1 00:00:06,049 --> 00:00:08,593 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,224 --> 00:00:21,773 Jude, jeg skal fortælle dig noget, og det burde ikke være mig, der gør det, 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,527 for … det er svært. 4 00:00:27,695 --> 00:00:29,864 Men jeg elsker dig så højt, 5 00:00:29,947 --> 00:00:34,285 og hvad der end sker, klarer vi det sammen, okay? 6 00:00:36,829 --> 00:00:41,751 Der er skygger på dine scanninger, som de fandt. 7 00:00:41,834 --> 00:00:43,920 Og det er nok ingenting. 8 00:00:45,838 --> 00:00:48,424 Men du har nok kræft, og du skal sgu dø. 9 00:00:48,508 --> 00:00:49,592 Hvad? 10 00:00:49,675 --> 00:00:51,719 -Ikke noget! -Talte du til mig? 11 00:00:51,803 --> 00:00:53,137 -Jeg hørte det ikke. -Nej! 12 00:00:53,221 --> 00:00:56,307 -Har du brug for mig? -Nej, jøsses, Judy, nej! 13 00:01:03,147 --> 00:01:04,899 SMAG DET GODE LIV 14 00:01:08,319 --> 00:01:11,781 Hvordan kan du lave cupcakes? Vi er lige kommet hjem. 15 00:01:11,864 --> 00:01:13,991 Det er det mindste på Charlies fødselsdag. 16 00:01:14,075 --> 00:01:16,327 Dit mindste er bedre end mit bedste. 17 00:01:16,911 --> 00:01:19,580 Tak. Vanilje og chokoladestykker med karamelganache. 18 00:01:19,664 --> 00:01:21,374 Selvfølgelig er det dét. 19 00:01:21,874 --> 00:01:25,962 Jude. Sætter du dig et øjeblik? Jeg skal lige tale med dig. 20 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 Ja, selvfølgelig. Jeg ved, vi må tale om det. 21 00:01:28,840 --> 00:01:30,883 -Hvilken del? -At de fandt Steve. 22 00:01:32,760 --> 00:01:34,846 -Det er rigtigt. -Er det skræmmende? 23 00:01:34,929 --> 00:01:37,682 Ja. Har jeg haft tynd mave over det? Ja. 24 00:01:38,474 --> 00:01:40,643 -Har du? -Ja. Det er nervøse pøller. 25 00:01:40,726 --> 00:01:44,647 Men jeg har tænkt over det, og det er ikke det værste, der kan ske. 26 00:01:45,481 --> 00:01:46,983 Nej, det er sandt. 27 00:01:47,066 --> 00:01:50,570 På hospitalet fornemmede jeg, at hammeren snart ville falde. 28 00:01:50,653 --> 00:01:54,740 Hvorfor det er en hammer, og den falder, er måske noget regionalt. 29 00:01:54,824 --> 00:01:57,743 Jeg var bange for, du var hammeren. 30 00:01:57,827 --> 00:02:01,831 -Vent. Mig? Hvorfor er jeg hammeren? -På grund af dine skader. 31 00:02:01,914 --> 00:02:04,584 -Du var den eneste hammer, jeg havde. -Okay. 32 00:02:04,667 --> 00:02:08,838 Men da Ben fortalte mig om Steve, tænkte jeg: "Der er den." 33 00:02:08,921 --> 00:02:10,423 Så Steve er hammeren? 34 00:02:10,506 --> 00:02:11,674 Nemlig. 35 00:02:11,757 --> 00:02:14,010 Jeg ved, du er bekymret. Med rette. 36 00:02:14,093 --> 00:02:16,762 Naturlig reaktion. Men måske er det godt. 37 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 Hvordan det? 38 00:02:19,307 --> 00:02:21,684 Vi skal ikke bekymre os om Steve-hammeren mere. 39 00:02:21,767 --> 00:02:24,937 Det var meget stressende. Det er ikke sundt. 40 00:02:25,021 --> 00:02:26,189 Det har du ret i. 41 00:02:26,272 --> 00:02:29,025 Nu kan Ben og hans familie lægge det bag sig. 42 00:02:29,525 --> 00:02:30,401 Det er sandt. 43 00:02:30,902 --> 00:02:35,615 Som jeg ser det, er det mest af alt en lettelse. 44 00:02:39,410 --> 00:02:40,620 Jude, jeg… 45 00:02:41,287 --> 00:02:42,371 Ja? 46 00:02:46,334 --> 00:02:48,085 Jeg skal… 47 00:02:52,215 --> 00:02:54,926 …have noget vin. Vil du have lidt vin? 48 00:02:55,009 --> 00:02:56,969 -Ja. -Og noget smertestillende. 49 00:02:57,053 --> 00:03:02,016 -Ja, skal jeg hente noget pot? -Ja. Lad os tage alle de bedøvende midler. 