00:02:16,721 --> 00:02:18,306 Какая странная ракушка. 41 00:02:20,516 --> 00:02:21,559 Что за херня? 42 00:02:21,642 --> 00:02:23,936 - Джуди, это не ракушка. - А что? 43 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 Мама? 44 00:02:27,732 --> 00:02:28,858 Джен! 45 00:02:30,401 --> 00:02:31,986 - Джен! - Джуди! 46 00:02:32,069 --> 00:02:33,404 Джен! 47 00:02:33,487 --> 00:02:34,947 Джен! 48 00:02:36,657 --> 00:02:39,660 Джен. 49 00:02:43,206 --> 00:02:48,336 ОТДЕЛЕНИЕ СКОРОЙ ПОМОЩИ 50 00:03:04,810 --> 00:03:07,980 Почему всё так болит? Почему всё вокруг так пищит? 51 00:03:08,064 --> 00:03:10,024 Мы попали в ужасную аварию. 52 00:03:11,525 --> 00:03:12,360 На яхте? 53 00:03:12,443 --> 00:03:14,779 Что? Нет! На машине Чарли. 54 00:03:15,696 --> 00:03:17,907 Кто-то проскочил мимо твоего знака «стоп». 55 00:03:17,990 --> 00:03:18,866 Кто? 56 00:03:18,950 --> 00:03:20,660 Неизвестно. Виновник уехал. 57 00:03:22,161 --> 00:03:23,412 Что происходит-то? 58 00:03:23,496 --> 00:03:27,583 Еще один наехал и уехал? Мироздание настолько неизобретательно? 59 00:03:27,667 --> 00:03:30,002 Да, тут оно что-то явно не постаралось. 60 00:03:30,503 --> 00:03:32,713 Может, всё неслучайно, а мы не знаем? 61 00:03:32,797 --> 00:03:34,298 А может, мы прокляты. 62 00:03:34,382 --> 00:03:36,676 А может, мы счастливчики. 63 00:03:36,759 --> 00:03:40,012 Ты жива, хотя я очень боялась, что тебя потеряю. 64 00:03:40,096 --> 00:03:42,223 Везде кровища, а ты без сознания. 65 00:03:42,306 --> 00:03:44,892 Очень было страшно. Я так рада, что ты жива. 66 00:03:44,976 --> 00:03:47,770 - Зато твои объятия меня убьют. - Прости. 67 00:03:47,853 --> 00:03:49,772 - Ничего. Люблю тебя. - И я тебя. 68 00:03:52,358 --> 00:03:53,734 А Чарли сообщили? 69 00:03:54,485 --> 00:03:56,737 Нет. Но ты ему лучше позвони. 70 00:03:56,821 --> 00:04:00,157 Чёрт, у пацана был такой тяжелый год. 71 00:04:01,117 --> 00:04:04,078 Только лишней драмы в день рождения ему не хватало. 72 00:04:07,540 --> 00:04:12,211 «Джуди. Не знаю, с чего начать. Но знаю, что с этим надо заканчивать. 73 00:04:12,878 --> 00:04:16,215 Для Чарли и Генри ты будешь матерью куда лучше, чем я. 74 00:04:16,299 --> 00:04:19,010 Извини, что не сразу простила тебя за Теда. 75 00:04:19,510 --> 00:04:23,097 Что бы ты там ни думала, за это ты уже расплатилась. 76 00:04:23,180 --> 00:04:24,682 Теперь и мне надо». 77 00:04:27,018 --> 00:04:27,852 Да блин. 78 00:04:31,272 --> 00:04:32,231 ДЖУДИ 79 00:04:40,573 --> 00:04:41,824 Привет, Бен. 80 00:04:41,907 --> 00:04:43,409 Салют. Мама твоя дома? 81 00:04:43,492 --> 00:04:44,368 Нет. 82 00:04:45,077 --> 00:04:45,911 Она… 83 00:04:46,412 --> 00:04:47,621 А что происходит-то? 84 00:04:49,582 --> 00:04:53,753 Ты весь в крови. Что с тобой вообще? 85 00:04:54,545 --> 00:04:55,463 Сам ты в крови. 86 00:04:55,546 --> 00:04:58,507 - Ясно. - Всё зашибись. За меня не волнуйся. 87 00:04:58,591 --> 00:05:00,634 - Я тут… - Ты уверен? 88 00:05:00,718 --> 00:05:03,137 Да, всё норм. Слушай, ты ей скажи… 89 00:05:04,305 --> 00:05:06,390 Скажи ей, что я заходил, ладно? 