1 00:00:06,049 --> 00:00:08,593 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,352 ‫عليّ أن أخبرك بشيء يا "جود"،‬ 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,732 ‫ويجب ألّا أحمل وحدي هذا الأمر…‬ 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,527 ‫فذلك قاس.‬ 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,864 ‫لكنني أحبّك كثيرًا،‬ 6 00:00:29,947 --> 00:00:34,285 ‫ونحن معًا في هذا مهما حدث، مفهوم؟‬ 7 00:00:36,829 --> 00:00:39,916 ‫لكن هناك بقع ظليلة في صور فحوصاتك‬ 8 00:00:40,458 --> 00:00:41,667 ‫كانوا قد وجدوها.‬ 9 00:00:41,751 --> 00:00:44,170 ‫وقد لا تكون ذات شأن.‬ 10 00:00:45,755 --> 00:00:48,424 ‫لكن قد تكونين مصابة بالسرطان وتحتضرين.‬ 11 00:00:48,508 --> 00:00:49,592 ‫ماذا؟‬ 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,719 ‫- لا شيء!‬ ‫- أكنت تتكلّمين معي؟‬ 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,137 ‫- لأنني لم أسمعك.‬ ‫- لا!‬ 14 00:00:53,221 --> 00:00:56,307 ‫- هل أنت بحاجة إليّ؟‬ ‫- لا، بئسًا يا "جودي"!‬ 15 00:01:03,147 --> 00:01:04,899 ‫"تذوّق نعيم الحياة"‬ 16 00:01:08,319 --> 00:01:11,781 ‫كيف استعجلت في صنع الكعكات الصغيرة‬ ‫يا "جودي"؟ وصلنا إلى المنزل للتوّ.‬ 17 00:01:11,864 --> 00:01:14,075 ‫إنه يوم ميلاد "تشارلي".‬ ‫هذا أقلّ ما يمكنني فعله.‬ 18 00:01:14,158 --> 00:01:16,327 ‫أقلّ ما يمكنك فعله‬ ‫هو أحسن من أفضل ما أفعله.‬ 19 00:01:16,911 --> 00:01:19,580 ‫شكرًا لك. إنها بالفانيليا‬ ‫ورقاقات الشوكولا مع كريمة الكراميل.‬ 20 00:01:19,664 --> 00:01:21,040 ‫بالطبع.‬ 21 00:01:21,791 --> 00:01:24,127 ‫أيمكنك الجلوس قليلًا يا "جود"؟‬ 22 00:01:24,210 --> 00:01:25,962 ‫أودّ التكلّم معك.‬ 23 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 ‫أجل، بالطبع. أعلم أنه علينا التحدث عن ذلك.‬ 24 00:01:28,840 --> 00:01:30,883 ‫- عن أيّ جزء؟‬ ‫- عن العثور على "ستيف".‬ 25 00:01:32,677 --> 00:01:34,846 ‫- أجل، صحيح.‬ ‫- أذلك مخيف؟‬ 26 00:01:34,929 --> 00:01:37,682 ‫أجل. هل أصبحت أعاني من إسهال خفيف‬ ‫بسبب ذلك؟ بالطبع.‬ 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,560 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل. إنه تبرّز بفعل التوتر.‬ 28 00:01:40,643 --> 00:01:43,104 ‫لكني عليّ أن أخبرك أنني كنت أفكّر في الأمر.‬ 29 00:01:43,187 --> 00:01:45,314 ‫قد لا يكون ذلك أسوأ ما حدث.‬ 30 00:01:45,398 --> 00:01:47,024 ‫لا، هذا صحيح.‬ 31 00:01:47,108 --> 00:01:50,570 ‫حسنًا. عندما كنّا في المستشفى،‬ ‫شعرت أن مصيبة أخرى ستحلّ.‬ 32 00:01:50,653 --> 00:01:53,281 ‫على الرغم من أنني‬ ‫لم أفهم ذلك التشبيه اللغوي.‬ 33 00:01:53,364 --> 00:01:54,740 ‫ربما هذه مجرّد لغة محلية.‬ 34 00:01:54,824 --> 00:01:57,743 ‫على أيّ حال، كنت قلقة من أن يصيبك مكروه.‬ 35 00:01:57,827 --> 00:02:00,413 ‫مهلًا. أنا؟ كيف سيصيبني مكروه أنا فقط؟‬ 36 00:02:00,496 --> 00:02:01,831 ‫بسبب إصاباتك.‬ 37 00:02:01,914 --> 00:02:04,584 ‫- وأنت الوحيدة التي قلقت بشأنها.‬ ‫- حسنًا.‬ 38 00:02:04,667 --> 00:02:08,838 ‫لكن لاحقًا، عندما أخبرني "بن" بشأن "ستيف"،‬ ‫قلت في نفسي، "ها هي."‬ 39 00:02:08,921 --> 00:02:10,423 ‫إذًا "ستيف" هو المشكلة؟‬ 40 00:02:10,506 --> 00:02:11,591 ‫صحيح.‬ 41 00:02:11,674 --> 00:02:14,010 ‫أعلم أنك قلقة. وأنت محقّة.‬ 42 00:02:14,093 --> 00:02:16,762 ‫إنها استجابة متوقّعة.‬ ‫لكن ربما يكون هذا أمرًا جيدًا.‬ 43 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 ‫وكيف يكون جيدًا؟‬ 44 00:02:19,307 --> 00:02:21,684 ‫ليس علينا القلق بشأن ظهور مشكلة‬ ‫تخصّ أمر "ستيف"،‬ 45 00:02:21,767 --> 00:02:24,937 ‫ممّا أثار الكثير من التوتر المكبوت.‬ ‫ذلك غير صحّي.‬ 46 00:02:25,021 --> 00:02:26,189 ‫أنت محقّة. ليس كذلك.‬ 47 00:02:26,272 --> 00:02:29,358 ‫أصبح بإمكان "بن" وعائلته‬ ‫الحداد براحة الآن.‬ 48 00:02:29,442 --> 00:02:30,318 ‫هذا صحيح.‬ 49 00:02:30,902 --> 00:02:32,862 ‫رأيي حيال ذلك‬ 50 00:02:33,446 --> 00:02:35,615 ‫هو أن الأمر أصبح مريحًا الآن.‬ 51 00:02:39,410 --> 00:02:40,620 ‫"جود"، أنا…‬ 52 00:02:40,703 --> 00:02:41,787 ‫أجل.‬ 53 00:02:46,292 --> 00:02:48,085 ‫يجب أن…‬ 54 00:02:52,215 --> 00:02:54,926 ‫أشرب النبيذ. أتريدين شرب النبيذ؟‬ 55 00:02:55,009 --> 00:02:56,969 ‫- أجل، بالطبع.‬ ‫- وقرص مسكّن آخر.‬ 56 00:02:57,053 --> 00:02:59,430 ‫- أجل، هل أجلب بعض الماريجوانا؟‬ ‫- أجل.‬ 57 00:03:00,306 --> 00:03:02,433 ‫فلنجلب جميع العناصر المخدّرة.‬ 58 00:03:09,065 --> 00:03:11,651 ‫لماذا لا تقوم هذه…‬ 59 00:03:12,693 --> 00:03:14,320 ‫- "جين"!