1 00:00:06,049 --> 00:00:08,593 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,102 Jude, moram ti nešto reći. 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,732 Ne bih trebala biti osoba koja će ti to reći 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,277 jer je jako teško. 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,864 Ali jako te volim 6 00:00:29,947 --> 00:00:34,077 i što god bilo, zajedno smo u ovome. Dobro? 7 00:00:36,829 --> 00:00:39,707 Ali pronašli su sjene 8 00:00:40,541 --> 00:00:43,711 na tvojim snimkama. Vjerojatno nije ništa. 9 00:00:45,755 --> 00:00:48,424 Ali vjerojatno imaš rak i umrijet ćeš, jebote! 10 00:00:48,508 --> 00:00:49,592 Molim? 11 00:00:49,675 --> 00:00:51,719 -Ništa! -Govorila si mi nešto? 12 00:00:51,803 --> 00:00:53,137 -Nisam čula. -Nisam! 13 00:00:53,221 --> 00:00:56,182 -Trebaš li me? -Ne! Zaboga, Judy, ne! 14 00:01:03,147 --> 00:01:04,899 OKUSI DOBAR ŽIVOT 15 00:01:08,319 --> 00:01:11,781 Kad si prije stigla baciti se na kolačiće? Tek smo došle. 16 00:01:11,864 --> 00:01:16,160 -Najmanje što mogu učiniti za Charlieja. -I to je bolje od mog najboljeg. 17 00:01:16,911 --> 00:01:19,580 Hvala. Čokolada, vanilija i krema od karamele. 18 00:01:19,664 --> 00:01:20,832 Jer zašto ne? 19 00:01:21,833 --> 00:01:24,127 Hej, Jude. Možeš li sjesti? 20 00:01:24,210 --> 00:01:25,962 Moram razgovarati s tobom. 21 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 Da, svakako moramo razgovarati o tome. 22 00:01:28,840 --> 00:01:30,883 -O čemu? -O pronalasku Stevea. 23 00:01:32,718 --> 00:01:34,846 -Da. Tako je. -Jesam li uplašena? 24 00:01:34,929 --> 00:01:37,682 Jesam. Imam li zbog toga proljev? Naravno. 25 00:01:38,432 --> 00:01:40,560 -Imaš? -Da. Imam nervoznu stolicu. 26 00:01:40,643 --> 00:01:43,104 Ali, da znaš, razmišljala sam o tome. 27 00:01:43,187 --> 00:01:44,647 Moglo je biti i gore. 28 00:01:45,398 --> 00:01:47,024 Da, istina. 29 00:01:47,108 --> 00:01:50,570 U bolnici sam imala osjećaj da se nešto iza brda valja. 30 00:01:50,653 --> 00:01:53,281 Iako ne kužim zašto brdo i zašto valjanje. 31 00:01:53,364 --> 00:01:54,782 Možda je izreka lokalna. 32 00:01:54,866 --> 00:01:57,743 Uglavnom, bojala sam se da se ti valjaš. 33 00:01:57,827 --> 00:02:00,413 Čekaj. Ja? Kako se ja valjam? 34 00:02:00,496 --> 00:02:01,831 Zbog ozljeda. 35 00:02:01,914 --> 00:02:04,584 -I samo si se ti mogla valjati tada. -U redu. 36 00:02:04,667 --> 00:02:08,838 Ali kad mi je Ben rekao za Stevea, pomislila sam: „To je to.“ 37 00:02:08,921 --> 00:02:10,423 Dakle, Steve se valjao? 38 00:02:10,506 --> 00:02:11,591 Tako je. 39 00:02:11,674 --> 00:02:14,010 Znam da si zabrinuta. S pravom. 40 00:02:14,093 --> 00:02:16,762 Prirodna reakcija. Ali možda je ovo dobro. 41 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 Kako je to dobro? 42 00:02:19,307 --> 00:02:21,684 Više ne moramo strepiti oko Stevea. 43 00:02:21,767 --> 00:02:24,937 To je bilo jako stresno. Nije zdravo. 44 00:02:25,021 --> 00:02:26,189 Imaš pravo. Nije. 45 00:02:26,272 --> 00:02:29,358 A Ben i njegova obitelj mogu to ostaviti iza sebe. 46 00:02:29,442 --> 00:02:30,318 Istina. 47 00:02:30,902 --> 00:02:35,406 Stoga smatram da nam je to ponajprije donijelo olakšanje. 48 00:02:39,410 --> 00:02:40,620 Jude… 49 00:02:41,329 --> 00:02:42,371 Da. 50 00:02:46,375 --> 00:02:48,085 Moram… 51 00:02:52,215 --> 00:02:54,926 popiti vino. Želiš li vina? 52 00:02:55,009 --> 00:02:56,969 -Da, naravno. -I analgetik. 53 00:02:57,053 --> 00:02:59,347 -Da. Da donesem trave? -Da. 54 00:03:00,306 --> 00:03:02,433 Donesi sredstva za otupljivanje. 55 00:03:09,065 --> 00:03:11,484 Zašto se ovo ne… Samo… 56 00:03:12,652 --> 00:03:13,861 -Jen! -Što je? 57 00:03:21,911 --> 00:03:23,162 Hej, što je bilo? 58 00:03:23,746 --> 00:03:25,790 Bok. Evo slavljenika. 