90 00:05:06,474 --> 00:05:10,019 Ладно, но ты в дрова, чувак. Тебе нельзя за руль. 91 00:05:11,228 --> 00:05:12,605 И не умирай мне тут. 92 00:05:12,688 --> 00:05:13,606 Твою мать. 93 00:05:13,689 --> 00:05:16,984 Твою мать, чтоб я сдохла. 94 00:05:17,068 --> 00:05:19,737 Где же медсестра? Кнопка тут только для виду? 95 00:05:19,820 --> 00:05:22,114 Вы звонили? Тридцать раз? 96 00:05:22,198 --> 00:05:23,616 Не думаю, что прям 30. 97 00:05:23,699 --> 00:05:24,909 Больше, я округлил. 98 00:05:24,992 --> 00:05:26,494 Она очень страдает. 99 00:05:26,577 --> 00:05:28,329 Дайте мне что-нибудь от боли. 100 00:05:28,412 --> 00:05:31,582 Так нельзя. Вас должен осмотреть доктор и дать добро. 101 00:05:31,665 --> 00:05:34,293 Тогда ведите этого хренова доктора. 102 00:05:34,377 --> 00:05:35,544 - Джен! - Что? 103 00:05:36,128 --> 00:05:40,299 - Прошу вас, приведите хренова доктора. - Я охренеть как постараюсь. 104 00:05:41,884 --> 00:05:43,969 - Спасибо. - Охренеть какое спасибо. 105 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 Блин, это всё так тупо. 106 00:05:48,682 --> 00:05:51,936 Ненавижу больницы. В них ничего хорошего не происходит. 107 00:05:52,520 --> 00:05:54,313 В них рождаются дети. 108 00:05:54,397 --> 00:05:56,732 И вырастают в говнюков, которые не голосуют. 109 00:05:57,233 --> 00:06:01,320 С обезболом не спешат, ведь тут часто врут, чтобы получить опиаты. 110 00:06:01,404 --> 00:06:04,281 То есть я придумала свою аварию ради опиатов? 111 00:06:04,782 --> 00:06:06,033 Вот это многоходовка. 112 00:06:06,117 --> 00:06:07,284 Люди любят наркоту. 113 00:06:09,328 --> 00:06:14,500 Я тебе когда-нибудь рассказывала, что в детстве у меня бывали припадки? 114 00:06:14,583 --> 00:06:15,418 Правда? 115 00:06:15,501 --> 00:06:18,629 Нет. Мама возила меня в скорую и врала про припадки. 116 00:06:18,712 --> 00:06:21,715 - Нет! - Да. 117 00:06:21,799 --> 00:06:23,634 И заставляла меня симулировать, 118 00:06:23,717 --> 00:06:27,805 а медсестры сбегались толпами, потому что припадки я симулирую на ура. 119 00:06:27,888 --> 00:06:29,723 - Хвастунья. - Еще какая. 120 00:06:29,807 --> 00:06:33,269 Я билась в конвульсиях, а мама тырила ключи и наркоту. 121 00:06:33,352 --> 00:06:35,604 Как можно так с ребенком-то? 122 00:06:35,688 --> 00:06:38,274 Да нормально. Потом мы шли в «Макдоналдс». 123 00:06:38,357 --> 00:06:40,234 Она вырубалась, а я везла нас домой. 124 00:06:40,317 --> 00:06:42,528 Это самая грустная история на свете. 125 00:06:42,611 --> 00:06:46,740 - Это еще мои счастливые воспоминания. - Блин, не заставляй меня ржать. 126 00:06:50,327 --> 00:06:54,707 Да, я со своей мамой тоже много времени провела в больнице. 127 00:06:56,250 --> 00:06:58,878 - Воспоминания не самые счастливые. - Еще бы. 128 00:07:00,629 --> 00:07:03,048 Почему-то именно я должна была ее кормить. 129 00:07:03,716 --> 00:07:09,096 Она сидела на жесткой диете из витаминного напитка и крекеров. 130 00:07:09,597 --> 00:07:10,931 «Хэппи Мил» наоборот. 131 00:07:11,015 --> 00:07:15,394 Это было ужасно, но это всё, что принимал ее организм. 132 00:07:16,270 --> 00:07:19,690 А когда не принимал, это ела я, и не могла срать неделю. 