‬ ‫- ماذا؟‬ 60 00:03:21,911 --> 00:03:23,162 ‫مرحبًا، ما الأمر؟‬ 61 00:03:23,746 --> 00:03:25,915 ‫مرحبًا. ها هو صاحب عيد الميلاد.‬ 62 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 ‫هل قتلت "ستيف وود"؟‬ 63 00:03:29,710 --> 00:03:30,544 ‫ماذا؟‬ 64 00:03:31,879 --> 00:03:33,839 ‫قرأت الرسائل التي كتبتها لنا.‬ 65 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 ‫عزيزي، أنا…‬ 66 00:03:41,305 --> 00:03:43,391 ‫حسنًا، يمكنني أن أفسّر لك.‬ 67 00:03:43,474 --> 00:03:44,725 ‫ماذا ستفسّرين؟‬ 68 00:03:44,809 --> 00:03:46,269 ‫أنك أحرقت سيارة "ستيف"‬ 69 00:03:46,352 --> 00:03:48,396 ‫لأن الشرطة كانت ستكتشف أنها بحوزتك؟‬ 70 00:03:48,479 --> 00:03:49,438 ‫ماذا؟‬ 71 00:03:49,981 --> 00:03:52,108 ‫- لا.‬ ‫- توقّفي عن المراوغة!‬ 72 00:03:52,191 --> 00:03:54,735 ‫كتبت لنا رسائل وداع!‬ 73 00:03:54,819 --> 00:03:56,779 ‫- عزيزي.‬ ‫- حقًا؟‬ 74 00:03:56,862 --> 00:03:59,156 ‫كنت ستتركيننا مع هذه الماكرة؟‬ 75 00:03:59,240 --> 00:04:01,742 ‫بعد ما حدث مع والدي؟‬ 76 00:04:01,826 --> 00:04:03,327 ‫لقد أخبرته؟‬ 77 00:04:04,453 --> 00:04:05,329 ‫أفعلت؟‬ 78 00:04:05,997 --> 00:04:09,250 ‫يا للهول. يا "تشارلي"،‬ 79 00:04:09,875 --> 00:04:11,335 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 80 00:04:11,419 --> 00:04:13,879 ‫كنت سأخبرك لاحقًا. أنا فقط…‬ 81 00:04:14,922 --> 00:04:16,799 ‫- لم أقصد…‬ ‫- لم تقصدين ماذا؟‬ 82 00:04:16,882 --> 00:04:18,801 ‫تدمير عائلتنا؟‬ 83 00:04:20,303 --> 00:04:22,888 ‫آمل أن تكون مضاجعة والدي تستحق ذلك.‬ 84 00:04:24,015 --> 00:04:24,974 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 85 00:04:25,057 --> 00:04:29,145 ‫كما أنني لا أعلم إن كنت تحمينها‬ ‫أم تنتقمين منها أم ماذا.‬ 86 00:04:29,228 --> 00:04:33,357 ‫كلّ ما أعرفه هو أن الرجل قد مات‬ ‫وتبدين مذنبة جدًا في هذه القضية.‬ 87 00:04:36,902 --> 00:04:38,112 ‫بئسًا يا "تشارلي".‬ 88 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 ‫لا يمكنني…‬ 89 00:04:43,409 --> 00:04:47,997 ‫لا أصدّق أنك تظن أنني قادرة‬ ‫على فعل شيء كهذا.‬ 90 00:04:48,748 --> 00:04:51,292 ‫أتظنّ حقًا أنني على هذا القدر من التوحّش؟‬ 91 00:04:52,376 --> 00:04:53,210 ‫تقريبًا.‬ 92 00:04:54,962 --> 00:04:56,005 ‫لا يا عزيزي.‬ 93 00:04:58,382 --> 00:05:02,219 ‫أتريدني أن أخبرك بالسبب الحقيقي‬ ‫الذي دفعني لحرق تلك السيارة؟‬ 94 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 ‫أريد سماع الحقيقة.‬ 95 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 ‫أنت تستحقّ ذلك.‬ 96 00:05:13,230 --> 00:05:15,566 ‫أسمعت بالمافيا اليونانية من قبل؟‬ 97 00:05:15,649 --> 00:05:18,152 ‫- إنها أقرب إلى كونها عصابة.‬ ‫- عصابة، نعم.‬ 98 00:05:18,235 --> 00:05:20,696 ‫- ماذا؟‬ ‫- كان "ستيف" متورطًا معها.‬ 99 00:05:20,780 --> 00:05:22,531 ‫- بشكل طفيف.‬ ‫- على نحو هامشي.‬ 100 00:05:22,615 --> 00:05:26,160 ‫مع اليونانيين. كما أنه غسل الأموال عبرهم…‬ 101 00:05:26,243 --> 00:05:28,037 ‫- وسرق منهم.‬ ‫- ماذا فعل؟‬ 102 00:05:28,120 --> 00:05:30,539 ‫- الملايين. أنا صادقة. تابعي.‬ ‫- أتمازحينني؟‬ 103 00:05:31,123 --> 00:05:35,127 ‫أيًا كان، أرادني أن أخفي سيارته،‬ 104 00:05:35,211 --> 00:05:38,756 ‫ولم أكن أعلم ما عليّ فعله،‬ ‫لذا وضعتها في مخزننا…‬ 105 00:05:39,340 --> 00:05:43,094 ‫ثم وجدتها أنت، وشعرت حينها بالذعر‬ 106 00:05:43,177 --> 00:05:47,181 ‫من أن يتبعها أناس شرّيرون ويجدونا.‬ 107 00:05:47,264 --> 00:05:48,224 ‫لذا،‬ 108 00:05:48,891 --> 00:05:50,226 ‫اضطُررت إلى إحراقها.‬ 109 00:05:50,309 --> 00:05:51,394 ‫إنها أوقات يائسة.‬ 110 00:05:51,477 --> 00:05:54,480 ‫- لكنني بلّغت بعدها الشرطة.‬ ‫- هذا صحيح، فعلت ذلك.‬ 111 00:05:54,563 --> 00:05:58,234 ‫وقد استوعبوا تمامًا كوني بريئة من كلّ هذا.‬ 112 00:05:58,317 --> 00:05:59,193 ‫حسنًا.‬ 113 00:05:59,777 --> 00:06:03,322 ‫لكن لماذا كان عليك مسامحة "جودي"‬ ‫بشأن ما حصل مع والدي؟‬ 114 00:06:04,698 --> 00:06:06,534 ‫حسنًا، ذلك حديث آخر.‬ 115 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 ‫لقد ضاجعته. أنت محقّ حيال ذلك.‬ 116 00:06:09,662 --> 00:06:11,747 ‫أقامت علاقة مع والدك.‬ 117 00:06:11,831 --> 00:06:14,542 ‫نعم، لقد سامحتها.‬ 118 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 ‫لقد بدت آسفة جدًا.‬ 119 00:06:17,086 --> 00:06:18,796 ‫أجل، كنت كذلك بالفعل.‬ 120 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 ‫أنا… آسفة جدًا.‬ 121 00:06:21,674 --> 00:06:24,677 ‫ها قد رأيت‬ ‫أن هناك تفسيرًا لكلّ شيء يا عزيزي.