59 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 Jesi li ubila Stevea Wooda? 60 00:03:30,044 --> 00:03:31,128 Molim? 61 00:03:31,963 --> 00:03:33,839 Pročitao sam tvoja pisma. 62 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 Dušo… 63 00:03:41,347 --> 00:03:43,391 U redu. Mogu objasniti. 64 00:03:43,474 --> 00:03:44,725 Što točno? 65 00:03:44,809 --> 00:03:48,396 Da si spalila Steveov auto kako ga policija ne bi našla? 66 00:03:48,479 --> 00:03:49,438 Što? 67 00:03:49,981 --> 00:03:51,691 -Ne. -Prestani lagati, jebote! 68 00:03:52,233 --> 00:03:54,485 Napisala si nam oproštajna pisma! 69 00:03:54,986 --> 00:03:56,779 -Dušo… -Zbilja? 70 00:03:56,862 --> 00:03:59,156 Ostavila bi nas s ovom lažljivicom? 71 00:03:59,240 --> 00:04:01,742 Nakon onog što se dogodilo tati? 72 00:04:01,826 --> 00:04:03,160 Rekla si mu? 73 00:04:04,453 --> 00:04:05,329 Jesam li? 74 00:04:05,997 --> 00:04:09,250 O, Bože. Charlie. 75 00:04:09,917 --> 00:04:11,335 Jako mi je žao. 76 00:04:11,419 --> 00:04:13,879 Kad-tad bih ti rekla. Samo… 77 00:04:15,006 --> 00:04:16,799 -Nisam željela… -Što? 78 00:04:17,383 --> 00:04:22,888 Uništiti našu obitelj? Nadam se da je ševa s tatom bila vrijedna toga. 79 00:04:24,015 --> 00:04:24,974 -Što? -Što? 80 00:04:25,057 --> 00:04:29,145 Ne znam štitiš li je ili joj se osvećuješ. 81 00:04:29,228 --> 00:04:33,274 Znam samo da je taj tip mrtav, a sve jebeno upućuje na tebe. 82 00:04:36,902 --> 00:04:38,029 Zaboga, Charlie. 83 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 Ne mogu… 84 00:04:43,409 --> 00:04:47,997 Ne mogu vjerovati da misliš kako sam sposobna za takvo što! 85 00:04:48,831 --> 00:04:51,292 Stvarno misliš da sam takvo čudovište? 86 00:04:52,376 --> 00:04:53,210 Više-manje. 87 00:04:54,962 --> 00:04:55,921 Ne, dušo. 88 00:04:58,382 --> 00:05:02,219 Želiš li znati pravi razlog zašto sam zapalila auto? 89 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 Želim istinu. 90 00:05:08,267 --> 00:05:09,477 Zaslužuješ je. 91 00:05:13,230 --> 00:05:15,107 Jesi li čuo za grčku mafiju? 92 00:05:15,649 --> 00:05:18,152 -Više su sindikat. -Sindikat, da. 93 00:05:18,235 --> 00:05:20,696 -Što? -Steve je surađivao s njima. 94 00:05:20,780 --> 00:05:22,531 -Djelomično. -Djelomično. 95 00:05:22,615 --> 00:05:26,160 S Grcima. Prao je njihov novac. 96 00:05:26,243 --> 00:05:28,037 -I krao je od njih. -Molim? 97 00:05:28,120 --> 00:05:30,539 -Milijune. Časna riječ. -Šališ se? 98 00:05:31,207 --> 00:05:35,127 Uglavnom, htio je da sakrijem njegov auto, 99 00:05:35,211 --> 00:05:38,756 a ja nisam znala što učiniti, pa sam ga dovezla k nama i… 100 00:05:39,340 --> 00:05:43,094 Zatim si ga ti pronašao i ja sam se uplašila 101 00:05:43,177 --> 00:05:47,181 da će ga zlikovci povezati s nama. 102 00:05:47,264 --> 00:05:50,226 I stoga sam ga morala zapaliti. 103 00:05:50,309 --> 00:05:51,394 Očajna vremena. 104 00:05:51,477 --> 00:05:54,480 -No otišla sam na policiju. -Jest, to je istina. 105 00:05:54,563 --> 00:05:57,775 I shvatili su da sam posve nedužna u cijeloj toj priči. 106 00:05:58,317 --> 00:05:59,193 U redu. 107 00:05:59,819 --> 00:06:03,322 Zašto si onda oprostila Judy zbog tate? 108 00:06:04,782 --> 00:06:06,200 To je druga priča. 109 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 Pojebala ga je. Imao si pravo. 110 00:06:09,662 --> 00:06:11,747 Imala je aferu s tatom. 111 00:06:11,831 --> 00:06:14,417 I oprostila sam joj. 112 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 Bilo joj je jako žao. 113 00:06:17,086 --> 00:06:18,796 O, da. Jest. Žao mi je. 114 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Jako mi je… Jako mi je žao. 115 00:06:21,674 --> 00:06:24,677 Vidiš, postoji objašnjenje za sve, dušo. 116 00:06:25,261 --> 00:06:27,138 Možeš li mi sad dati pištolj? 