133 00:07:21,233 --> 00:07:23,194 Твоя история даже грустнее моей. 134 00:07:23,277 --> 00:07:25,488 Будем считать, что у нас ничья. 135 00:07:25,571 --> 00:07:28,491 - Ладно. - А можно нам отсюда свалить к хренам? 136 00:07:28,574 --> 00:07:30,618 Хорошо. Подожди, я найду доктора. 137 00:07:30,701 --> 00:07:33,621 Ага, а я позвоню Чарли и скажу, что мы едем домой. 138 00:07:35,498 --> 00:07:36,332 Так. 139 00:07:37,416 --> 00:07:38,792 Да блин, почему… 140 00:07:39,960 --> 00:07:43,547 Почему кто-то положил мой телефон… 141 00:07:44,798 --> 00:07:45,633 Елки. 142 00:07:48,260 --> 00:07:50,179 Распознавание лица не работает. 143 00:07:54,642 --> 00:07:56,810 Прости, что ты видишь меня таким. 144 00:07:57,645 --> 00:08:01,190 Наглядный пример того, как не надо жить. 145 00:08:02,650 --> 00:08:06,070 Пофиг. Ты не единственный долбанутый взрослый в моей жизни. 146 00:08:07,154 --> 00:08:09,949 И правда. Чувак, я рад тебя видеть. 147 00:08:10,032 --> 00:08:11,534 Я по тебе очень скучал. 148 00:08:11,617 --> 00:08:14,828 - И по твоей маме. - Что случилось? Врезался в что-то? 149 00:08:16,580 --> 00:08:19,458 Я без понятия. 150 00:08:20,876 --> 00:08:22,461 Что ты помнишь? 151 00:08:24,964 --> 00:08:27,258 Алло? Правда? 152 00:08:27,341 --> 00:08:28,551 Они уверены? 153 00:08:29,301 --> 00:08:31,387 Хорошо. Спасибо, что сообщили. 154 00:08:36,600 --> 00:08:37,685 Мой брат умер. 155 00:08:38,352 --> 00:08:40,062 Охренеть. Как? 156 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 Пока неясно. Его тру… 157 00:08:47,987 --> 00:08:49,947 Его труп нашли в лесу. 158 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 Господи. 159 00:08:53,117 --> 00:08:53,993 Прости. 160 00:08:55,411 --> 00:08:57,454 Нет, ты что, перестань… 161 00:08:58,747 --> 00:09:03,502 Не извиняйся. Это ты меня прости. Моему поведению нет оправдания. 162 00:09:05,254 --> 00:09:06,088 Слушай, 163 00:09:07,298 --> 00:09:13,387 я понимаю, это вовсе не то, что хочется услышать из уст взрослого человека, 164 00:09:14,888 --> 00:09:18,350 но ты можешь никому не рассказывать обо всём этом? 165 00:09:18,434 --> 00:09:22,813 А то у меня из-за этого могут быть большие неприятности. 166 00:09:24,523 --> 00:09:26,817 Да, вождение пьяным — серьезное дело. 167 00:09:27,568 --> 00:09:30,237 - Да. - Три нарушения — и 25 лет тюрьмы. 168 00:09:31,822 --> 00:09:34,700 - Двадцать пять? - Да, это из экзамена на права. 169 00:09:35,200 --> 00:09:37,703 Круто. Спасибо, что сообщил. 170 00:09:39,496 --> 00:09:40,331 Спасибо. 171 00:09:40,831 --> 00:09:44,835 Ты хороший человек, Чарли Браун. Ненавидишь, когда тебя так называют? 172 00:09:46,128 --> 00:09:48,964 Меня так называл отец. Не так уж и ненавижу. 173 00:09:49,048 --> 00:09:51,050 Спасибо, что везешь меня домой. 174 00:09:51,550 --> 00:09:53,969 Я не домой тебя везу, а в больницу. 175 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 Стой. Что? Нет. 176 00:09:58,307 --> 00:10:02,269 Это вовсе не обязательно. Всё отлично, просто отвези меня домой. 