‬ 122 00:06:25,261 --> 00:06:27,513 ‫أيمكنك إعطائي المسدس الآن؟‬ 123 00:06:28,097 --> 00:06:30,307 ‫أرجوك أعطني المسدس. لا تصوّبه نحوي.‬ 124 00:06:30,391 --> 00:06:32,393 ‫- وجّهه أرضًا.‬ ‫- إلى أسفل كالمقصّ.‬ 125 00:06:32,476 --> 00:06:33,644 ‫حسنًا. شكرًا.‬ 126 00:06:41,527 --> 00:06:43,904 ‫أين الطائر الذي كان هنا؟‬ 127 00:06:45,197 --> 00:06:47,199 ‫أعدته إلى "هنري". إنه له، أليس كذلك؟‬ 128 00:06:48,576 --> 00:06:49,910 ‫أجل، إنه كذلك.‬ 129 00:06:58,127 --> 00:06:59,545 ‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 130 00:07:00,087 --> 00:07:03,174 ‫هذا جزء من لعبة. ستلعب بدايةً دور الرهينة.‬ 131 00:07:03,257 --> 00:07:05,301 ‫ثم سيعجبك ذلك وستأبى الرحيل.‬ 132 00:07:06,802 --> 00:07:08,721 ‫مهلًا، ليس هذا. لقد استعدته للتو.‬ 133 00:07:08,804 --> 00:07:11,140 ‫آسفة. لا بدّ من مصادرة كلّ الأغراض الشخصية.‬ 134 00:07:12,433 --> 00:07:13,893 ‫ماذا حدث لذيله؟‬ 135 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 ‫- أعتقد أنني كسرته.‬ ‫- أيمكنني الاحتفاظ به؟‬ 136 00:07:16,687 --> 00:07:20,691 ‫أجمع الأشياء المكسورة. مثل وعود والدي.‬ 137 00:07:22,485 --> 00:07:23,861 ‫"شاندي".‬ 138 00:07:23,944 --> 00:07:26,363 ‫أتلعبين متلازمة "ستوكهولم" مجددًا؟‬ 139 00:07:26,447 --> 00:07:28,741 ‫لا يبجّل الجميع "باتي هيرست".‬ 140 00:07:28,824 --> 00:07:29,867 ‫لا، لا بأس.‬ 141 00:07:30,493 --> 00:07:32,161 ‫- أنا أحبّ ذلك.‬ ‫- خطّتي تنجح.‬ 142 00:07:33,537 --> 00:07:34,413 ‫حسنًا.‬ 143 00:07:36,373 --> 00:07:38,501 ‫احرصي على تنظيف أنفه فحسب.‬ 144 00:07:38,584 --> 00:07:42,296 ‫إن أُغمي عليه، فعليّ أن أخبر "جين".‬ ‫ولا أريد أن أُغضبها.‬ 145 00:07:48,469 --> 00:07:50,763 ‫لا أصدّق أنك أخبرته عن الرسائل.‬ 146 00:07:50,846 --> 00:07:54,266 ‫لا أصدّق أنك جعلته يعتقد‬ ‫أنني كنت أضاجع "تيد".‬ 147 00:07:54,350 --> 00:07:56,519 ‫أصبح يكرهني الآن،‬ ‫ليس بسبب ما يجب أن يكرهني من أجله.‬ 148 00:07:56,602 --> 00:07:58,479 ‫لا أريد أن يعرف لماذا عليه أن يكرهك.‬ 149 00:07:58,562 --> 00:08:00,439 ‫لن يكرهك على نحو أقلّ‬ 150 00:08:00,523 --> 00:08:02,983 ‫لو عرف كيف ضاجعت والده بالفعل. أنا آسفة.‬ 151 00:08:03,067 --> 00:08:06,153 ‫لا بأس. لكنني أكره أن أكذب عليه.‬ 152 00:08:06,237 --> 00:08:09,865 ‫حسنًا، الحقيقة تجرح‬ ‫أكثر من ذلك أحيانًا، لذا…‬ 153 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 ‫نظر إليّ وكأنه يتمنى موتي.‬ 154 00:08:12,451 --> 00:08:15,371 ‫لا أحد يريد موتك. لا تقولي ذلك.‬ 155 00:08:15,913 --> 00:08:17,289 ‫سيكون على ما يُرام.‬ 156 00:08:17,998 --> 00:08:21,085 ‫أعطيه السيارة فحسب، وسيسامحك على كلّ شيء.‬ 157 00:08:21,168 --> 00:08:24,296 ‫- تبدو هذه كصفقة.‬ ‫- هذا ما هو رائع حيال الأولاد.‬ 158 00:08:24,380 --> 00:08:25,506 ‫يمكنك إقناعهم بالصفقات.‬ 159 00:08:26,507 --> 00:08:28,384 ‫- أتظنّين أنه صدّقنا؟‬ ‫- أعتقد ذلك.‬ 160 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 ‫يجعلك ذلك تفكّرين‬ ‫في إذا ما كان بإمكانه اكتشاف ذلك كلّه…‬ 161 00:08:31,554 --> 00:08:33,681 ‫- فكم من الصعب أن يكون ذلك…‬ ‫- أعلم.‬ 162 00:08:41,397 --> 00:08:42,523 ‫مرحبًا، انظري من هنا!‬ 163 00:08:42,606 --> 00:08:44,108 ‫- أجل.‬ ‫- إنها الشرطة.‬ 164 00:08:44,191 --> 00:08:45,609 ‫- رائع.‬ ‫- شرطتنا.‬ 165 00:08:45,693 --> 00:08:48,445 ‫كيف يمكننا أن نخدمكما؟‬ 166 00:08:48,529 --> 00:08:50,281 ‫- نريد طرح بضعة أسئلة فحسب.‬ ‫- لماذا؟‬ 167 00:08:50,364 --> 00:08:51,949 ‫بشأن حادثة الاصطدام والهرب وإفادتكما.‬ 168 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 ‫- يا للهول.‬ ‫- صحيح.‬ 169 00:08:54,285 --> 00:08:57,037 ‫- ألا تتذكران؟ إصابة في الرأس.‬ ‫- أجل. شكرًا لكما.‬ 170 00:08:57,121 --> 00:08:59,081 ‫- تفضّلا.‬ ‫- أجل، تفضّلا بالدخول.‬ 171 00:09:01,625 --> 00:09:03,168 ‫- ارتاحا، نعم.‬ ‫- شكرًا.‬ 172 00:09:03,252 --> 00:09:05,713 ‫قبل أن نبدأ يا "جودي"، أريد فقط أن أقول،‬ 173 00:09:06,714 --> 00:09:10,301 ‫آسف بشأن "ستيف". أفترض أنك سمعت الخبر.‬ 174 00:09:10,926 --> 00:09:12,928 ‫- شكرًا لك. كان الأمر صادمًا.‬ ‫- أجل، كانت…‬ 175 00:09:13,012 --> 00:09:15,806 ‫- فُوجئنا جدًا.‬ ‫- أجل.‬ 176 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 ‫لا أصدّق… بالفعل.‬ 177 00:09:18,642 --> 00:09:23,063 ‫وُجد في منطقة بعيدة.‬ 178 00:09:23,147 --> 00:09:24,607 ‫أتعرفان ما حدث؟‬ 179 00:09:26,984 --> 00:09:29,778 ‫لا، لا نعرف. تلك ليست من سلطتنا.