117 00:06:28,097 --> 00:06:30,307 Daj mi ga. Nemoj ga uperiti u mene! 118 00:06:30,391 --> 00:06:32,393 -Okreni ga nadolje. -Kao škare. 119 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 U redu. Hvala. 120 00:06:42,695 --> 00:06:43,779 Gdje je ptica? 121 00:06:45,322 --> 00:06:47,199 Dao sam je Henryju. Njegova je. 122 00:06:48,701 --> 00:06:49,910 Da. Jest. 123 00:06:58,127 --> 00:06:59,253 Zašto to radiš? 124 00:07:00,087 --> 00:07:03,132 To je dio igre. Najprije se osjećaš kao talac. 125 00:07:03,215 --> 00:07:05,301 Zatim ti se svidi i ne želiš otići. 126 00:07:06,802 --> 00:07:11,140 -Čekaj, nemoj. Tek sam je dobio. -Oprosti. Moram ti oduzeti osobne stvari. 127 00:07:12,433 --> 00:07:13,893 Što joj je bilo s repom? 128 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 -Odlomio se. -Smijem li je zadržati? 129 00:07:16,687 --> 00:07:20,691 Skupljam potrgane stvari. I tatina lažna obećanja. 130 00:07:22,485 --> 00:07:25,863 Shandy! Opet se igraš Stockholmskog sindroma? 131 00:07:26,572 --> 00:07:28,741 Ne vole svi Patty Hearst. 132 00:07:28,824 --> 00:07:29,742 U redu je. 133 00:07:30,534 --> 00:07:31,869 -Sviđa mi se. -Djeluje. 134 00:07:33,537 --> 00:07:34,413 Dobro. 135 00:07:36,373 --> 00:07:38,000 Samo mu nemoj začepiti nos. 136 00:07:38,501 --> 00:07:42,296 Ako se onesvijesti, moram reći Jen. A njoj se ne želim zamjeriti. 137 00:07:48,469 --> 00:07:50,763 Zašto si mu rekla za pisma? 138 00:07:50,846 --> 00:07:54,266 Zašto si mu rekla da sam pojebala Teda? 139 00:07:54,350 --> 00:07:56,519 Sad me mrzi iz pogrešnih razloga. 140 00:07:56,602 --> 00:07:58,479 Ne želim da te mrzi iz pravih. 141 00:07:58,562 --> 00:08:02,983 Neće te mrziti manje ako vjeruje da si mu poševila oca. Oprosti. 142 00:08:03,067 --> 00:08:06,153 U redu je. Ali ne volim mu lagati. 143 00:08:06,237 --> 00:08:09,865 Da, no katkad istina više boli, tako da… 144 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 Gledao me kao da želi da umrem. 145 00:08:12,451 --> 00:08:15,371 Nitko ne želi da umreš. Ne govori to. 146 00:08:15,913 --> 00:08:17,289 Bit će on dobro. 147 00:08:17,998 --> 00:08:21,085 Daj mu auto i sve će ti oprostiti. 148 00:08:21,168 --> 00:08:24,296 -To me podsjeća na trgovinu. -To je sjajno kod djece. 149 00:08:24,380 --> 00:08:25,422 Mogu se kupiti. 150 00:08:26,507 --> 00:08:28,384 -Misliš da je povjerovao? -Da. 151 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 No ako je on uspio skužiti sve to… 152 00:08:31,554 --> 00:08:33,514 -Koliko će trebati… -Da, znam. 153 00:08:41,397 --> 00:08:42,523 Vidi tko je to! 154 00:08:42,606 --> 00:08:44,108 -Da. -Policija. 155 00:08:44,191 --> 00:08:45,609 -Sjajno. -Naša policija. 156 00:08:45,693 --> 00:08:48,445 Kako vam možemo pomoći? 157 00:08:48,529 --> 00:08:50,281 -Imamo par pitanja. -Zašto? 158 00:08:50,364 --> 00:08:51,949 Bijeg s mjesta nesreće. 159 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 -Bože. -Da. 160 00:08:54,285 --> 00:08:57,037 -Halo? Ozljeda glave. -Da. Hvala. 161 00:08:57,121 --> 00:08:59,081 -Uđite. -Da, uđite. 162 00:09:01,625 --> 00:09:03,168 -Raskomotite se. -Hvala. 163 00:09:03,252 --> 00:09:05,713 Judy, prije nego što počnemo, 164 00:09:06,797 --> 00:09:09,717 žao mi je zbog Stevea. Pretpostavljam da si čula. 165 00:09:10,843 --> 00:09:12,928 -Hvala. Bio je to šok. -Da. Bila je… 166 00:09:13,012 --> 00:09:15,806 -Jako smo se iznenadile. -Da. 167 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 Hoću reći… Ne mogu vjerovati 168 00:09:18,642 --> 00:09:23,063 da je pronađen tako daleko odavde. 169 00:09:23,147 --> 00:09:24,607 Što mu se dogodilo? 170 00:09:27,026 --> 00:09:29,778 Ne znamo. Ne. Nemamo ovlasti ondje. 