50 00:03:09,065 --> 00:03:11,651 Hvorfor vil det ikke… Bare… 51 00:03:12,693 --> 00:03:14,320 -Jen! -Hvad? 52 00:03:21,911 --> 00:03:23,162 Hvad sker der? 53 00:03:23,246 --> 00:03:25,915 Jamen hej. Der er fødselsdagsbarnet. 54 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 Dræbte du Steve Wood? 55 00:03:30,044 --> 00:03:33,839 -Hvad? -Jeg læste dine breve til os. 56 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 Skat, jeg… 57 00:03:41,347 --> 00:03:43,432 Godt. Jeg kan forklare det. 58 00:03:43,516 --> 00:03:44,725 Forklare hvad? 59 00:03:44,809 --> 00:03:48,396 At du brændte Steves bil, så politiet ikke fandt den? 60 00:03:48,479 --> 00:03:51,732 -Hvad? Nej. -Stop med at lyve, for helvede! 61 00:03:52,233 --> 00:03:54,735 Du skrev sgu afskedsbreve til os! 62 00:03:54,819 --> 00:03:56,779 -Skat. -Virkelig? 63 00:03:56,862 --> 00:03:59,156 Ville du efterlade os med den snylter? 64 00:03:59,240 --> 00:04:01,742 Efter det, der skete med far? 65 00:04:01,826 --> 00:04:03,327 Fortalte du ham det? 66 00:04:04,537 --> 00:04:05,413 Gjorde jeg? 67 00:04:06,080 --> 00:04:09,250 Du godeste. Charlie. 68 00:04:09,917 --> 00:04:11,335 Jeg er så ked af det. 69 00:04:11,419 --> 00:04:13,879 Jeg ville fortælle det en dag. Jeg… 70 00:04:14,964 --> 00:04:16,799 -Jeg ville ikke… -Hvad? 71 00:04:17,383 --> 00:04:18,801 Ødelægge vores familie? 72 00:04:20,303 --> 00:04:22,888 Jeg håber, knaldet med min far var dét værd. 73 00:04:24,056 --> 00:04:24,974 -Hvad? -Hvad? 74 00:04:25,057 --> 00:04:29,145 Jeg ved ikke, om du beskytter hende eller hævner dig. 75 00:04:29,228 --> 00:04:33,357 Jeg ved bare, at fyren er død, og du ser skideskyldig ud. 76 00:04:36,902 --> 00:04:38,112 Åh gud, Charlie. 77 00:04:40,656 --> 00:04:41,782 Jeg fatter ikke… 78 00:04:43,409 --> 00:04:47,997 Jeg fatter ikke, at du kan tro, jeg er i stand til det. 79 00:04:48,831 --> 00:04:51,292 Tror du virkelig, jeg er sådan et uhyre? 80 00:04:52,376 --> 00:04:53,210 Lidt. 81 00:04:55,046 --> 00:04:56,088 Nej, skat. 82 00:04:58,382 --> 00:05:02,219 Vil du vide, hvorfor jeg satte ild til bilen? 83 00:05:03,137 --> 00:05:04,513 Jeg vil vide sandheden. 84 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 Du fortjener den. 85 00:05:13,314 --> 00:05:15,566 Har du hørt om den græske mafia? 86 00:05:15,649 --> 00:05:18,152 -Det er mere et syndikat. -Et syndikat, ja. 87 00:05:18,235 --> 00:05:20,696 -Hvad? -Steve var involveret. 88 00:05:20,780 --> 00:05:22,198 -Perifert. -Perifert. 89 00:05:22,698 --> 00:05:26,160 Med grækerne. Og han hvidvaskede penge… 90 00:05:26,243 --> 00:05:27,912 -Og han stjal fra dem. -Hvad? 91 00:05:27,995 --> 00:05:30,539 -Millioner. Det er sandt. Fortsæt. -Seriøst? 92 00:05:31,165 --> 00:05:35,127 Han bad mig om at skjule bilen. 93 00:05:35,211 --> 00:05:38,756 Jeg var i syv sind, så jeg parkerede den i opbevaringsrummet… 94 00:05:39,340 --> 00:05:43,094 Så fandt du den, og jeg var rædselsslagen for, 95 00:05:43,177 --> 00:05:47,223 at slemme mennesker skulle spore den tilbage til os. 96 00:05:47,306 --> 00:05:50,226 Så jeg var nødt til at sætte ild til den. 97 00:05:50,309 --> 00:05:51,435 Desperate tider. 98 00:05:51,519 --> 00:05:54,522 -Men bagefter talte jeg med politiet. -Det er sandt. 99 00:05:54,605 --> 00:05:58,234 Det stod klart for dem, at jeg var ganske uskyldig i det hele. 100 00:05:58,317 --> 00:06:03,322 Okay. Men hvorfor skulle du tilgive Judy for far? 101 00:06:04,824 --> 00:06:06,534 Det er en anden historie. 