‬ 180 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 ‫ما معنى ذلك؟‬ 181 00:09:31,071 --> 00:09:34,158 ‫وُجدت الجثة في غابة "أنجيليس الوطنية".‬ 182 00:09:34,241 --> 00:09:36,910 ‫- إنها منطقة فدرالية.‬ ‫- مما يجعلها جريمة فدرالية.‬ 183 00:09:36,994 --> 00:09:39,913 ‫ممّا يعني أن مكتب المباحث الفدرالية‬ ‫تولّى القضية.‬ 184 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 ‫هذا منطقيّ.‬ 185 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 ‫- فدرالي. الكلمة الأولى من مكتب المباحث.‬ ‫- أجل، المباحث الفدرالية…‬ 186 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 ‫أجل، إنها فدرالية.‬ 187 00:09:49,715 --> 00:09:51,675 ‫- أشعر بالجفاف في حلقي.‬ ‫- لا.‬ 188 00:09:52,384 --> 00:09:55,638 ‫أجل، أظن أنني أحتاج إلى شرب الشاي.‬ ‫أيرغب أحد في شرب الشاي؟‬ 189 00:09:57,765 --> 00:09:59,892 ‫أجل. أودّ شرب الشاي.‬ 190 00:09:59,975 --> 00:10:02,269 ‫لديّ العديد من الأنواع. أتودّين إلقاء نظرة؟‬ 191 00:10:02,978 --> 00:10:04,146 ‫إن كنت تصرّين.‬ 192 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 ‫- أنا مصرّة!‬ ‫- حسنًا.‬ 193 00:10:06,649 --> 00:10:07,941 ‫في هذا الاتجاه يا سيدتي.‬ 194 00:10:08,484 --> 00:10:09,360 ‫حقًا؟‬ 195 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 ‫لم أكن أعرف أنها من محبّي شرب الشاي.‬ 196 00:10:12,738 --> 00:10:14,114 ‫يا للهول.‬ 197 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 ‫- لديك صدع هناك.‬ ‫- ماذا؟‬ 198 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 ‫عليك إصلاحه قبل أن تسوء حاله.‬ 199 00:10:19,244 --> 00:10:21,205 ‫ماذا؟ ذلك.‬ 200 00:10:21,288 --> 00:10:26,627 ‫أجل، أتريدين الحقيقة؟‬ ‫إنه في أسفل قائمة ما يجب عليّ التعامل معه.‬ 201 00:10:26,710 --> 00:10:30,589 ‫إذًا متى كنت ستخبرينني‬ ‫عن استلام مكتب المباحث الفدرالية للقضية؟‬ 202 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 ‫ألا تدركين أنني لا أعمل لديك؟‬ ‫ليس عليّ أن أخبرك بأيّ شيء.‬ 203 00:10:33,967 --> 00:10:36,595 ‫أيمكنك أن تقولي لي‬ ‫ما معنى استلامهم للقضية؟‬ 204 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 ‫ماذا سيحصل الآن؟‬ 205 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 ‫يا للهول، لا أعلم!‬ 206 00:10:41,016 --> 00:10:44,144 ‫أيمكنك أن تتذكري أيّ شيء عن جنس السائق؟‬ ‫أكان ذكرًا أم أنثى؟‬ 207 00:10:44,228 --> 00:10:46,772 ‫تصنيفات الجنس غير ثنائية دومًا،‬ ‫لذا لا أعرف، لكن…‬ 208 00:10:47,481 --> 00:10:49,775 ‫لا أعلم. كان تركيزي موجهًا نحو "جين".‬ 209 00:10:49,858 --> 00:10:50,693 ‫حسنًا.‬ 210 00:10:50,776 --> 00:10:53,737 ‫أشاهدت لوحة رقمية أو لونها أو قياسها؟‬ 211 00:10:54,863 --> 00:10:57,533 ‫أظن أنها كانت سيارة دفع رباعي.‬ 212 00:10:57,616 --> 00:10:59,535 ‫- حسنًا. هذا جيد. رائع.‬ ‫- حسنًا.‬ 213 00:11:02,121 --> 00:11:04,581 ‫استمعي، لا أريد أن أرعبك،‬ 214 00:11:05,165 --> 00:11:09,128 ‫لكن في ظلّ ما حدث لـ"ستيف"، عليّ أن أسأل.‬ 215 00:11:09,211 --> 00:11:11,338 ‫ألاحظت أمرًا غريبًا في الآونة الأخيرة؟‬ 216 00:11:12,297 --> 00:11:14,258 ‫- ما مدى غرابته؟‬ ‫- أيلاحقك أحد ما؟‬ 217 00:11:14,341 --> 00:11:17,261 ‫- ألاحظت وجود سيارات غريبة؟‬ ‫- لا، لا أظنّ ذلك. لماذا؟‬ 218 00:11:17,344 --> 00:11:19,430 ‫- لنتحدث خارج إطار التحقيق.‬ ‫- أجل، هلمّ.‬ 219 00:11:20,180 --> 00:11:23,350 ‫يراودني شعور غريب‬ ‫أن كلّ شيء متّصل ببعضه على نحو ما.‬ 220 00:11:24,184 --> 00:11:26,603 ‫موت "ستيف"‬ ‫وحادث الاصطدام والهرب الذي أصابكما.‬ 221 00:11:26,687 --> 00:11:28,147 ‫متّصلان؟‬ 222 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 ‫كيف؟‬ 223 00:11:30,399 --> 00:11:34,236 ‫إذًا سأعاقب بالسجن مدى الحياة‬ ‫حتى لو كان حادث دفاع عن النفس.‬ 224 00:11:34,319 --> 00:11:36,572 ‫وُجدت جثّته المُبرحة ضربًا تتحلّل في الغابة.‬ 225 00:11:36,655 --> 00:11:38,282 ‫ذلك لا ينمّ عن حادث دفاع عن النفس.‬ 226 00:11:38,365 --> 00:11:40,826 ‫لا بد من وجود شيء‬ ‫يمكنك القيام به لمساعدتي.‬ 227 00:11:40,909 --> 00:11:44,496 ‫مساعدتك؟ من الممكن أن أخسر كلّ شيء!‬ ‫عملي. وأن أدخل السجن.‬ 228 00:11:44,580 --> 00:11:45,914 ‫جيد. سنصبح رفيقتين في السكن إذًا.‬ 229 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 ‫آسفة. تولّي الأمر بمفردك.‬ ‫ذلك خارج عن سيطرتي.‬ 230 00:11:48,417 --> 00:11:50,210 ‫لا.‬ 231 00:11:50,294 --> 00:11:52,921 ‫حاولت فعل الصواب،‬ ‫وأخبرتني أن أذهب إلى المنزل.‬ 232 00:11:53,005 --> 00:11:54,965 ‫لذا لا يزال هذا الأمر يخصّك.