171 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 Što to znači? 172 00:09:31,071 --> 00:09:34,158 Truplo je pronađeno u šumi Angeles. 173 00:09:34,241 --> 00:09:36,952 -Na saveznom teritoriju. -Pa je savezni zločin. 174 00:09:37,036 --> 00:09:39,830 Što znači da je FBI preuzeo slučaj. 175 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 Ima smisla. 176 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 -Savezni. Kao savezni agent. -Da, FBI bi… 177 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 Da, to je njihov posao. 178 00:09:49,715 --> 00:09:51,675 -Grlo mi se osušilo. -O, ne. 179 00:09:52,384 --> 00:09:55,387 Da, treba mi čaj. Želi li još tko čaj? 180 00:09:57,890 --> 00:09:59,475 Ja. Da. Volim čaj. 181 00:09:59,975 --> 00:10:02,269 Imam razne vrste. Želite pogledati? 182 00:10:02,978 --> 00:10:04,146 Ako inzistirate. 183 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 -Inzistiram! -Da. 184 00:10:06,649 --> 00:10:07,775 Ovuda, gospodine. 185 00:10:08,484 --> 00:10:09,360 Zar zbilja? 186 00:10:10,611 --> 00:10:12,112 Nisam mislio da voli čaj. 187 00:10:12,738 --> 00:10:14,114 O, Bože. 188 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 -Rascjep. -Što? 189 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Popravi prije nego što se proširi. 190 00:10:19,244 --> 00:10:21,205 Što? Aha, to. 191 00:10:21,288 --> 00:10:26,627 Da. Znaš što? To mi je trenutačno nisko na popisu sranja koja moram riješiti. 192 00:10:26,710 --> 00:10:30,589 Kad si mi planirala reći da je jebeni FBI preuzeo slučaj? 193 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 Shvati da ne radim za tebe. Ne moram ti ništa reći. 194 00:10:33,967 --> 00:10:38,639 Možeš li mi bar reći što znači da su oni glavni? Što će se dogoditi? 195 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 Zaboga, ne znam! 196 00:10:41,016 --> 00:10:44,144 Sjećaš li se čega o vozaču? Je li bio muškarac? Žena? 197 00:10:44,228 --> 00:10:46,772 Rod nije isključivo binaran, pa ne mogu… 198 00:10:47,481 --> 00:10:49,775 Ne znam. Bila sam usredotočena na Jen. 199 00:10:49,858 --> 00:10:50,693 Dobro. 200 00:10:50,776 --> 00:10:53,737 Sjećaš li se tablica? Boje auta? Veličine? 201 00:10:55,114 --> 00:10:57,533 Možda je bio terenac? 202 00:10:57,616 --> 00:10:59,535 -To je dobro. Odlično. -Dobro. 203 00:11:02,162 --> 00:11:04,498 Gle, ne želim te uznemiriti, 204 00:11:05,165 --> 00:11:09,128 ali u svjetlu onoga što se dogodilo Steveu, moram pitati. 205 00:11:09,211 --> 00:11:11,338 Jesi li primijetila što čudno? 206 00:11:12,381 --> 00:11:14,258 -Naprimjer? -Slijedi li te tko? 207 00:11:14,341 --> 00:11:17,261 -Nepoznati auti? -Ne, mislim da ne. Zašto? 208 00:11:17,344 --> 00:11:19,179 -Neslužbeno? -Da, skroz. 209 00:11:20,264 --> 00:11:23,350 Imam čudan osjećaj da je sve nekako povezano. 210 00:11:24,184 --> 00:11:26,603 Steveova smrt. Bijeg s mjesta nesreće. 211 00:11:26,687 --> 00:11:28,147 Povezano? 212 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 Kako? 213 00:11:30,399 --> 00:11:34,236 Dobit ću doživotnu iako je bilo u samoobrani. 214 00:11:34,319 --> 00:11:38,532 Pronađen je poluraspadnut u šumi. To mi se baš ne čini kao samoobrana. 215 00:11:38,615 --> 00:11:40,826 Moraš mi nekako pomoći. 216 00:11:40,909 --> 00:11:44,496 Pomoći? Mogla bih izgubiti sve! Mogla bih završiti u zatvoru. 217 00:11:44,580 --> 00:11:45,914 Bile bismo cimerice. 218 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 Žao mi je. Dižem ruke od tebe. 219 00:11:48,417 --> 00:11:49,710 O, ne. 220 00:11:50,294 --> 00:11:54,965 Pokušala sam postupiti ispravno, a ti si mi rekla da idem kući. Ne diži ruke. 221 00:11:55,048 --> 00:11:59,303 Ispravno bi bilo ne ubiti čovjeka i ne pokopati ga u šumi. 222 00:11:59,386 --> 00:12:02,264 Štitila sam Judy. Steve bi je ubio. 223 00:12:02,347 --> 00:12:03,849 Postupila sam ispravno. 