1 00:00:06,049 --> 00:00:08,593 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,352 ‎裘迪 我有事得跟你说 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,732 ‎我本不该承担起这个责任的 因为… 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,527 ‎太痛苦了 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,864 ‎但我非常爱你 6 00:00:29,947 --> 00:00:34,285 ‎不论发生什么事 ‎我们都要一起面对 好吗? 7 00:00:36,829 --> 00:00:39,916 ‎但他们在你的扫描影像里发现 8 00:00:40,458 --> 00:00:41,667 ‎有些阴影 9 00:00:41,751 --> 00:00:44,170 ‎你知道的 这可能什么都不是 10 00:00:45,755 --> 00:00:48,424 ‎但你也可能得了癌症 你他妈快死了 11 00:00:48,508 --> 00:00:49,592 ‎什么? 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,719 ‎-没什么! ‎-你是在跟我说话吗? 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,137 ‎-我没听到 ‎-没有! 14 00:00:53,221 --> 00:00:56,307 ‎-你需要我吗? ‎-不用 天啊 朱迪 不用! 15 00:01:03,147 --> 00:01:04,899 ‎(品味美好生活) 16 00:01:08,319 --> 00:01:11,781 ‎朱迪 你怎么就开始 ‎做杯子蛋糕了?我们才刚到家 17 00:01:11,864 --> 00:01:14,075 ‎今天是查理的生日 ‎我至少能做点蛋糕咯 18 00:01:14,158 --> 00:01:16,327 ‎你至少能做的事 ‎比我做得最好的都还要好 19 00:01:16,911 --> 00:01:19,580 ‎谢谢 这个是 ‎香草巧克力脆片加焦糖甘纳许的 20 00:01:19,664 --> 00:01:21,040 ‎怎么会不是呢? 21 00:01:21,791 --> 00:01:24,127 ‎嘿 裘迪 你能坐下来一会儿吗? 22 00:01:24,210 --> 00:01:25,962 ‎我有话跟你说 23 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 ‎当然 没问题 我知道我们是得谈谈了 24 00:01:28,840 --> 00:01:30,883 ‎-哪方面? ‎-史蒂夫被发现了的这事 25 00:01:32,677 --> 00:01:34,846 ‎-对 是啊 ‎-这事可怕吗? 26 00:01:34,929 --> 00:01:37,682 ‎可怕 我因此轻微腹泻了吗?当然 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,560 ‎-你腹泻了? ‎-是啊 是紧张的便便 28 00:01:40,643 --> 00:01:43,104 ‎但我必须告诉你 我一直在想这件事 29 00:01:43,187 --> 00:01:45,314 ‎这也许不是最糟糕的情况 30 00:01:45,398 --> 00:01:47,024 ‎对 没错 31 00:01:47,108 --> 00:01:50,570 ‎好了 我们在医院的时候 ‎我有种祸不单行 鞋掉一双的感觉 32 00:01:50,653 --> 00:01:53,281 ‎虽然我一直不明白 ‎为什么是鞋 或者它为什么会掉 33 00:01:53,364 --> 00:01:54,740 ‎这可能是地方习俗 34 00:01:54,824 --> 00:01:57,743 ‎总之 我一直担心那只鞋是你 35 00:01:57,827 --> 00:02:00,413 ‎慢着 我?我为什么会是那只鞋? 36 00:02:00,496 --> 00:02:01,831 ‎因为你的伤势什么的 37 00:02:01,914 --> 00:02:04,584 ‎-而且你是我当时唯一的鞋子 ‎-好吧 38 00:02:04,667 --> 00:02:08,838 ‎但后来 本告诉了我 ‎史蒂夫的事 我就想:“就是它了” 39 00:02:08,921 --> 00:02:10,423 ‎所以鞋子是史蒂夫? 40 00:02:10,506 --> 00:02:11,591 ‎没错 41 00:02:11,674 --> 00:02:14,010 ‎我知道你很担心 理当如此 42 00:02:14,093 --> 00:02:16,762 ‎自然反应 但这也许是件好事 43 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 ‎这怎么会是好事? 44 00:02:19,307 --> 00:02:21,684 ‎因为我们不用再担心 ‎史蒂夫这只鞋会掉下来啦 45 00:02:21,767 --> 00:02:24,937 ‎这件事憋在心里压力很大 很不健康 46 00:02:25,021 --> 00:02:26,189 ‎你说得对 是不健康 47 00:02:26,272 --> 00:02:29,358 ‎而且现在本和他的家人终于能解脱了 48 00:02:29,442 --> 00:02:30,318 ‎没错 49 00:02:30,902 --> 00:02:32,862 ‎所以 在我看来 50 00:02:33,446 --> 00:02:35,615 ‎这更像是种解脱 51 00:02:39,410 --> 00:02:40,620 ‎裘迪 我… 52 00:02:40,703 --> 00:02:41,787 ‎是 53 00:02:46,292 --> 00:02:48,085 ‎我得… 54 00:02:52,215 --> 00:02:54,926 ‎来杯红酒 你想来点红酒吗? 