‬ 233 00:11:55,048 --> 00:11:56,925 ‫كان فعل الصواب‬ 234 00:11:57,009 --> 00:11:59,303 ‫هو ألّا تقتلي رجلًا وتدفنيه في الغابة.‬ 235 00:11:59,386 --> 00:12:02,264 ‫كنت أحمي "جودي".‬ ‫كان من الممكن لـ"ستيف" أن يقتلها.‬ 236 00:12:02,347 --> 00:12:03,849 ‫لذا فعلت الصواب بالفعل.‬ 237 00:12:03,932 --> 00:12:05,809 ‫لكنه بدا خاطئًا.‬ 238 00:12:05,893 --> 00:12:08,270 ‫تبعًا لحساباتي،‬ 239 00:12:08,353 --> 00:12:11,440 ‫كنت آخر من فعل أمرًا خاطئًا.‬ 240 00:12:11,523 --> 00:12:13,984 ‫لذا عليك فعل الصواب من خلالي.‬ 241 00:12:14,067 --> 00:12:14,943 ‫هل تهدّدينني؟‬ 242 00:12:16,111 --> 00:12:16,987 ‫أينجح ذلك؟‬ 243 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 ‫حسنًا. سأرى ما يمكنني فعله،‬ 244 00:12:23,660 --> 00:12:26,538 ‫لكن لا مزيد من المفاجآت!‬ ‫لا مزيد من حفر القلوب على الأشجار.‬ 245 00:12:28,749 --> 00:12:31,210 ‫إلّا إن لم تكوني أنت من فعلت ذلك،‬ ‫وما زلت تحمين "جودي".‬ 246 00:12:31,293 --> 00:12:33,921 ‫"جودي" بريئة. أرجوك. أقسم لك.‬ 247 00:12:34,004 --> 00:12:35,923 ‫لا تملك أدنى فكرة عن أيّ من هذا.‬ 248 00:12:36,882 --> 00:12:38,801 ‫ستظهر الحقيقة. هذا ما يحصل دومًا.‬ 249 00:12:38,884 --> 00:12:40,969 ‫لذا لو كنت مكانك، لاستعددت للخطوة التالية.‬ 250 00:12:47,059 --> 00:12:50,395 ‫المعذرة، لا تواصل خارجيّ. أنا عائلتك الآن.‬ 251 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 ‫حسنًا.‬ 252 00:12:52,439 --> 00:12:55,651 ‫مرحبًا يا "بوب"! أنا والدتك!‬ 253 00:12:56,151 --> 00:12:57,653 ‫"رؤية تشخيصك بالسرطان"‬ 254 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 ‫كنت أتساءل عن وقت عودتك إلى المنزل،‬ 255 00:13:00,280 --> 00:13:03,617 ‫وأودّ أن أسألك شيئًا. إلى اللقاء.‬ 256 00:13:03,700 --> 00:13:06,370 ‫يظنّ "نيك" أن من قتل "ستيف"‬ ‫هو من يكون قد صدمنا.‬ 257 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 ‫- يظنّ ذلك حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 258 00:13:07,454 --> 00:13:09,122 ‫يظنّ أن من فعل ذلك هم اليونانيون.‬ 259 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 ‫وأنه علينا الانتباه إلى أيّ أمر مريب‬ 260 00:13:11,208 --> 00:13:14,002 ‫لأنه إن قتل اليونانيون "ستيف"،‬ ‫فمن المحتمل أن أكون ضحيتهم التالية.‬ 261 00:13:14,086 --> 00:13:15,546 ‫هذا مخيف في الحقيقة.‬ 262 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 ‫- "جودي".‬ ‫- ماذا؟‬ 263 00:13:16,839 --> 00:13:18,632 ‫- نحن اليونانيون!‬ ‫- أنحن كذلك حقًا؟‬ 264 00:13:21,802 --> 00:13:23,220 ‫- اسمعي، أنا…‬ ‫- مرحبًا!‬ 265 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 ‫مرحبًا!‬ 266 00:13:24,763 --> 00:13:28,433 ‫- كعكات عيد ميلادك على وشك أن تجهز.‬ ‫- لا أريد كعكاتك الغبية.‬ 267 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 ‫"تشار"!‬ 268 00:13:31,353 --> 00:13:34,022 ‫آسفة لأنه يتصرّف بحماقة.‬ ‫أيمكنك إعطائي بعض الماء لو سمحت؟‬ 269 00:13:44,950 --> 00:13:46,159 ‫مفاجأة!‬ 270 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 ‫أهلًا.‬ 271 00:13:49,538 --> 00:13:51,331 ‫أخضعت لعملية تجميلية في عنقك أخيرًا؟‬ 272 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 ‫ماذا؟ لا.‬ 273 00:13:53,083 --> 00:13:55,210 ‫تعرّضت لحادث سيارة يا "لورنا".‬ 274 00:13:56,086 --> 00:13:57,921 ‫- عذر جيد.‬ ‫- أهذه سيارة جديدة؟‬ 275 00:13:58,547 --> 00:14:00,048 ‫أليست رائعة؟‬ 276 00:14:00,132 --> 00:14:01,675 ‫يا للهول.‬ 277 00:14:01,758 --> 00:14:04,094 ‫هذه سيارة أحلامي حقًا.‬ 278 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 ‫أجل.‬ 279 00:14:05,345 --> 00:14:07,806 ‫حسنًا، هذه سيارتك! عيد ميلاد سعيدًا!‬ 280 00:14:07,890 --> 00:14:10,183 ‫- أتمازحينني؟‬ ‫- أتمزحين معي؟‬ 281 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 ‫هل مزحت معك من قبل؟‬ 282 00:14:13,395 --> 00:14:16,106 ‫شكرًا لك يا جدّتي. كنت بحاجة إلى هذا اليوم.‬ 283 00:14:18,025 --> 00:14:20,277 ‫"لورنا".‬ 284 00:14:20,360 --> 00:14:23,322 ‫- لا يمكنك إعطاء سيارة لابني.‬ ‫- لم لا؟ لا يمكنك تحمّل شرائها.‬ 285 00:14:24,740 --> 00:14:26,283 ‫هذه أفضل من سيارة "كيا"، صحيح؟‬ 286 00:14:26,366 --> 00:14:28,160 ‫- إنها كذلك.‬ ‫- بئسًا.‬ 287 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 ‫من المؤسف أن "تيدي" ليس على قيد الحياة‬ ‫ليرى ابنه البكر يركب أوّل سيارة له.‬ 288 00:14:32,581 --> 00:14:34,791 ‫- أجل.‬ ‫- ذلك مؤسف.‬ 289 00:14:36,251 --> 00:14:40,172 ‫لا يمكن للمرء تخطّي خسارة ابن أو زوج أو أب.