224 00:12:03,932 --> 00:12:05,809 Samo što je izgledalo pogrešno. 225 00:12:05,893 --> 00:12:08,270 Znači, prema mojim izračunima, 226 00:12:08,353 --> 00:12:11,440 ti si posljednja pogriješila. 227 00:12:11,523 --> 00:12:13,984 I sad moraš postupiti ispravno. 228 00:12:14,067 --> 00:12:14,943 Prijetiš mi? 229 00:12:16,111 --> 00:12:16,987 Djeluje li? 230 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 Dobro. Vidjet ću što mogu, 231 00:12:23,660 --> 00:12:26,538 ali bez iznenađenja! Bez srca na stablima. 232 00:12:28,791 --> 00:12:31,210 Osim ako je to bila Judy, a ti je štitiš. 233 00:12:31,293 --> 00:12:33,921 Judy je nedužna. Molim te. Kunem se. 234 00:12:34,004 --> 00:12:35,923 Ona nema pojma ni o čemu. 235 00:12:36,840 --> 00:12:40,969 Istina će izaći na vidjelo. Uvijek izađe. Dobro razmisli što ćeš. 236 00:12:47,059 --> 00:12:50,395 Nema vanjske komunikacije. Ja sam sad tvoja obitelj. 237 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 Dobro. 238 00:12:52,439 --> 00:12:55,651 Hej, Bubo! Mama je! 239 00:12:56,151 --> 00:12:57,653 KAKO SE NOSITI S RAKOM 240 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 Zanima me kad ćeš se vratiti kući. 241 00:13:00,280 --> 00:13:03,158 Moram te nešto pitati. Vidimo se. 242 00:13:03,700 --> 00:13:06,370 Nick misli da nas je udario Steveov ubojica. 243 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 -Stvarno? -Da. 244 00:13:07,454 --> 00:13:09,122 Misli da su to bili Grci. 245 00:13:09,206 --> 00:13:10,624 I da pripazimo 246 00:13:10,707 --> 00:13:14,002 jer ako su ga ubili Grci, ja bih mogla biti sljedeća. 247 00:13:14,086 --> 00:13:15,546 To je zastrašujuće. 248 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 -Judy. -Što? 249 00:13:16,839 --> 00:13:18,632 -Mi smo jebeni Grci! -Jesmo li? 250 00:13:21,802 --> 00:13:23,220 -Ja… -Bok! 251 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 Bok! 252 00:13:24,763 --> 00:13:28,433 -Kolačići su skoro gotovi. -Ne želim tvoje jebene kolačiće. 253 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 Char! 254 00:13:31,353 --> 00:13:34,022 Žao mi je što je takav kreten. Daš mi vode? 255 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 Bok. 256 00:13:49,538 --> 00:13:51,331 Napokon si operirala vrat? 257 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 Što? Ne. 258 00:13:53,083 --> 00:13:55,210 Imala sam prometnu nesreću. 259 00:13:56,086 --> 00:13:57,921 -Dobra laž. -Je li to novi auto? 260 00:13:58,547 --> 00:14:00,048 Nije li sjajan? 261 00:14:00,132 --> 00:14:01,675 O, Bože. 262 00:14:01,758 --> 00:14:04,094 Ovo je moj auto iz snova. 263 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Da. 264 00:14:05,345 --> 00:14:07,806 Pa, tvoj je! Sretan rođendan! 265 00:14:07,890 --> 00:14:10,183 -Šališ se? -Šališ se? 266 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 Jesam li se kad šalila? 267 00:14:13,395 --> 00:14:15,898 Hvala, bako. Ovo mi je zbilja trebalo. 268 00:14:18,025 --> 00:14:20,277 Lorna! 269 00:14:20,360 --> 00:14:23,322 -Ne možeš mu dati auto. -Ti mu ga ne možeš kupiti. 270 00:14:24,823 --> 00:14:26,283 Bolji je od Kije? 271 00:14:26,366 --> 00:14:27,701 -Jest. -Sranje. 272 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 Šteta što Teddy nije živ da vidi najstarijeg sina u svom prvom autu. 273 00:14:32,581 --> 00:14:34,791 -Da. -Baš šteta. 274 00:14:36,335 --> 00:14:40,172 Nikad ne preboliš gubitak djeteta. Ni muža ni oca. 275 00:14:42,257 --> 00:14:43,383 Ne razumiješ. 276 00:14:45,302 --> 00:14:47,721 -Oprostite, moram… -Judy… 277 00:14:48,472 --> 00:14:49,640 Što je njoj? 278 00:14:54,478 --> 00:14:57,564 -Jesi li dobro, dušo? -Ne, kolačići su mi izgorili! 