55 00:02:55,009 --> 00:02:56,969 ‎-好啊 当然 ‎-以及再来颗止疼片 56 00:02:57,053 --> 00:02:59,430 ‎-没错 要不要我去弄点大麻来? ‎-好啊 57 00:03:00,306 --> 00:03:02,433 ‎把所有麻醉剂都拿来吧 58 00:03:09,065 --> 00:03:11,651 ‎为什么它就是不…快… 59 00:03:12,693 --> 00:03:14,320 ‎-詹! ‎-怎么了? 60 00:03:21,911 --> 00:03:23,162 ‎嘿 怎么了? 61 00:03:23,746 --> 00:03:25,915 ‎嗨 小寿星来啦 62 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 ‎你是不是杀了史蒂夫·伍德? 63 00:03:29,710 --> 00:03:30,544 ‎什么? 64 00:03:31,879 --> 00:03:33,839 ‎我看了你写给我们的信了 65 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 ‎亲爱的 我… 66 00:03:41,305 --> 00:03:43,391 ‎好吧 我可以解释的 67 00:03:43,474 --> 00:03:44,725 ‎解释什么? 68 00:03:44,809 --> 00:03:46,269 ‎说你把史蒂夫的车付之一炬 69 00:03:46,352 --> 00:03:48,396 ‎因为担心警察会发现车在你这儿? 70 00:03:48,479 --> 00:03:49,438 ‎什么? 71 00:03:49,981 --> 00:03:52,108 ‎-没有 ‎-别他妈骗人了! 72 00:03:52,191 --> 00:03:54,735 ‎你他妈给我们写了诀别书! 73 00:03:54,819 --> 00:03:56,779 ‎-亲爱的 ‎-真的吗? 74 00:03:56,862 --> 00:03:59,156 ‎你要把我们抛下 ‎和这个该死的骗子一起? 75 00:03:59,240 --> 00:04:01,742 ‎在爸爸的事发生后? 76 00:04:01,826 --> 00:04:03,327 ‎你告诉他了? 77 00:04:04,453 --> 00:04:05,329 ‎我说了吗? 78 00:04:05,997 --> 00:04:09,250 ‎我的天啊 查理 79 00:04:09,875 --> 00:04:11,335 ‎我很抱歉 80 00:04:11,419 --> 00:04:13,879 ‎我本来想找一天告诉你的 我就 我… 81 00:04:14,922 --> 00:04:16,799 ‎-我不是故意… ‎-你不是故意的什么? 82 00:04:16,882 --> 00:04:18,801 ‎毁掉我们家吗? 83 00:04:20,303 --> 00:04:22,888 ‎希望跟我爸乱搞是值得的 84 00:04:24,015 --> 00:04:24,974 ‎-什么? ‎-什么? 85 00:04:25,057 --> 00:04:29,145 ‎我不知道你是在保护她 ‎还是报复她什么的 86 00:04:29,228 --> 00:04:33,357 ‎我只知道那个人已经死了 ‎而你看起来就是罪魁祸首 87 00:04:36,902 --> 00:04:38,112 ‎天啊 查理 88 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 ‎我不能… 89 00:04:43,409 --> 00:04:47,997 ‎我真不敢相信 ‎你居然觉得我会做出那种事情来 90 00:04:48,748 --> 00:04:51,292 ‎你真的觉得我是个那样的怪物吗? 91 00:04:52,376 --> 00:04:53,210 ‎算是吧 92 00:04:54,962 --> 00:04:56,005 ‎不 亲爱的 93 00:04:58,382 --> 00:05:02,219 ‎你想知道 ‎我把那辆车烧掉的真正原因吗? 94 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 ‎我想知道真相 95 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 ‎你应该知道真相 96 00:05:13,230 --> 00:05:15,566 ‎你听说过希腊黑手党吗? 97 00:05:15,649 --> 00:05:18,152 ‎-他们不仅仅是个犯罪集团 ‎-犯罪集团 对 98 00:05:18,235 --> 00:05:20,696 ‎-什么? ‎-史蒂夫牵涉在了其中 99 00:05:20,780 --> 00:05:22,531 ‎-外围事务 ‎-外围事务 100 00:05:22,615 --> 00:05:26,160 ‎和那些希腊人 他帮他们洗钱… 101 00:05:26,243 --> 00:05:28,037 ‎-然后他偷了他们的钱 ‎-他做了什么? 102 00:05:28,120 --> 00:05:30,539 ‎-老实说 有几百万 继续 ‎-你说笑呢吧? 103 00:05:31,123 --> 00:05:35,127 ‎总之 他要我把他的车藏起来 104 00:05:35,211 --> 00:05:38,756 ‎我不知道该怎么做 ‎于是我把它停在了我们的车库 然后… 105 00:05:39,340 --> 00:05:43,094 ‎然后被你发现了 我很害怕 106 00:05:43,177 --> 00:05:47,181 ‎那些坏人会就此找上我们 107 00:05:47,264 --> 00:05:48,224 ‎于是 108 00:05:48,891 --> 00:05:50,226 ‎我就把它给烧了 109 00:05:50,309 --> 00:05:51,394 ‎绝望时刻 110 00:05:51,477 --> 00:05:54,480 ‎-但在那之后 我就去找警察了 ‎-确实 真的 111 00:05:54,563 --> 00:05:58,234 ‎他们非常理解 ‎我在这件事中完全是无辜的 112 00:05:58,317 --> 00:05:59,193 ‎好吧 113 00:05:59,777 --> 00:06:03,322 ‎但你为什么要为爸爸的事原谅朱迪? 114 00:06:04,698 --> 00:06:06,534 ‎好吧 这又是另一个故事了 115 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 ‎她跟他上床了 你说得对 116 00:06:09,662 --> 00:06:11,747 ‎她和爸爸有私情 117 00:06:11,831 --> 00:06:14,542 ‎然后 没错 我原谅她了 118 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 ‎她看起来非常内疚 119 00:06:17,086 --> 00:06:18,796 ‎是啊 当时是这样 现在也是 120 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 ‎我真的…我真的很抱歉 121 00:06:21,674 --> 00:06:24,677 ‎所以你看 一切都是有原因的 亲爱的 122 00:06:25,261 --> 00:06:27,513 ‎现在 能请你把枪给我了吗? 