177 00:10:02,353 --> 00:10:04,688 МАМА 178 00:10:05,648 --> 00:10:08,776 Никому нельзя знать о сегодняшнем. Даже моей маме. 179 00:10:11,028 --> 00:10:13,238 У нее самой до фига секретов от меня. 180 00:10:15,783 --> 00:10:16,617 Эй. 181 00:10:17,868 --> 00:10:18,869 Спасибо, чувак. 182 00:10:19,662 --> 00:10:21,205 Как вообще твоя мама? 183 00:10:21,288 --> 00:10:22,122 Ай! 184 00:10:22,206 --> 00:10:23,248 Простите. 185 00:10:23,332 --> 00:10:24,166 Ай. 186 00:10:24,750 --> 00:10:26,877 Скажите, где больнее всего. 187 00:10:26,960 --> 00:10:28,921 - Где я говорю «ай»! - Говорит «ай». 188 00:10:31,965 --> 00:10:34,510 - Что вы ищете? - Куда же я положил… 189 00:10:34,593 --> 00:10:37,680 - В задний карман. - В задний карман. 190 00:10:37,763 --> 00:10:40,766 - А вот и она! - Хоть что-нибудь можете ей дать? 191 00:10:40,849 --> 00:10:42,893 Сначала надо определить проблему. 192 00:10:42,976 --> 00:10:46,730 Ремень безопасности мог сломать ребро. А ребро — пробить легкое. 193 00:10:47,398 --> 00:10:49,108 - Боже мой! - А вы как? 194 00:10:49,191 --> 00:10:52,528 - Я в норме, только зуб сломала. - Что? 195 00:10:52,611 --> 00:10:55,739 Так или иначе вас обеих надо отправить на КТ. 196 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 - Ладно. - Не надо. 197 00:10:57,282 --> 00:10:58,992 Это обычная мера при авариях. 198 00:11:00,661 --> 00:11:03,539 Да-да. Держитесь тут. Придется подождать. 199 00:11:03,622 --> 00:11:04,623 День безумный. 200 00:11:05,124 --> 00:11:07,835 Никаких КТ, я отказываюсь, зови медбрата. 201 00:11:07,918 --> 00:11:08,961 Что? Почему? 202 00:11:09,044 --> 00:11:11,964 Не хочу торчать тут вечно. У Чарли день рождения. 203 00:11:12,047 --> 00:11:14,758 Вдруг у тебя легкое пробито? Тебе нужно на КТ. 204 00:11:14,842 --> 00:11:17,553 Я не хочу. Мое тело — мое дело. 205 00:11:17,636 --> 00:11:19,179 - Само собой. Но… - Воды. 206 00:11:19,930 --> 00:11:22,474 А если что-то не так? Не хочешь этого знать? 207 00:11:22,558 --> 00:11:25,853 Если у меня сломано ребро, с этим ничего не сделать. 208 00:11:25,936 --> 00:11:28,147 На него не наложить маленький гипсик. 209 00:11:28,230 --> 00:11:30,607 Прелесть. А вдруг найдется что-то другое? 210 00:11:30,691 --> 00:11:33,110 Вот именно. Всегда найдется что-то другое. 211 00:11:33,819 --> 00:11:36,488 Проверяешь одно, а потом раз — и твой ребенок 212 00:11:36,572 --> 00:11:39,283 пичкает тебя крекерами, чтобы ты не умерла. 213 00:11:39,867 --> 00:11:42,828 - Этого не будет. - Учитывая, какой у меня был год? 214 00:11:43,954 --> 00:11:47,833 Я просто больше не выдержу плохих новостей. 215 00:11:48,959 --> 00:11:50,210 Это точно Стив Вуд? 216 00:11:50,711 --> 00:11:52,588 Просто тело настолько… 217 00:11:53,505 --> 00:11:55,466 Ну, знаешь, трудно опознать. 218 00:11:55,549 --> 00:11:56,925 Белый мужчина, шатен. 219 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 Одежда подходит под описание. 220 00:11:59,511 --> 00:12:02,222 Скорее всего, это он. То, что от него осталось. 221 00:12:02,890 --> 00:12:05,142 Господи, эта рана на голове… 222 00:12:06,310 --> 00:12:09,730 - Как думаешь, что случилось? - Не знаю. Откуда мне знать? 223 00:12:10,230 --> 00:12:13,150 Вуд якшался со всякими мутными типами. 