279 00:14:58,732 --> 00:15:01,360 -Umorna sam. Jako sam umorna. -Jesi? 280 00:15:01,443 --> 00:15:03,820 Želiš li prileći? Dušo? 281 00:15:06,949 --> 00:15:09,368 A da kažem Charlieju što se dogodilo? 282 00:15:09,451 --> 00:15:11,370 Ionako me već mrzi. 283 00:15:11,954 --> 00:15:14,915 Ne zaslužuje li da stavimo točku na i? 284 00:15:14,998 --> 00:15:16,708 Shvaćam da mu želiš reći. 285 00:15:17,376 --> 00:15:20,003 Vjeruj mi, razumijem. Ali mislim 286 00:15:21,672 --> 00:15:24,007 da mora biti spreman za to. 287 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 Ali to me izjeda iznutra. 288 00:15:26,593 --> 00:15:28,804 Da sam bar bila iskrena od početka. 289 00:15:29,846 --> 00:15:32,599 Rekao bi mi da odjebem 290 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 i ništa se od ovoga ne bi dogodilo. Ja sam ta koja se valja, Jen. 291 00:15:36,561 --> 00:15:39,898 Sve što dotaknem pretvori se u hrpu govana. 292 00:15:39,982 --> 00:15:41,858 -To nije istina. -Istina je! 293 00:15:41,942 --> 00:15:44,277 Dala sam Henryju jebenu nestalu pticu. 294 00:15:44,361 --> 00:15:47,322 A sad mi ni jebeni kolačići nisu uspjeli! 295 00:15:47,406 --> 00:15:48,532 Prvo… 296 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 -Ja bih ih pojela. -Sranje! 297 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 Drugo. Ptica nije nestala. 298 00:15:55,539 --> 00:15:56,790 Kod Henryja je. 299 00:15:58,333 --> 00:16:00,794 Upravo mi je sinulo… Možda znam gdje je. 300 00:16:00,877 --> 00:16:03,005 Na noćnom je ormariću. Idem po nju. 301 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 Dobro. 302 00:16:05,090 --> 00:16:08,260 Sve će biti u redu, dobro? 303 00:16:08,343 --> 00:16:09,219 Sve će… 304 00:16:10,470 --> 00:16:11,430 Ne, neće. 305 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 Što? O, Bože! 306 00:16:15,267 --> 00:16:17,394 -Što se dogodilo? -Ne. U redu je. 307 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 -Čekaj… Oprosti. -Ne diraj me! 308 00:16:19,604 --> 00:16:22,024 Nemoj! Ne diraj me. 309 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 Dobro. Oprosti. 310 00:16:24,359 --> 00:16:26,611 -Ne. Nemoj! -Ne diram te. 311 00:16:28,238 --> 00:16:29,698 -Sranje! -Zašto otvaraš? 312 00:16:29,781 --> 00:16:31,867 Automatizam. Izvan sebe sam. 313 00:16:32,868 --> 00:16:35,245 -Bok, Bene. -Bok, Judes. 314 00:16:35,328 --> 00:16:40,250 Imam darovnu košaru za Jen. Soli za kupku, glukozamin, 315 00:16:40,333 --> 00:16:43,587 ulje kanabisa. Naravno, tamna čokolada. 316 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 -Prestani govoriti i uđi. -Svijeća. 317 00:16:49,885 --> 00:16:52,554 -Bok. -Bok, Bene. Baš lijepo od tebe. 318 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 Bože, što se dogodilo? 319 00:16:54,431 --> 00:16:57,059 Pokušala se popeti, ali rebra su joj natučena 320 00:16:57,142 --> 00:16:59,394 i leđa je bole. Usrana kombinacija. 321 00:16:59,478 --> 00:17:02,189 -O, Bože! -Imam te. 322 00:17:02,272 --> 00:17:03,231 Hvala. 323 00:17:04,066 --> 00:17:04,900 Jebote! 324 00:17:07,027 --> 00:17:09,154 Sranje, ovo je preslatko. 325 00:17:09,237 --> 00:17:10,530 -Samo polako. -Hvala. 326 00:17:12,783 --> 00:17:14,910 -Kako si? -Puno bolje, hvala. 327 00:17:15,786 --> 00:17:18,705 Nadam se da nisi slomio rebro dok si me nosio. 328 00:17:18,789 --> 00:17:22,000 -Ma daj, laka si kao pero. -A ti lažeš kao lažljivac. 329 00:17:23,335 --> 00:17:25,504 -Samo da… -Hvala. 330 00:17:27,089 --> 00:17:28,632 -O, Bože! Oprosti. -Ne. 331 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 -Evo ga. -Da ti bude udobnije. U redu je. 332 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 Jako mi je žao zbog nesreće. 