123 00:06:28,097 --> 00:06:30,307 ‎拜托把枪给我 别用它指着我 124 00:06:30,391 --> 00:06:32,393 ‎-把它放下 ‎-放下 就像剪刀一样 125 00:06:32,476 --> 00:06:33,644 ‎好了 谢谢 126 00:06:41,527 --> 00:06:43,904 ‎这里面的那只鸟呢? 127 00:06:45,197 --> 00:06:47,199 ‎我把它还给亨利了 ‎那是他的 不是吗? 128 00:06:48,576 --> 00:06:49,910 ‎是 对 没错 129 00:06:58,127 --> 00:06:59,545 ‎你为什么要这样做? 130 00:07:00,087 --> 00:07:03,174 ‎这是游戏的一部分 ‎最初 你似乎成了人质 131 00:07:03,257 --> 00:07:05,301 ‎后来你喜欢上了这样 再也不想离开 132 00:07:06,802 --> 00:07:08,721 ‎等等 那个不行 我才刚把它拿回来的 133 00:07:08,804 --> 00:07:11,140 ‎抱歉 我必须没收所有个人物品 134 00:07:12,433 --> 00:07:13,893 ‎它的尾巴怎么了? 135 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 ‎-我猜是断了吧 ‎-能把它给我吗? 136 00:07:16,687 --> 00:07:20,691 ‎我在收集坏掉的东西 ‎比如我爸爸的承诺 137 00:07:22,485 --> 00:07:23,861 ‎珊迪 138 00:07:23,944 --> 00:07:26,363 ‎你又在玩斯德哥尔摩综合症了吗? 139 00:07:26,447 --> 00:07:28,741 ‎不是每个人都崇拜帕蒂·赫斯特的 140 00:07:28,824 --> 00:07:29,867 ‎没事 没关系 141 00:07:30,493 --> 00:07:32,161 ‎-我很喜欢 ‎-成功了 142 00:07:33,537 --> 00:07:34,413 ‎好吧 143 00:07:36,373 --> 00:07:38,501 ‎确保你别堵住他的鼻子就行 144 00:07:38,584 --> 00:07:42,296 ‎如果他晕倒了 我就不得不告诉詹 ‎我可不想勾出她可怕的一面 145 00:07:48,469 --> 00:07:50,763 ‎真不敢相信你把那些信的事告诉了他 146 00:07:50,846 --> 00:07:54,266 ‎我也不敢相信 ‎你居然骗他说我和特德上床了 147 00:07:54,350 --> 00:07:56,519 ‎现在他开始恨我了 ‎而原因本不该是那个 148 00:07:56,602 --> 00:07:58,479 ‎我不希望他知道他为什么该恨你 149 00:07:58,562 --> 00:08:00,439 ‎如果他知道了你究竟是怎么搞他爸的 150 00:08:00,523 --> 00:08:02,983 ‎那显然不会让他少恨你一些 对不起 151 00:08:03,067 --> 00:08:06,153 ‎没关系 我只是 我讨厌对他说谎 152 00:08:06,237 --> 00:08:09,865 ‎是啊 好吧 ‎要知道有时候真相更为伤人 所以… 153 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 ‎他看我的样子好像恨不得我死似的 154 00:08:12,451 --> 00:08:15,371 ‎没人希望你死 好吧 别这么说 155 00:08:15,913 --> 00:08:17,289 ‎他会没事的 156 00:08:17,998 --> 00:08:21,085 ‎只要把车给他 ‎然后一切都会被原谅的 157 00:08:21,168 --> 00:08:24,296 ‎-感觉有点像是在交易 ‎-孩子们就是这点最好了 158 00:08:24,380 --> 00:08:25,506 ‎他们是可以被收买的 159 00:08:26,507 --> 00:08:28,384 ‎-你觉得他相信了吗? ‎-我觉得信了 160 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 ‎这确实让人在想 ‎如果他弄清楚了一切… 161 00:08:31,554 --> 00:08:33,681 ‎-我是说 这能有多难… ‎-我明白 162 00:08:41,397 --> 00:08:42,523 ‎嗨 看看是谁来了! 163 00:08:42,606 --> 00:08:44,108 ‎-是啊 ‎-是警察诶 164 00:08:44,191 --> 00:08:45,609 ‎-太棒了 ‎-我们的警察 165 00:08:45,693 --> 00:08:48,445 ‎有何贵干? 166 00:08:48,529 --> 00:08:50,281 ‎-我们只是要问几个问题 ‎-为什么? 167 00:08:50,364 --> 00:08:51,949 ‎肇事逃逸 我们需要你们的证词 168 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 ‎-天啊 ‎-是啊 169 00:08:54,285 --> 00:08:57,037 ‎-哈喽?头部受伤 ‎-是啊 谢谢你们 170 00:08:57,121 --> 00:08:59,081 ‎-进来吧 ‎-是啊 进来吧 171 00:09:01,625 --> 00:09:03,168 ‎-请自便 对啊 ‎-谢谢 172 00:09:03,252 --> 00:09:05,713 ‎嘿 朱迪 在开始之前 我只想说 173 00:09:06,714 --> 00:09:10,301 ‎史蒂夫的事我很遗憾 174 00:09:10,926 --> 00:09:12,928 ‎-谢谢 太震惊了 ‎-是啊 她非常… 175 00:09:13,012 --> 00:09:15,806 ‎-我是说 我们非常震惊 ‎-没错 176 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 ‎我真的…难以置信 177 00:09:18,642 --> 00:09:23,063 ‎他被发现的地方这么偏远 178 00:09:23,147 --> 00:09:24,607 ‎你们知道是什么情况吗? 179 00:09:26,984 --> 00:09:29,778 ‎不 不知道 这事不在我们的管辖范围 180 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 ‎这是什么意思? 