224 00:12:13,233 --> 00:12:15,277 - Я думаю, это были греки. - Да. 225 00:12:15,360 --> 00:12:16,987 - И я того же мнения. - Да. 226 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 Но уж больно неглубокая могила. 227 00:12:22,326 --> 00:12:24,328 Странно, что его так долго искали. 228 00:12:24,411 --> 00:12:28,290 Не очень. Ты удивишься, но это огромный лес с кучей деревьев. 229 00:12:28,832 --> 00:12:31,752 Неспроста в заповеднике Анджелес скидывают тела. 230 00:12:33,712 --> 00:12:35,214 - Да. Так ведь? Да? - Так. 231 00:12:35,297 --> 00:12:36,715 Да. 232 00:12:38,509 --> 00:12:41,220 А греки вырезают сердца там, где хоронят трупы? 233 00:12:45,098 --> 00:12:45,933 Не, ну как… 234 00:12:46,767 --> 00:12:48,811 Это, небось, просто совпадение. 235 00:12:49,311 --> 00:12:52,815 Может, это парочка занималась любовью под деревом 236 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 и отметила дерево, чтобы не забыть про любовь. 237 00:12:58,070 --> 00:12:59,530 - Ладно. Да. - Да. 238 00:13:00,864 --> 00:13:03,742 Но это же стрелка, направленная прямо на него. 239 00:13:10,707 --> 00:13:11,542 Блин. 240 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 Твою мать. 241 00:13:19,925 --> 00:13:20,759 Блин. 242 00:13:21,593 --> 00:13:22,427 Алло? 243 00:13:22,511 --> 00:13:24,930 Только не говори, что вы вырезали стрелку… 244 00:13:25,013 --> 00:13:27,808 Постой. Прости, я тебя не слышу. Что? 245 00:13:29,184 --> 00:13:30,769 Алло? Не могу… 246 00:13:30,853 --> 00:13:33,772 Тебя не слышно. Что? Встань в другое место. 247 00:13:33,856 --> 00:13:34,690 Сама встань! 248 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 Я не могу, ясно? Сигнал у тебя отстоище! 249 00:13:37,776 --> 00:13:40,112 Это у тебя отстоище! Слушай, ты меня… 250 00:13:40,904 --> 00:13:43,156 - Не слышу. Что? - А теперь слышишь? 251 00:13:43,240 --> 00:13:44,908 Да. 252 00:13:44,992 --> 00:13:47,327 Стой, где стоишь! Не шевелись. 253 00:13:47,828 --> 00:13:50,414 - Да блин… - Молчи уже. Слушай. 254 00:13:50,497 --> 00:13:51,748 - Обнаружили… - Эй. 255 00:13:51,832 --> 00:13:53,166 Да-да! 256 00:13:53,250 --> 00:13:55,294 Алло? Что обнаружили-то? 257 00:13:57,421 --> 00:14:01,049 Звонили по поводу доставки. Моего йогурта у них нет. 258 00:14:01,133 --> 00:14:02,259 - «Чобани»? - Его. 259 00:14:02,342 --> 00:14:04,970 - Еще бы, их быстро раскупают. - Каждый раз. 260 00:14:05,053 --> 00:14:07,973 - Надо поговорить со свидетелем. - Каким? 261 00:14:08,056 --> 00:14:09,308 Дамой, что его нашла. 262 00:14:13,896 --> 00:14:14,730 Давай я. 263 00:14:16,106 --> 00:14:17,858 - Уверена? - Да, я справлюсь. 264 00:14:18,734 --> 00:14:20,110 - Добрый день. - Добрый. 265 00:14:22,112 --> 00:14:23,822 - Я вас знаю. - Не знаете. 266 00:14:23,906 --> 00:14:25,949 - Я вас тут уже видела. - Неправда. 267 00:14:26,033 --> 00:14:27,993 - С блондинкой. - Не знаю таких. 268 00:14:31,496 --> 00:14:32,956 ДЖЕН ХАРДИНГ 269 00:14:34,750 --> 00:14:36,168 - Надо ответить? - Нет. 270 00:14:36,251 --> 00:14:37,085 Отвечай. 