333 00:17:35,305 --> 00:17:38,225 Ma ne. O, Bože. Meni je jako žao zbog Stevea. 334 00:17:39,101 --> 00:17:40,102 Kako si? 335 00:17:42,229 --> 00:17:44,064 Još sam uvijek potresen. 336 00:17:44,648 --> 00:17:47,692 Kad sam čuo da su pronašli truplo u šumi… 337 00:17:49,111 --> 00:17:51,947 Nisam znao da se petljao s toliko lošim ljudima. 338 00:17:52,030 --> 00:17:55,450 -S užasnim ljudima, zar ne? -Mislim, to je… Da. 339 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 Steve i ja imali smo razmirica, 340 00:17:58,245 --> 00:18:02,040 ali zajedno smo došli na svijet, u paketu. 341 00:18:02,999 --> 00:18:04,000 A sad je… 342 00:18:05,335 --> 00:18:09,923 Znam da zvuči čudno, ali ne znam tko sam bez njega. 343 00:18:10,006 --> 00:18:13,093 -Uopće ne zvuči čudno. -Ne. 344 00:18:14,511 --> 00:18:19,099 Da se bar nismo posvađali kad smo se posljednji put vidjeli. Da sam… 345 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 Da sam bar izgladio stvari. 346 00:18:23,311 --> 00:18:24,396 To je jako teško. 347 00:18:25,397 --> 00:18:28,150 Da to ne možeš učiniti, ma koliko to želio. 348 00:18:28,233 --> 00:18:29,860 Ne mogu mu… 349 00:18:32,112 --> 00:18:34,823 Ne mogu mu reći da mi je žao i to je sranje. 350 00:18:35,365 --> 00:18:37,742 Ali možeš. Možeš razgovarati s njim. 351 00:18:37,826 --> 00:18:39,244 -Ja razgovaram. -O čemu… 352 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 Razgovarat ću? Planiram, a i ti bi trebao pokušati. 353 00:18:43,832 --> 00:18:45,876 -Mogao bi… Da! -Razgovarati s njim? 354 00:18:45,959 --> 00:18:50,714 Možda bi si mogao olakšati… Ili ako se kaješ zbog nečega. 355 00:18:52,966 --> 00:18:54,259 Zbog puno toga. 356 00:18:55,302 --> 00:18:56,803 -Da. -Mama? 357 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 -Hej, Bubo. -Jesi li dobro? 358 00:18:59,264 --> 00:19:00,557 Da. Ne. 359 00:19:00,640 --> 00:19:01,850 Dobro sam. 360 00:19:01,933 --> 00:19:06,313 Judy i ja imale smo prometnu nesreću. Ali dobro smo. 361 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 Tko vas je udario? 362 00:19:09,900 --> 00:19:11,276 Još to ne znamo. 363 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 Još jedan bijeg s mjesta nesreće? Kao što je tata poginuo? 364 00:19:15,989 --> 00:19:18,909 Da, dušo, ali dobro smo. U redu? 365 00:19:18,992 --> 00:19:22,704 Razgovarali smo s policijom i pronaći će krivca. 366 00:19:22,787 --> 00:19:23,747 Obećavam. 367 00:19:24,372 --> 00:19:25,290 Dobro? 368 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 Dobro. 369 00:19:29,753 --> 00:19:31,171 Ispričavam se na tren. 370 00:19:32,505 --> 00:19:34,049 Donijet ću ti analgetike. 371 00:20:17,509 --> 00:20:18,510 Steve? 372 00:20:20,428 --> 00:20:21,471 Zdravo, brate. 373 00:20:22,389 --> 00:20:24,224 Pravo si govno. Znaš to? 374 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 KAKO SE NOSITI S RAKOM 375 00:21:12,689 --> 00:21:14,482 Dobro si. 376 00:21:17,527 --> 00:21:18,361 Dobro si. 377 00:21:20,989 --> 00:21:21,948 Bok. 378 00:21:23,116 --> 00:21:26,077 Kako ide? Kako si, Henry? 379 00:21:26,161 --> 00:21:29,998 Samo sam ti htio reći da mi je žao zbog tvog brata. 380 00:21:30,832 --> 00:21:31,833 Mama mi je rekla. 381 00:21:35,462 --> 00:21:37,047 Hvala, kompa. Cijenim to. 382 00:21:39,299 --> 00:21:41,593 Sranje je izgubiti nekoga. 383 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 Zbilja jest. 384 00:21:44,220 --> 00:21:47,432 Da, ali postane lakše. 385 00:21:47,974 --> 00:21:51,478 Hoću reći, zauvijek će ti nedostajati. 386 00:21:53,021 --> 00:21:54,647 Ali prestane boljeti. 387 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Da. 388 00:21:59,361 --> 00:22:00,695 Mogu li ti nešto dati? 389 00:22:01,946 --> 00:22:03,448 Naravno. Što… 390 00:22:13,083 --> 00:22:13,917 Hvala. 