181 00:09:31,071 --> 00:09:34,158 ‎尸体是在安吉利斯国家森林找到的 182 00:09:34,241 --> 00:09:36,910 ‎-那是联邦属地 ‎-所以这就成了联邦案件 183 00:09:36,994 --> 00:09:39,913 ‎也就是说这个案子 ‎由联邦调查局接管了 184 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 ‎有道理啊 185 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 ‎-联邦 联邦调查局的第一个词 ‎-是啊 联邦调查局会… 186 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 ‎是啊 就是联邦政府 187 00:09:49,715 --> 00:09:51,675 ‎-我的喉咙有点干 188 00:09:52,384 --> 00:09:55,638 ‎是啊 我觉得我要… ‎我需要来点茶 有人要喝茶吗? 189 00:09:57,765 --> 00:09:59,892 ‎我 我喝 我喜欢茶 190 00:09:59,975 --> 00:10:02,269 ‎我们有很多种 你要去看看吗? 191 00:10:02,978 --> 00:10:04,146 ‎如果你坚持的话 192 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 ‎-我坚持! ‎-好吧 193 00:10:06,649 --> 00:10:07,941 ‎请走这边 长官 194 00:10:08,484 --> 00:10:09,360 ‎真的吗? 195 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 ‎没想到她喜欢喝茶 196 00:10:12,738 --> 00:10:14,114 ‎天啊 197 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 ‎-你那边有个裂缝 ‎-什么? 198 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 ‎你应该在情况更糟之前把它修好 199 00:10:19,244 --> 00:10:21,205 ‎什么?那个 200 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 ‎是啊 好吧 你知道吗? ‎它在我目前的 201 00:10:24,375 --> 00:10:26,627 ‎“必须处理的破事” ‎名单上 排名挺靠后的 202 00:10:26,710 --> 00:10:30,589 ‎所以 你打算什么时候告诉我 ‎联邦调查局已经接手了那个案子? 203 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 ‎你有没有意识到我可不是替你打工的 ‎我什么事都不用跟你交代 204 00:10:33,967 --> 00:10:36,595 ‎你最起码能告诉我 ‎他们负责这个案子意味着什么吧? 205 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 ‎会发生什么事情? 206 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 ‎天啊 我不知道! 207 00:10:41,016 --> 00:10:44,144 ‎你能回忆起有关 ‎驾驶员的任何信息吗?男的?女的? 208 00:10:44,228 --> 00:10:46,772 ‎性别并非总是二元的 ‎所以我也说不清 但是… 209 00:10:47,481 --> 00:10:49,775 ‎我是说 我不知道 ‎我注意力全在詹身上了 210 00:10:49,858 --> 00:10:50,693 ‎好吧 211 00:10:50,776 --> 00:10:53,737 ‎你看到车牌号了吗?颜色?尺寸? 212 00:10:54,863 --> 00:10:57,533 ‎我想那可能是辆SUV? 213 00:10:57,616 --> 00:10:59,535 ‎-好的 很好 非常好 ‎-好的 214 00:11:02,121 --> 00:11:04,581 ‎听着 我不想让你感到不安 但是 215 00:11:05,165 --> 00:11:09,128 ‎鉴于史蒂夫的遭遇 ‎我就是…我得问一下 216 00:11:09,211 --> 00:11:11,338 ‎你最近是否注意到任何奇怪的事情? 217 00:11:12,297 --> 00:11:14,258 ‎-多奇怪? ‎-有人跟踪你吗? 218 00:11:14,341 --> 00:11:17,261 ‎-窗外有陌生的车? ‎-没有 我想没有 为什么? 219 00:11:17,344 --> 00:11:19,430 ‎-别告诉别人 ‎-好 绝对保密 220 00:11:20,180 --> 00:11:23,350 ‎我有种奇怪的感觉 ‎所有这些事可能都是有关联的 221 00:11:24,184 --> 00:11:26,603 ‎史蒂夫的死 你们的肇事逃逸 222 00:11:26,687 --> 00:11:28,147 ‎有关联? 223 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 ‎怎么会? 224 00:11:30,399 --> 00:11:34,236 ‎所以就算是自卫我也要被判终身监禁 225 00:11:34,319 --> 00:11:36,572 ‎他被严重打伤过的尸体 ‎被发现在树林里腐烂了 226 00:11:36,655 --> 00:11:38,282 ‎这可不像是自卫 227 00:11:38,365 --> 00:11:40,826 ‎你肯定有什么办法能帮我的 228 00:11:40,909 --> 00:11:44,496 ‎帮你?我会失去一切的! ‎我的工作 我会去坐牢 229 00:11:44,580 --> 00:11:45,914 ‎好啊 我们就可以做室友了 230 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 ‎抱歉 你得靠自己了 这事我不管了 231 00:11:48,417 --> 00:11:50,210 ‎不行 232 00:11:50,294 --> 00:11:52,921 ‎我本来想做正确之事的 ‎是你让我回家的 233 00:11:53,005 --> 00:11:54,965 ‎所以这事你管定了 234 00:11:55,048 --> 00:11:56,925 ‎在我看来 正确的事应该是 235 00:11:57,009 --> 00:11:59,303 ‎不要把人杀掉然后埋在树林里 236 00:11:59,386 --> 00:12:02,264 ‎我是在保护朱迪 史蒂夫会杀了她的 237 00:12:02,347 --> 00:12:03,849 ‎所以我做的就是正确的事 238 00:12:03,932 --> 00:12:05,809 ‎只是看起来不太对而已 239 00:12:05,893 --> 00:12:08,270 ‎所以 在我看来 240 00:12:08,353 --> 00:12:11,440 ‎最后做错事的人是你 241 00:12:11,523 --> 00:12:13,984 ‎所以现在你要为我做正确的事 242 00:12:14,067 --> 00:12:14,943 ‎你是在威胁我? 