271 00:14:38,295 --> 00:14:39,713 Мать твою за ногу! 272 00:14:39,796 --> 00:14:41,673 Блин. 273 00:14:43,842 --> 00:14:45,928 Да блин, что за херня. 274 00:14:48,805 --> 00:14:50,724 Что происходит? 275 00:14:50,807 --> 00:14:51,975 Приветик. 276 00:14:52,476 --> 00:14:54,061 Всё нормально? 277 00:14:54,144 --> 00:14:57,773 Да, просто доктор сказал, что меня ждет КТ-скан 278 00:14:57,856 --> 00:15:01,109 сразу после моей подруги, и я… потеряла терпение. 279 00:15:02,611 --> 00:15:03,820 Терпелка сломалась. 280 00:15:04,780 --> 00:15:07,991 - В ремонт ее. - А я думал, кто-то пытается сбежать. 281 00:15:08,075 --> 00:15:12,704 Да нет же. Я лишь хотела запилить селфак — смешная ведь фигня. 282 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 - Ну что, поехали. - Уже пора? 283 00:15:15,290 --> 00:15:16,208 Да, пора. 284 00:15:16,708 --> 00:15:18,001 Вот блин. 285 00:15:27,719 --> 00:15:29,930 Похоже, вечеринка удалась. 286 00:15:30,639 --> 00:15:31,932 Что случилось-то? 287 00:15:32,766 --> 00:15:36,019 По правде говоря, я не очень-то и помню. 288 00:15:36,103 --> 00:15:37,229 Ну, вам повезло. 289 00:15:37,312 --> 00:15:40,440 Упади вы чуток в сторону, сломали бы свой милый носик. 290 00:15:42,567 --> 00:15:44,653 - Сегодня аншлаг? - Ну а то. 291 00:15:44,736 --> 00:15:47,948 Пара инфарктов, зубная щетка, засунутая в задницу, 292 00:15:48,031 --> 00:15:50,867 ДТП, где виновник скрылся, инсульт. 293 00:15:52,035 --> 00:15:53,870 - Cкрылся? - Представляете? 294 00:16:01,086 --> 00:16:03,171 Что с вами? Вы аж побледнели. 295 00:16:08,218 --> 00:16:09,386 Так я и думала. 296 00:16:10,095 --> 00:16:12,723 Да, это непросто. Надо удвоить число бананов. 297 00:16:12,806 --> 00:16:14,766 - Серьезно? - Еще как. 298 00:16:14,850 --> 00:16:17,227 В рецепте четыре, но я кладу восемь 299 00:16:17,310 --> 00:16:19,187 или девять, если они маленькие. 300 00:16:19,271 --> 00:16:21,898 - Так лучше. - Поэтому мой хлеб всегда сухой. 301 00:16:23,066 --> 00:16:24,526 - Что такое? - Простите. 302 00:16:24,609 --> 00:16:26,403 Иногда так голова кружится. 303 00:16:27,404 --> 00:16:28,572 Вот, сядьте тут. 304 00:16:31,700 --> 00:16:34,494 Может, из-за уровня сахара в крови? Не знаю. 305 00:16:35,787 --> 00:16:37,372 Надеюсь, это не припадок. 306 00:16:37,456 --> 00:16:40,792 У меня их так давно не было. Может, я просто обезвожена? 307 00:16:40,876 --> 00:16:42,753 Принести воды? Или сока? 308 00:16:42,836 --> 00:16:43,962 Сока, если можно. 309 00:16:44,463 --> 00:16:46,798 - Никуда не уходите. Я мигом. - Спасибо. 310 00:16:54,431 --> 00:16:56,308 КОМНАТА ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ЛЕКАРСТВ 311 00:17:27,756 --> 00:17:28,715 Держите, милая. 312 00:17:29,216 --> 00:17:30,509 Спасибо. 313 00:17:33,053 --> 00:17:35,889 Хорошо пошел. Спасибо. Что бы я без вас делала. 314 00:17:39,893 --> 00:17:41,228 У вас красивые брови. 315 00:17:41,311 --> 00:17:42,270 Спасибо. 316 00:17:49,319 --> 00:17:51,154 Постарайтесь расслабиться. 317 00:18:04,626 --> 00:18:06,920 Глубокий вдох. Считайте до десяти. 318 00:18:14,427 --> 00:18:15,887 Не стоит извиняться. 319 00:18:15,971 --> 00:18:17,806 Боже мой. 320 00:18:25,647 --> 00:18:26,690 Прошу, уходи. 