‬ 290 00:14:42,257 --> 00:14:43,383 ‫صعب عليك فهم ذلك.‬ 291 00:14:45,302 --> 00:14:47,721 ‫- المعذرة، عليّ أن…‬ ‫- "جودي"، أنا…‬ 292 00:14:48,430 --> 00:14:49,640 ‫ما خطبك؟‬ 293 00:14:54,478 --> 00:14:57,731 ‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬ ‫- لا، لقد أحرقت الكعكات.‬ 294 00:14:58,732 --> 00:15:01,360 ‫- أنا متعبة. أشعر بالتعب الشديد.‬ ‫- أتشعرين هكذا؟‬ 295 00:15:01,443 --> 00:15:04,029 ‫هل أنت بحاجة إلى الاستلقاء؟ يا عزيزتي؟‬ 296 00:15:06,865 --> 00:15:09,368 ‫ما رأيك بأن أخبر "تشارلي" بما حدث فحسب؟‬ 297 00:15:09,451 --> 00:15:11,370 ‫إنه يكرهني على أيّ حال.‬ 298 00:15:11,954 --> 00:15:14,915 ‫ألا يستحقّ أن يطوي صفحة الماضي؟‬ 299 00:15:14,998 --> 00:15:16,708 ‫أدرك أنك تودّين إخباره.‬ 300 00:15:17,292 --> 00:15:20,087 ‫ثقي بي، أفهم ذلك. لكنني أعتقد…‬ 301 00:15:21,588 --> 00:15:24,007 ‫أنه يجب أن يكون في وضع مناسب لسماع ذلك.‬ 302 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 ‫الأمر ينخر دماغي.‬ 303 00:15:26,593 --> 00:15:29,763 ‫أتمنى لو أنني كنت صادقة حيال ذلك‬ ‫منذ البداية.‬ 304 00:15:29,846 --> 00:15:32,599 ‫كان بإمكانك أن تقولي لي‬ ‫أن أغرب عن وجهك فورًا،‬ 305 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 ‫وما كان ليحدث كلّ هذا.‬ ‫أنا المشكلة يا "جين". أنا هي المعضلة.‬ 306 00:15:36,561 --> 00:15:39,898 ‫كلّ ما أمسّه يتحوّل إلى خرابة.‬ 307 00:15:39,982 --> 00:15:41,858 ‫- حسنًا، هذا غير صحيح.‬ ‫- إنه كذلك!‬ 308 00:15:41,942 --> 00:15:44,277 ‫كما أنني أعطيت "هنري"‬ ‫ذلك الطائر الغبي المفقود.‬ 309 00:15:44,361 --> 00:15:47,322 ‫ولا يمكنني إعداد الكعكات الآن حتى!‬ 310 00:15:47,406 --> 00:15:48,532 ‫حسنًا، أولًا،‬ 311 00:15:50,367 --> 00:15:52,744 ‫- كنت لأتناول هذه.‬ ‫- بئسًا.‬ 312 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 ‫ثانيًا. الطائر غير مفقود، مفهوم؟‬ 313 00:15:55,539 --> 00:15:56,790 ‫إنه بحوزة "هنري".‬ 314 00:15:58,333 --> 00:16:00,794 ‫يا للهول، لقد أدركت للتو… ربما أعرف مكانه.‬ 315 00:16:00,877 --> 00:16:03,005 ‫إنه على منضدة السرير الجانبية.‬ ‫سأذهب لجلبه.‬ 316 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 ‫حسنًا.‬ 317 00:16:05,090 --> 00:16:08,260 ‫سيكون كلّ شيء بخير، اتفقنا؟‬ 318 00:16:08,343 --> 00:16:09,219 ‫حسنًا، إنه…‬ 319 00:16:10,470 --> 00:16:11,430 ‫لا، لن يكون كذلك.‬ 320 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 ‫ماذا؟ يا للهول!‬ 321 00:16:15,267 --> 00:16:17,394 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا. لا بأس.‬ 322 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 ‫- مهلًا… آسفة.‬ ‫- لا تلمسيني!‬ 323 00:16:19,604 --> 00:16:22,024 ‫لا تلمسيني!‬ 324 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 ‫حسنًا. المعذرة.‬ 325 00:16:24,359 --> 00:16:26,611 ‫- أجل، لا. توقّفي.‬ ‫- لن أمسّك.‬ 326 00:16:28,238 --> 00:16:29,698 ‫- بئسًا.‬ ‫- لماذا سترين من بالباب؟‬ 327 00:16:29,781 --> 00:16:31,867 ‫هذا رد فعل مكتسب. أشعر بالإرباك.‬ 328 00:16:32,868 --> 00:16:35,245 ‫- أهلًا "بن".‬ ‫- مرحبًا يا "جودز".‬ 329 00:16:35,328 --> 00:16:40,250 ‫جلبت سلّة عافية من الخيزران لـ"جين".‬ ‫فيها بعض أملاح "إبسوم" و"الغلوكوزامين"‬ 330 00:16:40,333 --> 00:16:43,587 ‫وزيت التدليك المخدر.‬ ‫والشوكولا الداكنة بالطبع.‬ 331 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 ‫- أرجوك توقّف عن التحدث. تعال إلى هنا.‬ ‫- وشمعة.‬ 332 00:16:49,885 --> 00:16:52,554 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا يا "بن". هذا لطيف جدًا منك.‬ 333 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 ‫يا للهول، ماذا حدث؟‬ 334 00:16:54,431 --> 00:16:57,017 ‫كانت تحاول الصعود إلى الطابق العلويّ،‬ ‫لكن أضلاعها مصابة بالكدمات،‬ 335 00:16:57,100 --> 00:16:59,394 ‫وظهرها يؤلمها. إنها في حالة يُرثى لها.‬ 336 00:16:59,478 --> 00:17:02,189 ‫- يا للهول!‬ ‫- أمسكت بك.‬ 337 00:17:02,272 --> 00:17:03,231 ‫شكرًا لك.‬ 338 00:17:04,066 --> 00:17:04,900 ‫تبًا!‬ 339 00:17:07,027 --> 00:17:09,154 ‫تبًا، هذا لطيف للغاية.‬ 340 00:17:09,237 --> 00:17:10,739 ‫- حسنًا، على مهلك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 341 00:17:12,741 --> 00:17:15,285 ‫- كيف تشعرين؟‬ ‫- هذا أفضل بكثير، شكرًا لك.‬ 342 00:17:15,786 --> 00:17:18,705 ‫آمل أنك لم تكسر ضلعًا من أضلاعك‬ ‫عندما حملتني.‬ 343 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 ‫كفاك، أنت خفيفة كالريشة.‬ 344 00:17:20,874 --> 00:17:22,292 ‫وأنت كاذب كبير.