243 00:12:16,111 --> 00:12:16,987 ‎有用不? 244 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 ‎行 好吧 我尽力而为 245 00:12:23,660 --> 00:12:26,538 ‎但不要再有惊喜了! ‎不要再在树上刻爱心了 246 00:12:28,749 --> 00:12:31,210 ‎除非那个人不是你 ‎你还是在保护朱迪 247 00:12:31,293 --> 00:12:33,921 ‎朱迪是无辜的 拜托 我发誓 248 00:12:34,004 --> 00:12:35,923 ‎她对这件事一无所知 249 00:12:36,882 --> 00:12:38,801 ‎真相总会水落石出的 向来如此 250 00:12:38,884 --> 00:12:40,969 ‎所以如果我是你 我会提前做好准备 251 00:12:47,059 --> 00:12:50,395 ‎抱歉 不能跟外界联系 ‎我现在就是你的家人了 252 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 ‎好吧 253 00:12:52,439 --> 00:12:55,651 ‎嘿 鲍普!是妈妈! 254 00:12:56,151 --> 00:12:57,653 ‎(理解你的癌症诊断) 255 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 ‎我就是想知道你什么时候回家 256 00:13:00,280 --> 00:13:03,617 ‎我有事要问你 那么再见吧 257 00:13:03,700 --> 00:13:06,370 ‎尼克认为杀死史蒂夫的人 ‎可能就是撞我们的人 258 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 ‎-是吗? ‎-是的 259 00:13:07,454 --> 00:13:09,122 ‎他觉得可能是希腊人 260 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 ‎我们应该留心任何可疑的事情 261 00:13:11,208 --> 00:13:14,002 ‎因为如果希腊人杀了史蒂夫 ‎下一个可能就轮到我了 262 00:13:14,086 --> 00:13:15,546 ‎我是说 这还挺吓人的 263 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 ‎-朱迪 ‎-干嘛? 264 00:13:16,839 --> 00:13:18,632 ‎-该死的希腊人就是我们! ‎-真的吗? 265 00:13:21,802 --> 00:13:23,220 ‎-嘿 我… ‎-嘿! 266 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 ‎嘿! 267 00:13:24,763 --> 00:13:28,433 ‎-你的生日杯子蛋糕就快做好了 ‎-我不要你的破杯子蛋糕 268 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 ‎小查! 269 00:13:31,353 --> 00:13:34,022 ‎抱歉他这么混蛋 ‎你能给我倒点水吗 亲? 270 00:13:44,950 --> 00:13:46,159 ‎我来啦! 271 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 ‎嘿 272 00:13:49,538 --> 00:13:51,331 ‎你终于去整脖子了? 273 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 ‎什么?不是 274 00:13:53,083 --> 00:13:55,210 ‎罗娜 我出车祸了 275 00:13:56,086 --> 00:13:57,921 ‎-故事编得不错 ‎-那是辆新车吗? 276 00:13:58,547 --> 00:14:00,048 ‎很帅吧? 277 00:14:00,132 --> 00:14:01,675 ‎天啊 278 00:14:01,758 --> 00:14:04,094 ‎这简直就是我梦想中的车 279 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 ‎是啊 280 00:14:05,345 --> 00:14:07,806 ‎那它归你了!生日快乐! 281 00:14:07,890 --> 00:14:10,183 ‎-你在开玩笑吗? ‎-你在开玩笑吗? 282 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 ‎我跟你开过玩笑吗? 283 00:14:13,395 --> 00:14:16,106 ‎谢谢你 奶奶 我今天真的很需要这个 284 00:14:18,025 --> 00:14:20,277 ‎罗娜 285 00:14:20,360 --> 00:14:23,322 ‎-你不能送辆车给我儿子 ‎-为什么不行?你又买不起 286 00:14:24,740 --> 00:14:26,283 ‎那比起亚好多了 是吧? 287 00:14:26,366 --> 00:14:28,160 ‎-是啊 ‎-该死 288 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 ‎真可惜特迪不能活着见证 ‎他的大儿子开着自己的第一辆车 289 00:14:32,581 --> 00:14:34,791 ‎-是啊 ‎-真的很可惜 290 00:14:36,251 --> 00:14:40,172 ‎失去孩子的伤痛是永远无法抚平的 ‎失去丈夫或父亲也是 291 00:14:42,257 --> 00:14:43,383 ‎你不会明白的 292 00:14:45,302 --> 00:14:47,721 ‎-抱歉 我得… ‎-朱迪 我… 293 00:14:48,430 --> 00:14:49,640 ‎她怎么了? 294 00:14:54,478 --> 00:14:57,731 ‎-你还好吗 亲爱的? ‎-不好 我他妈把杯子蛋糕烤焦了 295 00:14:58,732 --> 00:15:01,360 ‎-我好累 我真的好累 ‎-是吗? 296 00:15:01,443 --> 00:15:04,029 ‎你要躺一下吗?