321 00:18:33,697 --> 00:18:34,614 Ну вот и всё. 322 00:18:38,994 --> 00:18:40,495 Ничего страшного, правда? 323 00:18:51,965 --> 00:18:52,799 ЧАРЛИ 324 00:18:56,178 --> 00:18:57,429 - Алло? - Алло? 325 00:18:57,512 --> 00:18:59,097 - Чарли? - Джуди? 326 00:19:00,432 --> 00:19:02,475 - Алло? - Джуди? 327 00:19:02,559 --> 00:19:03,602 Погоди. 328 00:19:04,102 --> 00:19:06,104 Алло? Чёрт, сигнал слабый. 329 00:19:06,188 --> 00:19:07,063 Чарли? 330 00:19:08,440 --> 00:19:10,275 - Чарли! - Где моя мама? 331 00:19:10,775 --> 00:19:13,653 Она не могла дозвониться. Как ты, наш именинник? 332 00:19:13,737 --> 00:19:15,488 - Прекращай, Джуди. - Ладно. 333 00:19:17,157 --> 00:19:19,409 - Мы с твоей мамой… - Что вы с мамой? 334 00:19:20,118 --> 00:19:21,786 Что вы, блин, натворили? 335 00:19:21,870 --> 00:19:23,705 Трудно ответить без контекста. 336 00:19:24,706 --> 00:19:26,625 Я прочел письмо, Джуди. 337 00:19:26,708 --> 00:19:28,627 Что? Какое письмо? 338 00:19:28,710 --> 00:19:30,545 - Ты о чём вообще? - А ты о чём? 339 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 Вот блин! 340 00:19:34,299 --> 00:19:35,425 - Джуди! - Бен! 341 00:19:35,508 --> 00:19:36,426 А ты что здесь… 342 00:19:36,509 --> 00:19:37,677 - Говори. - Говори. 343 00:19:37,761 --> 00:19:39,471 Мне тут швы накладывали. 344 00:19:39,554 --> 00:19:42,057 Просто я упал на лицо, 345 00:19:42,807 --> 00:19:44,684 споткнувшись… ногами. 346 00:19:45,185 --> 00:19:47,229 Ну а ты что тут забыла? 347 00:19:49,689 --> 00:19:51,107 Мы с Джен были в аварии. 348 00:19:51,733 --> 00:19:52,567 Что? 349 00:19:52,651 --> 00:19:55,737 Да, кто-то проехал на знак «стоп» и врезался в нас. 350 00:19:56,321 --> 00:19:57,280 Господи. 351 00:20:04,412 --> 00:20:06,248 Джен! 352 00:20:11,878 --> 00:20:13,338 Было очень страшно. 353 00:20:14,381 --> 00:20:16,841 Джен сильно досталось. 354 00:20:16,925 --> 00:20:19,094 - С ней всё будет хорошо? - Не знаю. 355 00:20:20,053 --> 00:20:21,012 Надеюсь, что да. 356 00:20:24,724 --> 00:20:26,142 Что ж, все кости целы. 357 00:20:26,685 --> 00:20:28,895 Слава богу. Нам можно идти? 358 00:20:28,979 --> 00:20:29,854 Пока нет. 359 00:20:31,564 --> 00:20:33,358 Какой ужас, мне так жаль. 360 00:20:33,441 --> 00:20:35,735 Спасибо. Мне тоже. 361 00:20:38,488 --> 00:20:39,990 Я должен кое-что сказать. 362 00:20:41,700 --> 00:20:43,785 И ничего хорошего — всё плохо, всё… 363 00:20:45,036 --> 00:20:45,996 Всё очень плохо. 364 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 Мы нашли кое-что другое. 365 00:20:48,790 --> 00:20:49,791 Простите, что? 366 00:20:50,292 --> 00:20:52,335 Мы нашли затемнения. 367 00:20:53,044 --> 00:20:56,464 В каком смысле «затемнения»? Что это значит? 368 00:20:57,299 --> 00:21:00,677 Ничего. Можешь мне рассказать что угодно. Что такое? 369 00:21:00,760 --> 00:21:02,887 Похоже на образования, 370 00:21:02,971 --> 00:21:06,141 но я не онколог, утверждать не могу. 371 00:21:06,224 --> 00:21:09,227 Мы сейчас же назначим вам встречу по специалистом. 372 00:21:09,311 --> 00:21:11,313 Да вы, на хрен, издеваетесь. 