391 00:22:23,385 --> 00:22:24,969 Hej, tu si. 392 00:22:25,470 --> 00:22:27,430 Vidi što gledam. 393 00:22:27,931 --> 00:22:30,433 O, da. Što je ovo? 394 00:22:31,601 --> 00:22:32,519 Sranje. 395 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 Da. 396 00:22:33,728 --> 00:22:34,854 Jesi li dobro? 397 00:22:35,772 --> 00:22:37,232 -Što se događa? -Dobro. 398 00:22:37,816 --> 00:22:39,234 Sjedni. 399 00:22:40,652 --> 00:22:44,406 Pokušavam ti reći cijeli dan. 400 00:22:44,489 --> 00:22:47,992 Ali bilo je toliko valjanja 401 00:22:48,076 --> 00:22:49,869 i nisam znala kako. 402 00:22:51,538 --> 00:22:53,915 Možeš mi reći sve. 403 00:23:00,463 --> 00:23:03,216 Pronašli su sjene tijekom CT pretrage. 404 00:23:03,299 --> 00:23:05,051 -O, Bože. -I… 405 00:23:05,635 --> 00:23:09,013 Jen! Rekla si da imaš samo natučena rebra! 406 00:23:11,516 --> 00:23:12,392 I imam. 407 00:23:13,226 --> 00:23:14,060 U redu. 408 00:23:15,311 --> 00:23:18,273 Onda ne razumijem. Što će ti ovo? 409 00:23:21,693 --> 00:23:23,194 Zamijenili su nas. 410 00:23:24,904 --> 00:23:25,822 Što? 411 00:23:25,905 --> 00:23:29,159 Kad je doktor ušao, bila sam na tvom krevetu 412 00:23:29,242 --> 00:23:33,204 jer je moj bio mokar i… Ne zbog… Duga priča. 413 00:23:33,288 --> 00:23:37,500 Ali dali su mi tvoje nalaze. 414 00:23:44,257 --> 00:23:45,550 Znači, dobro si? 415 00:23:47,010 --> 00:23:47,886 Jesam. 416 00:23:50,430 --> 00:23:52,599 Znači, ja sam ta koja ima… 417 00:23:54,142 --> 00:23:57,437 Gle, ja… Ne znamo ništa, dobro? 418 00:23:57,520 --> 00:24:00,315 To su samo sjene. Vjerojatno nije ništa. 419 00:24:00,398 --> 00:24:02,400 Vjeruj mi. Bit ćeš dobro. 420 00:24:03,485 --> 00:24:05,195 Što god bude trebalo, dobro? 421 00:24:10,033 --> 00:24:11,659 Presretna sam što si dobro. 422 00:25:00,875 --> 00:25:04,170 -Charlie, možemo li razgovarati? -Kako ste se upoznali? 423 00:25:04,254 --> 00:25:05,255 Tko? 424 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 Ti i moj tata. 425 00:25:12,387 --> 00:25:16,182 Trčao je i… Ne znam, sve se dogodilo jako brzo. 426 00:25:16,266 --> 00:25:17,725 Sve mi je u magli. 427 00:25:18,893 --> 00:25:20,228 Koliko je to trajalo? 428 00:25:23,231 --> 00:25:25,525 Zbilja ti želim reći istinu. 429 00:25:28,444 --> 00:25:29,362 Molim te. 430 00:25:30,863 --> 00:25:31,948 Mogu je podnijeti. 431 00:25:33,032 --> 00:25:33,908 Mogu. 432 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 Trajalo je jednu noć. 433 00:25:45,128 --> 00:25:47,171 Da sam znala da ima obitelj, 434 00:25:47,255 --> 00:25:49,549 postupila bih posve drukčije. 435 00:26:11,321 --> 00:26:12,530 Sretan rođendan. 436 00:26:13,448 --> 00:26:15,908 Tako. Lijepo i udobno? 437 00:26:15,992 --> 00:26:16,826 Da. 438 00:26:18,995 --> 00:26:21,664 Želiš li razgovarati o nečemu? Ili… 439 00:26:22,957 --> 00:26:23,791 Baš i ne. 440 00:26:23,875 --> 00:26:26,377 Dobro. Pokušaj brzo zaspati. 441 00:26:26,461 --> 00:26:27,420 Da. 442 00:26:28,379 --> 00:26:30,632 Znaš što? Prije nego što zaboravim. 443 00:26:30,715 --> 00:26:34,469 Je li ti Charlie vratio pticu? Željela sam ti je popraviti. 444 00:26:34,552 --> 00:26:36,512 Jest, ali više je nemam. 445 00:26:36,596 --> 00:26:37,722 Što? Zašto? 446 00:26:37,805 --> 00:26:39,182 Dao sam je. 447 00:26:40,183 --> 00:26:41,267 Komu? 448 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 -Pravo si govno. -Začepi. 449 00:27:10,922 --> 00:27:12,840 Opet si pijan. Iznenađenje. 450 00:27:12,924 --> 00:27:14,759 -Jebeni nasilniče. -Gubitniče! 451 00:27:17,428 --> 00:27:18,513 Pusti me na miru. 452 00:27:25,395 --> 00:27:27,480 LYFT VAŠ JE VOZAČ STIGAO. 453 00:27:51,045 --> 00:27:52,880 Hej, stari! Zaboravio si nešto! 454 00:29:42,323 --> 00:29:44,242 Prijevod titlova: Ivan Fremec