亲爱的? 297 00:15:06,865 --> 00:15:09,368 ‎如果我告诉查理发生的事会怎样? 298 00:15:09,451 --> 00:15:11,370 ‎反正他已经很恨我了 299 00:15:11,954 --> 00:15:14,915 ‎难道他不该得到一个了结吗? 300 00:15:14,998 --> 00:15:16,708 ‎听着 我理解你想告诉他真相 301 00:15:17,292 --> 00:15:20,087 ‎相信我 我明白的 我只是觉得… 302 00:15:21,588 --> 00:15:24,007 ‎他需要在恰当的时机知道这件事 303 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 ‎好吧 这事让我心如刀绞 304 00:15:26,593 --> 00:15:29,763 ‎我真希望我从一开始就能诚实一点 305 00:15:29,846 --> 00:15:32,599 ‎然后你就会告诉我让我立刻滚蛋 306 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 ‎然后这一切就都不会发生了 ‎那只鞋子是我 詹 我他妈才是那只鞋 307 00:15:36,561 --> 00:15:39,898 ‎我碰过的所有东西都变成了一堆大便 308 00:15:39,982 --> 00:15:41,858 ‎-好吧 才不是这样的 ‎-就是这样! 309 00:15:41,942 --> 00:15:44,277 ‎而且我把那只该死的 ‎弄丢了的蠢鸟给了亨利 310 00:15:44,361 --> 00:15:47,322 ‎而现在我他妈 ‎连杯子蛋糕都做不好了! 311 00:15:47,406 --> 00:15:48,532 ‎好吧 首先 312 00:15:50,367 --> 00:15:52,744 ‎-我本来能吃蛋糕的 ‎-该死 313 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 ‎第二 那只鸟没有弄丢 好吗? 314 00:15:55,539 --> 00:15:56,790 ‎它在亨利手上 315 00:15:58,333 --> 00:16:00,794 ‎天啊 我忽然意识到… ‎我可能知道它在哪儿了 316 00:16:00,877 --> 00:16:03,005 ‎在他的床头柜上 我去拿 317 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 ‎好的 318 00:16:05,090 --> 00:16:08,260 ‎反正 一切都会好起来的 好吗? 319 00:16:08,343 --> 00:16:09,219 ‎好了 一切… 320 00:16:10,470 --> 00:16:11,430 ‎不 不太好 321 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 ‎什么?天啊! 322 00:16:15,267 --> 00:16:17,394 ‎-怎么了? ‎-别 没事 323 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 ‎-等一下…抱歉 ‎-别碰我! 324 00:16:19,604 --> 00:16:22,024 ‎别!别碰我 325 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 ‎好的 抱歉 326 00:16:24,359 --> 00:16:26,611 ‎-对 不 别 住手 ‎-我没有碰你 327 00:16:28,238 --> 00:16:29,698 ‎-该死 ‎-你干嘛要理它? 328 00:16:29,781 --> 00:16:31,867 ‎我忍不住 ‎这是肌肉记忆 我压力太大了 329 00:16:32,868 --> 00:16:35,245 ‎-嗨 本 ‎-嘿 裘迪 330 00:16:35,328 --> 00:16:40,250 ‎我给詹准备了一个藤编健保篮 ‎里面有泻盐、葡萄糖胺 331 00:16:40,333 --> 00:16:43,587 ‎CBD油 当然 还有黑巧克力 332 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 ‎-拜托先闭嘴 过来一下 ‎-一支蜡烛 333 00:16:49,885 --> 00:16:52,554 ‎-嘿 ‎-嘿 本 你真贴心 334 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 ‎天啊 发生了什么事? 335 00:16:54,431 --> 00:16:57,017 ‎她刚刚想上楼 ‎但她的肋骨因为车祸受伤了 336 00:16:57,100 --> 00:16:59,394 ‎背也受伤了 ‎所以就是坏事都一起来了 337 00:16:59,478 --> 00:17:02,189 ‎-我的天啊! ‎-我抱住你了 338 00:17:02,272 --> 00:17:03,231 ‎谢谢 339 00:17:04,066 --> 00:17:04,900 ‎操! 340 00:17:07,027 --> 00:17:09,154 ‎该死 好甜蜜 341 00:17:09,237 --> 00:17:10,739 ‎-好了 慢点 ‎-谢谢 342 00:17:12,741 --> 00:17:15,285 ‎-怎么样了? ‎-好多了 谢谢 343 00:17:15,786 --> 00:17:18,705 ‎希望你抱我的时候没有把肋骨弄断 344 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 ‎拜托 你就像根羽毛一样 345 00:17:20,874 --> 00:17:22,292 ‎你就像个骗子一样 346 00:17:23,335 --> 00:17:25,504 ‎-来 让我… ‎-谢谢 347 00:17:27,089 --> 00:17:28,632 ‎-天啊 抱歉 ‎-好了 没有 348 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 ‎-好了 ‎-本来是要让你舒服点的 好了 349 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 ‎真抱歉你们出了车祸 350 00:17:35,305 --> 00:17:38,308 ‎不用 天啊 别这样 ‎史蒂夫的事我很抱歉 351 00:17:39,059 --> 00:17:40,352 ‎你怎么样了? 