373 00:21:12,856 --> 00:21:15,025 - Бен, говори уже. - Да. 374 00:21:16,651 --> 00:21:17,485 Что? 375 00:21:19,863 --> 00:21:20,989 Стива нашли. 376 00:21:24,451 --> 00:21:25,577 О господи! 377 00:21:28,580 --> 00:21:29,622 Он умер, Джуд. 378 00:21:32,876 --> 00:21:34,669 Я так… 379 00:21:36,087 --> 00:21:37,422 Я так тебе соболезную. 380 00:21:37,505 --> 00:21:39,632 Да, и я тебе. 381 00:21:40,675 --> 00:21:43,261 Прости, что ты услышала это от меня. 382 00:21:44,346 --> 00:21:45,930 Нет, не извиняйся. 383 00:21:47,599 --> 00:21:48,850 А ясно, как он умер? 384 00:21:48,933 --> 00:21:51,895 Не могу утверждать наверняка. Это всего лишь скан. 385 00:21:51,978 --> 00:21:55,231 Но я понимаю, что значит «провериться у онколога». 386 00:21:55,315 --> 00:21:56,733 Моя мама умерла от рака. 387 00:21:57,233 --> 00:21:58,943 Ужасно… Сочувствую. 388 00:21:59,569 --> 00:22:01,905 Но провериться нужно обязательно. 389 00:22:03,490 --> 00:22:07,369 По своему опыту могу сказать, не всегда всё подтверждается. 390 00:22:09,662 --> 00:22:12,332 Опять же, мне очень жаль, мисс Хейл. 391 00:22:18,213 --> 00:22:20,673 ДЖУДИ ХЕЙЛ 392 00:22:20,757 --> 00:22:23,218 Я подготовлю документы для вашей выписки. 393 00:22:26,388 --> 00:22:27,847 А у нее всё хорошо? 394 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 Да, только пара ушибленных ребер. 395 00:22:39,317 --> 00:22:40,235 Джен. 396 00:22:40,318 --> 00:22:41,236 Привет. 397 00:22:41,820 --> 00:22:43,571 - Стива нашли. - Что? 398 00:22:43,655 --> 00:22:45,824 Бен сказал. Собака раскопала. 399 00:22:45,907 --> 00:22:48,076 Да твою ж налево! 400 00:22:48,576 --> 00:22:49,744 Господи. 401 00:22:49,828 --> 00:22:51,413 Эй, нет. 402 00:22:52,163 --> 00:22:53,456 Ты что, не надо. 403 00:22:54,958 --> 00:22:56,376 Всё будет хорошо. 404 00:22:56,459 --> 00:22:58,461 Я что-то не уверена. 405 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 Доктор приходил? 406 00:23:04,801 --> 00:23:07,887 Да. Сказал, что мы свободны. 407 00:23:07,971 --> 00:23:09,180 Значит, ты в норме? 408 00:23:09,681 --> 00:23:10,890 Да, только ушибы. 409 00:23:12,642 --> 00:23:14,894 Слава богу. 410 00:23:18,565 --> 00:23:20,191 - Вот. Держи. - Что… 411 00:23:21,776 --> 00:23:25,655 - Блин, какого… Где ты это взяла? - У меня снова был припадок. 412 00:23:26,823 --> 00:23:29,033 Очень внезапно и очень вовремя. 413 00:23:31,703 --> 00:23:32,579 Я тебя обожаю. 414 00:23:32,662 --> 00:23:33,663 А я тебя. 415 00:23:36,624 --> 00:23:37,459 Слушай, 416 00:23:38,585 --> 00:23:39,961 я понимаю, это страшно, 417 00:23:40,545 --> 00:23:42,380 но мы уже через многое прошли. 418 00:23:46,551 --> 00:23:50,305 Год был хоть куда. Но мы выжили, потому что были друг у друга. 419 00:23:50,388 --> 00:23:52,724 Мы есть друг у друга. 420 00:23:52,807 --> 00:23:53,641 Да. 421 00:23:57,353 --> 00:23:59,105 - Как странно. - Что? 422 00:23:59,856 --> 00:24:02,525 У меня сейчас случилось дежавю. 423 00:24:03,276 --> 00:24:04,652 Это хороший знак. 424 00:24:07,572 --> 00:24:08,490 Надеюсь. 425 00:24:21,503 --> 00:24:24,422 ПАМЯТИ ЭДА АСНЕРА 426 00:26:01,603 --> 00:26:03,521 Перевод субтитров: Заира Озова