‬ 345 00:17:23,335 --> 00:17:25,504 ‫- هاك، دعيني فقط…‬ ‫- شكرًا.‬ 346 00:17:27,089 --> 00:17:28,632 ‫- بئسًا، آسفة.‬ ‫- حسنًا، لا.‬ 347 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 ‫- إنها جيدة.‬ ‫- هذه من أجل الراحة. لا عليك.‬ 348 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 ‫آسف جدًا بخصوص الحادث.‬ 349 00:17:35,305 --> 00:17:38,308 ‫بئسًا، لا. أنا آسفة جدًا حيال "ستيف".‬ 350 00:17:39,059 --> 00:17:40,352 ‫كيف حالك؟‬ 351 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 ‫ما زلت أشعر بالصدمة.‬ 352 00:17:44,648 --> 00:17:47,901 ‫مجرّد سماع أن جثّته وُجدت في الغابة…‬ 353 00:17:49,111 --> 00:17:51,947 ‫أعلم أنه كان متورّطًا مع أناس أشرار.‬ ‫لم أكن أعي مدى سوئهم.‬ 354 00:17:52,030 --> 00:17:55,450 ‫- يبدو أنهم أشرار جدًا، صحيح؟‬ ‫- وكأنهم… أجل.‬ 355 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 ‫كنا أنا و"ستيف" نواجه بعض المشكلات،‬ 356 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 ‫لكننا أتينا إلى هذا العالم معًا‬ ‫وكنّا متحدّين،‬ 357 00:18:02,958 --> 00:18:04,209 ‫والآن أشعر وكأنني،‬ 358 00:18:05,210 --> 00:18:09,923 ‫أعلم أنه من الغريب قول ذلك،‬ ‫لكنني لا أعرف من أكون من دونه.‬ 359 00:18:10,006 --> 00:18:13,552 ‫- ذلك لا يبدو غريبًا على الإطلاق.‬ ‫- لا.‬ 360 00:18:14,511 --> 00:18:16,012 ‫أتمنى لو أننا لم نتشاجر‬ 361 00:18:17,264 --> 00:18:19,349 ‫في المرة الأخيرة التي رأينا فيها‬ ‫بعضنا البعض. أتمنى…‬ 362 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 ‫أتمنى لو أنني تمكّنت من تصحيح الأمور.‬ 363 00:18:23,311 --> 00:18:24,396 ‫هذا قاس للغاية.‬ 364 00:18:25,397 --> 00:18:28,150 ‫أنه لا يمكنك فعل ذلك مهما رغبت فيه.‬ 365 00:18:28,233 --> 00:18:30,068 ‫ولا يمكنني…‬ 366 00:18:32,112 --> 00:18:35,282 ‫أن أخبره عن مدى أسفي، وذلك مزعج.‬ 367 00:18:35,365 --> 00:18:37,742 ‫لكن يمكنك فعل ذلك. بإمكانك التكلّم معه.‬ 368 00:18:37,826 --> 00:18:39,244 ‫- أنا أفعل.‬ ‫- عمّ تتحدّثين…‬ 369 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 ‫أقصد أنني سأفعل. أخطّط لفعل ذلك،‬ ‫وعليك تجربته أيضًا.‬ 370 00:18:43,832 --> 00:18:45,876 ‫- يمكنك أن… نعم!‬ ‫- التحدث إليه؟‬ 371 00:18:45,959 --> 00:18:50,714 ‫أجل، ربما يمكنك حلّ بعض…‬ ‫أو إن كان لديك ما تأسف من أجله.‬ 372 00:18:52,966 --> 00:18:54,259 ‫لديّ كمّ هائل من ذلك.‬ 373 00:18:55,302 --> 00:18:56,803 ‫- أجل.‬ ‫- أمّي؟‬ 374 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 ‫- أهلًا يا "بوب".‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 375 00:18:59,264 --> 00:19:00,557 ‫أجل. لا.‬ 376 00:19:00,640 --> 00:19:02,851 ‫أنا بخير. لكن أنا و"جودي"‬ 377 00:19:02,934 --> 00:19:06,313 ‫تعرّضنا إلى حادث سيارة و… لكننا بخير.‬ 378 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 ‫ماذا حدث؟ من ضربكما؟‬ 379 00:19:09,774 --> 00:19:11,276 ‫لا نعرف بعد.‬ 380 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 ‫كان حادث اصطدام وهروب آخر إذًا؟‬ ‫كما حدث مع والدي؟‬ 381 00:19:15,822 --> 00:19:18,909 ‫أجل يا عزيزي، لكننا بخير، اتفقنا؟‬ 382 00:19:18,992 --> 00:19:22,704 ‫بلّغنا الشرطة، وستعرف من الفاعل.‬ 383 00:19:22,787 --> 00:19:23,872 ‫أعدك.‬ 384 00:19:24,372 --> 00:19:25,290 ‫اتفقنا؟‬ 385 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 ‫حسنًا.‬ 386 00:19:29,753 --> 00:19:31,504 ‫اسمحوا لي بلحظة.‬ 387 00:19:32,422 --> 00:19:34,299 ‫سأحضر لك بعض المسكّنات.‬ 388 00:20:17,509 --> 00:20:18,510 ‫"ستيف"؟‬ 389 00:20:20,387 --> 00:20:21,680 ‫مرحبًا يا أخي.‬ 390 00:20:22,389 --> 00:20:24,724 ‫أنت إنسان قذر جدًا. أتعرف ذلك؟‬ 391 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 ‫"رؤية تشخيصك بالسرطان"‬ 392 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 ‫أنت بخير.‬ 393 00:21:17,485 --> 00:21:18,361 ‫أنت بخير.‬ 394 00:21:20,989 --> 00:21:21,948 ‫مرحبًا.‬ 395 00:21:23,033 --> 00:21:26,077 ‫كيف حالك يا "هنري"؟ ما الأخبار؟‬ 396 00:21:26,161 --> 00:21:29,998 ‫أردت أن أقول لك أنا آسف من أجل شقيقك.‬ 397 00:21:30,790 --> 00:21:31,833 ‫أخبرتني والدتي.‬ 398 00:21:35,378 --> 00:21:37,047 ‫شكرًا لك يا عزيزي. أنا ممتن لك.‬ 399 00:21:39,174 --> 00:21:41,593 ‫من الصعب خسارة أحدهم.‬ 400 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 ‫إنها صعبة، أليس كذلك؟‬ 401 00:21:44,220 --> 00:21:47,432 ‫أجل، لكنها تهون.‬ 402 00:21:47,974 --> 00:21:51,478 ‫لا يذهب شعور الفقدان.‬ 403 00:21:53,021 --> 00:21:54,647 ‫لكنه يتسبّب بألم أقلّ.