352 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 ‎我还是很震惊 353 00:17:44,648 --> 00:17:47,901 ‎听闻他的尸体在树林里被发现 感觉… 354 00:17:49,111 --> 00:17:51,947 ‎我知道他跟坏人有来往 ‎但我不知道坏成了什么样 355 00:17:52,030 --> 00:17:55,450 ‎-显然是非常之坏了 是吧? ‎-真是…对 356 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 ‎史蒂夫和我 我们 ‎你们知道 我们也有矛盾 357 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 ‎但我们是一起来到这个世界的 ‎我们是一个整体 358 00:18:02,958 --> 00:18:04,209 ‎现在感觉就像 359 00:18:05,210 --> 00:18:09,923 ‎我知道这么说会很奇怪 ‎但没了他我好像都不知道自己是谁了 360 00:18:10,006 --> 00:18:13,552 ‎-这听起来一点都不奇怪 ‎-不奇怪 361 00:18:14,511 --> 00:18:16,012 ‎我真希望最后一次见面时 362 00:18:17,264 --> 00:18:19,349 ‎我们没有吵架 我希望… 363 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 ‎我希望我能扭转乾坤 364 00:18:23,311 --> 00:18:24,396 ‎那太难了 365 00:18:25,397 --> 00:18:28,150 ‎不管你有多想 你都不可能做得到的 366 00:18:28,233 --> 00:18:30,068 ‎我无法 你知道… 367 00:18:32,112 --> 00:18:35,282 ‎我无法告诉他我很抱歉 ‎这感觉糟透了 368 00:18:35,365 --> 00:18:37,742 ‎你其实可以的 你可以跟他说话 369 00:18:37,826 --> 00:18:39,244 ‎-我就会 ‎-你在说什么… 370 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 ‎我是说 我将会? ‎我有这个计划 你也应该试试 371 00:18:43,832 --> 00:18:45,876 ‎-你可以…对! ‎-跟他说话? 372 00:18:45,959 --> 00:18:50,714 ‎对 也许你可以化解一些… ‎如果有什么遗憾的话 373 00:18:52,966 --> 00:18:54,259 ‎我有一大堆遗憾 374 00:18:55,302 --> 00:18:56,803 ‎-是啊 欢迎加入 ‎-妈妈? 375 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 ‎-嘿 鲍普 ‎-你没事吧? 376 00:18:59,264 --> 00:19:00,557 ‎是啊 没事 377 00:19:00,640 --> 00:19:02,851 ‎我很好 我们只是 朱迪和我 378 00:19:02,934 --> 00:19:06,313 ‎我们遇到了车祸 然后…但我们没事了 379 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 ‎发生了什么?谁撞了你们? 380 00:19:09,774 --> 00:19:11,276 ‎我们还不知道是谁 381 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 ‎所以又是肇事逃逸?和爸爸一样? 382 00:19:15,822 --> 00:19:18,909 ‎是的 亲爱的 但我们没事 好吗? 383 00:19:18,992 --> 00:19:22,704 ‎我们跟警察聊过了 ‎他们会找到那个司机的 384 00:19:22,787 --> 00:19:23,872 ‎我保证 385 00:19:24,372 --> 00:19:25,290 ‎好吗? 386 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 ‎好了 387 00:19:29,753 --> 00:19:31,504 ‎失陪一下 388 00:19:32,422 --> 00:19:34,299 ‎我去给你拿点止疼药 389 00:20:17,509 --> 00:20:18,510 ‎史蒂夫? 390 00:20:20,387 --> 00:20:21,680 ‎嘿 兄弟 391 00:20:22,389 --> 00:20:24,724 ‎你真是个混蛋 你知道吗? 392 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 ‎(理解你的癌症诊断) 393 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 ‎你没事 394 00:21:17,485 --> 00:21:18,361 ‎你没事 395 00:21:20,989 --> 00:21:21,948 ‎嗨 396 00:21:23,033 --> 00:21:26,077 ‎你好吗?嘿 亨利 你好吗? 397 00:21:26,161 --> 00:21:29,998 ‎我就是想说你兄弟的事我很抱歉 398 00:21:30,790 --> 00:21:31,833 ‎我妈妈告诉我了 399 00:21:35,378 --> 00:21:37,047 ‎谢谢 小子 十分感激 400 00:21:39,174 --> 00:21:41,593 ‎失去一个人感觉糟透了 401 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 ‎确实如此 不是吗? 402 00:21:44,220 --> 00:21:47,432 ‎是啊 但慢慢会好一些的 403 00:21:47,974 --> 00:21:51,478 ‎我的意思是 缺失的部分依然还在 404 00:21:53,021 --> 00:21:54,647 ‎但不会那么让人心痛了 405 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 ‎是啊 406 00:21:59,402 --> 00:22:00,695 ‎我能给你点东西吗? 