‬ 404 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 ‫أجل.‬ 405 00:21:59,402 --> 00:22:00,695 ‫أيمكنني أن أعطيك شيئًا؟‬ 406 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 ‫بالطبع. أجل، ماذا تريد أن…‬ 407 00:22:13,041 --> 00:22:13,875 ‫شكرًا.‬ 408 00:22:23,259 --> 00:22:25,387 ‫مرحبًا، ها أنت ذي.‬ 409 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 ‫انظري إلى ما أشاهده.‬ 410 00:22:27,931 --> 00:22:30,433 ‫أجل. ما هذه؟‬ 411 00:22:31,601 --> 00:22:32,519 ‫بئسًا.‬ 412 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 ‫أجل.‬ 413 00:22:33,728 --> 00:22:34,854 ‫هل أنت بخير؟‬ 414 00:22:35,772 --> 00:22:37,232 ‫- ما الذي يجري؟‬ ‫- حسنًا.‬ 415 00:22:37,816 --> 00:22:39,484 ‫أيمكنك الجلوس؟‬ 416 00:22:40,652 --> 00:22:44,406 ‫حاولت طوال اليوم أن أخبرك.‬ 417 00:22:44,489 --> 00:22:47,992 ‫لكن كان هناك الكثير من المشكلات،‬ 418 00:22:48,076 --> 00:22:50,120 ‫ولم أعلم كيف سأخبرك.‬ 419 00:22:51,538 --> 00:22:53,915 ‫يمكنك أن تخبريني بأيّ شيء.‬ 420 00:23:00,380 --> 00:23:03,216 ‫وجدوا بقعًا ظليلة في فحص التصوير المقطعي.‬ 421 00:23:03,299 --> 00:23:05,135 ‫- يا للهول.‬ ‫- أيضًا…‬ 422 00:23:05,635 --> 00:23:09,013 ‫"جين". أخبرتني أنك تعانين‬ ‫من بضعة رضوض في الأضلاع فحسب.‬ 423 00:23:11,516 --> 00:23:12,517 ‫ذلك صحيح.‬ 424 00:23:13,226 --> 00:23:14,060 ‫حسنًا.‬ 425 00:23:15,311 --> 00:23:18,273 ‫أنا لا أفهم إذًا. لماذا لديك هذه؟‬ 426 00:23:21,651 --> 00:23:23,486 ‫لأنهم اعتقدوا أنني أنت.‬ 427 00:23:24,904 --> 00:23:25,822 ‫ماذا؟‬ 428 00:23:25,905 --> 00:23:29,159 ‫عندما دخل الطبيب، كنت جالسة في سريرك‬ 429 00:23:29,242 --> 00:23:33,204 ‫لأن سريري كان مبلّلًا و… ليس بسبب…‬ ‫إنها قصة أخرى.‬ 430 00:23:33,288 --> 00:23:37,500 ‫لكنهم أطلعوني على نتائجك.‬ 431 00:23:44,257 --> 00:23:45,550 ‫أنت بخير إذًا؟‬ 432 00:23:47,010 --> 00:23:47,886 ‫أجل.‬ 433 00:23:50,430 --> 00:23:52,807 ‫إذًا أنا التي لديها…‬ 434 00:23:54,142 --> 00:23:57,437 ‫اسمعي، لسنا على يقين بعد.‬ 435 00:23:57,520 --> 00:24:00,315 ‫هناك بقع ظليلة. قد لا تكون ذات شأن.‬ 436 00:24:00,398 --> 00:24:02,525 ‫أقسم لك. ستكونين بخير.‬ 437 00:24:03,485 --> 00:24:05,195 ‫سنفعل مهما يتطلّبه الأمر.‬ 438 00:24:10,033 --> 00:24:11,659 ‫أنا سعيدة جدًا لأنك بخير.‬ 439 00:25:00,875 --> 00:25:03,002 ‫مهلًا يا "تشارلي". أيمكننا التحدث؟‬ 440 00:25:03,086 --> 00:25:04,170 ‫كيف التقيتما؟‬ 441 00:25:04,254 --> 00:25:05,255 ‫من؟‬ 442 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 ‫أنت ووالدي.‬ 443 00:25:12,387 --> 00:25:16,182 ‫كان يمارس الجري، لا أعلم، ذلك مضى بسرعة.‬ 444 00:25:16,266 --> 00:25:17,725 ‫كما لو أنه حدث ضبابي.‬ 445 00:25:18,893 --> 00:25:20,228 ‫كم استمرّ ذلك؟‬ 446 00:25:23,231 --> 00:25:25,525 ‫حقًا أريد أن أخبرك بالحقيقة.‬ 447 00:25:28,444 --> 00:25:29,362 ‫أرجوك.‬ 448 00:25:30,863 --> 00:25:32,031 ‫يمكنني تحمّلها.‬ 449 00:25:33,032 --> 00:25:33,908 ‫أستطيع ذلك.‬ 450 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 ‫كانت ليلة واحدة فحسب.‬ 451 00:25:45,128 --> 00:25:47,171 ‫ولو علمت أن لديه عائلة‬ 452 00:25:47,255 --> 00:25:49,549 ‫لتصرّفت بطريقة مختلفة حيال كلّ شيء.‬ 453 00:26:11,321 --> 00:26:12,530 ‫عيد ميلاد سعيدًا.‬ 454 00:26:13,448 --> 00:26:15,908 ‫حسنًا، أتشعر بالدفء والارتياح؟‬ 455 00:26:15,992 --> 00:26:16,826 ‫أجل.‬ 456 00:26:18,995 --> 00:26:21,664 ‫هل أردت التكلّم في موضوع معيّن؟ أم…‬ 457 00:26:22,957 --> 00:26:23,791 ‫لا، ليس حقًا.‬ 458 00:26:23,875 --> 00:26:26,377 ‫حسنًا. حاول أن تغفو.‬ 459 00:26:26,461 --> 00:26:27,420 ‫أجل.‬ 460 00:26:28,379 --> 00:26:30,632 ‫قبل أن أنسى.‬ 461 00:26:30,715 --> 00:26:34,469 ‫هل أعاد لك "تشارلي" طائرك؟‬ ‫لأنني أردت إصلاحه لك.‬ 462 00:26:34,552 --> 00:26:36,512 ‫أجل، لكنه ليس بحوزتي بعد الآن.‬ 463 00:26:36,596 --> 00:26:37,722 ‫ماذا؟ لماذا؟‬ 464 00:26:37,805 --> 00:26:39,182 ‫تخلّيت عنه.‬ 465 00:26:40,183 --> 00:26:41,267 ‫لمن؟‬ 466 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 ‫- أنت قذر فعلًا.‬ ‫- اصمت.‬ 467 00:27:10,922 --> 00:27:12,840 ‫أنت ثمل مجددًا. يا له من أمر غير متوقّع.‬ 468 00:27:12,924 --> 00:27:14,759 ‫- يا لك من متنمّر.‬ ‫- أيها الفاشل الأحمق!‬ 469 00:27:17,428 --> 00:27:18,513 ‫دعني وشأني.‬ 470 00:27:25,395 --> 00:27:27,480 ‫"(ليفت درايفر): وصل سائقك"‬ 471 00:27:51,045 --> 00:27:53,297 ‫يا صاح. أظنّ أنك نسيت شيئًا.‬