407 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 ‎当然 好啊 你要给… 408 00:22:13,041 --> 00:22:13,875 ‎谢谢 409 00:22:23,259 --> 00:22:25,387 ‎嘿 你来了 410 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 ‎你瞧瞧我在看些什么 411 00:22:27,931 --> 00:22:30,433 ‎是啊 这些是什么? 412 00:22:31,601 --> 00:22:32,519 ‎该死 413 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 ‎是啊 414 00:22:33,728 --> 00:22:34,854 ‎你没事吧? 415 00:22:35,772 --> 00:22:37,232 ‎-什么情况? ‎-好吧 416 00:22:37,816 --> 00:22:39,484 ‎先坐下 好吗? 417 00:22:40,652 --> 00:22:44,406 ‎我一整天都在试图跟你说这件事 418 00:22:44,489 --> 00:22:47,992 ‎但鞋子实在太多了 419 00:22:48,076 --> 00:22:50,120 ‎我不知道该怎么跟你开口 420 00:22:51,538 --> 00:22:53,915 ‎好吧 你什么都能跟我说 421 00:23:00,380 --> 00:23:03,216 ‎他们在CT里发现有阴影 422 00:23:03,299 --> 00:23:05,135 ‎-天啊 ‎-另外… 423 00:23:05,635 --> 00:23:09,013 ‎詹 你跟我说 ‎只是有几根肋骨受伤的! 424 00:23:11,516 --> 00:23:12,517 ‎没错 425 00:23:13,226 --> 00:23:14,060 ‎好吧 426 00:23:15,311 --> 00:23:18,273 ‎那我就不懂了 你为什么会有这些? 427 00:23:21,651 --> 00:23:23,486 ‎因为他们把我当成了你 428 00:23:24,904 --> 00:23:25,822 ‎什么? 429 00:23:25,905 --> 00:23:29,159 ‎医生进来的时候 我躺在你的床上 430 00:23:29,242 --> 00:23:33,204 ‎因为我的床湿了 ‎然后…不是因为…那说来话长了 431 00:23:33,288 --> 00:23:37,500 ‎但他们把你的结果给了我 432 00:23:44,257 --> 00:23:45,550 ‎所以你没事哦? 433 00:23:47,010 --> 00:23:47,886 ‎是的 434 00:23:50,430 --> 00:23:52,807 ‎所以我才是有… 435 00:23:54,142 --> 00:23:57,437 ‎听着 我不… ‎我们还什么都不知道 好吗? 436 00:23:57,520 --> 00:24:00,315 ‎只是有些阴影而已 可能什么都不是 437 00:24:00,398 --> 00:24:02,525 ‎我发誓 你会没事的 438 00:24:03,485 --> 00:24:05,195 ‎无论要付出什么代价 好吗? 439 00:24:10,033 --> 00:24:11,659 ‎你没事我好开心 440 00:25:00,875 --> 00:25:03,002 ‎嘿 查理 听我说 我们能聊聊吗? 441 00:25:03,086 --> 00:25:04,170 ‎你们是怎么认识的? 442 00:25:04,254 --> 00:25:05,255 ‎谁? 443 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 ‎你和我爸 444 00:25:12,387 --> 00:25:16,182 ‎他正在跑步 然后 我不知道 ‎一切发生得太快了 445 00:25:16,266 --> 00:25:17,725 ‎感觉记忆有点模糊 446 00:25:18,893 --> 00:25:20,228 ‎持续了多久? 447 00:25:23,231 --> 00:25:25,525 ‎我真的很想告诉你真相 448 00:25:28,444 --> 00:25:29,362 ‎拜托了 449 00:25:30,863 --> 00:25:32,031 ‎我可以承受 450 00:25:33,032 --> 00:25:33,908 ‎我可以的 451 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 ‎只是一个晚上 452 00:25:45,128 --> 00:25:47,171 ‎如果我当时知道他已经有家庭了 453 00:25:47,255 --> 00:25:49,549 ‎我会做出完全不同的选择 454 00:26:11,321 --> 00:26:12,530 ‎生日快乐 455 00:26:13,448 --> 00:26:15,908 ‎好了 很舒服吧? 456 00:26:15,992 --> 00:26:16,826 ‎是的 457 00:26:18,995 --> 00:26:21,664 ‎你有什么想聊聊的吗?或者… 458 00:26:22,957 --> 00:26:23,791 ‎不 没什么 459 00:26:23,875 --> 00:26:26,377 ‎好吧 那就快睡吧 460 00:26:26,461 --> 00:26:27,420 ‎行 461 00:26:28,379 --> 00:26:30,632 ‎你知道吗?趁我还没忘 462 00:26:30,715 --> 00:26:34,469 ‎查理把那只小鸟还给你了吗? ‎因为我想帮你修好它 463 00:26:34,552 --> 00:26:36,512 ‎给了 但它已经不在我这儿了 464 00:26:36,596 --> 00:26:37,722 ‎什么?怎么会? 465 00:26:37,805 --> 00:26:39,182 ‎我把它送人了 466 00:26:40,183 --> 00:26:41,267 ‎给谁? 467 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 ‎-你真是个混蛋 你知道吗? ‎-住口 468 00:27:10,922 --> 00:27:12,840 ‎又在喝酒 真是意外呢 469 00:27:12,924 --> 00:27:14,759 ‎-混蛋 ‎-废物! 470 00:27:17,428 --> 00:27:18,513 ‎别烦我了 471 00:27:25,395 --> 00:27:27,480 ‎(来福车司机 您的司机已经到达) 472 00:27:51,045 --> 00:27:53,297 ‎嘿 老兄 你东西忘拿了 473 00:29:42,323 --> 00:29:44,242 ‎字幕翻译:Ellen L