102 00:06:07,034 --> 00:06:09,578 Hun knaldede med ham. Det havde du ret i. 103 00:06:09,662 --> 00:06:11,747 Hun havde en affære med far. 104 00:06:11,831 --> 00:06:14,542 Og ja, jeg tilgav hende. 105 00:06:15,251 --> 00:06:18,796 -Hun virkede rigtig ked af det. -Ja, det var jeg. Det er jeg. 106 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Jeg er bare… Jeg er rigtig ked af det. 107 00:06:21,674 --> 00:06:24,677 Som du kan se, er der en forklaring på alt, skat. 108 00:06:25,261 --> 00:06:27,513 Er du sød at give mig pistolen nu? 109 00:06:28,097 --> 00:06:30,307 Giv mig pistolen. Sigt ikke på mig! 110 00:06:30,391 --> 00:06:32,393 -Peg nedad. -Ligesom med en saks. 111 00:06:32,476 --> 00:06:33,644 Okay. Tak. 112 00:06:42,695 --> 00:06:43,946 Hvor er fuglen henne? 113 00:06:45,281 --> 00:06:47,199 Henry fik den. Den er vel hans? 114 00:06:48,659 --> 00:06:49,910 Ja. 115 00:06:58,169 --> 00:06:59,545 Hvorfor gør du det? 116 00:07:00,087 --> 00:07:05,301 Sådan er legen. Man føler sig som et gidsel, men ender med ikke at ville gå. 117 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 Vent, ikke den. 118 00:07:07,928 --> 00:07:11,140 -Jeg fik den lige igen. -Jeg må konfiskere alle ejendele. 119 00:07:12,433 --> 00:07:13,893 Hvad skete der med halen? 120 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 -Den gik vel itu. -Må jeg beholde den? 121 00:07:16,687 --> 00:07:20,691 Jeg samler på ting, der er itu. Såsom min fars brudte løfter. 122 00:07:22,526 --> 00:07:23,861 Shandy. 123 00:07:23,944 --> 00:07:26,071 Leger du nu Stockholmsyndrom igen? 124 00:07:26,572 --> 00:07:28,782 Ikke alle tilbeder Patty Hearst. 125 00:07:28,866 --> 00:07:29,909 Nej, det er okay. 126 00:07:30,534 --> 00:07:32,328 -Jeg kan lide det. -Det virker. 127 00:07:33,537 --> 00:07:34,413 Okay. 128 00:07:36,373 --> 00:07:38,501 Men sørg for, at hans næse er fri. 129 00:07:38,584 --> 00:07:42,296 Hvis han besvimer, må jeg tale med Jen. Hun må ikke blive vred. 130 00:07:48,469 --> 00:07:54,266 -Jeg fatter ikke, du fortalte om brevene. -Og du lod ham tro, jeg knaldede Ted. 131 00:07:54,350 --> 00:07:58,479 -Nu hader han mig af forkerte grunde. -Han skal ikke kende grunden. 132 00:07:58,562 --> 00:08:02,983 Hadet bliver ikke mindre, hvis han ved, hvordan du knaldede ham. Undskyld. 133 00:08:03,067 --> 00:08:06,153 Det er okay. Jeg hader bare at lyve for ham. 134 00:08:06,237 --> 00:08:09,698 Ja, men nogle gange gør sandheden mere ondt… 135 00:08:09,782 --> 00:08:12,368 Han så ud, som om han ønskede, jeg ville dø. 136 00:08:12,451 --> 00:08:15,454 Ingen ønsker, du dør. Det må du ikke sige. 137 00:08:15,955 --> 00:08:21,085 Han klarer sig. Bare giv ham bilen, så tilgiver han dig. 138 00:08:21,168 --> 00:08:25,381 -Det virker som bestikkelse. -Det er det gode ved børn. De kan købes. 139 00:08:26,507 --> 00:08:28,384 -Troede han os? -Det tror jeg. 140 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 Men hvis han kan finde ud af alt det… 141 00:08:31,554 --> 00:08:33,889 -Hvor svært er det så… -Jeg ved det. 142 00:08:40,604 --> 00:08:42,523 Jamen hej, se, hvem det er! 143 00:08:42,606 --> 00:08:44,108 -Ja. -Det er politiet. 144 00:08:44,191 --> 00:08:45,609 -Skønt. -Vores politi. 145 00:08:45,693 --> 00:08:48,445 Hvad kan vi gøre for jer? 146 00:08:48,529 --> 00:08:50,281 -Vi har spørgsmål. -Hvorfor? 147 00:08:50,364 --> 00:08:51,949 Påkørslen. Jeres forklaring. 148 00:08:52,032 --> 00:08:54,201 -Åh gud. -Nåh ja. 149 00:08:54,285 --> 00:08:57,037 -Hovedskade. -Ja. Tak. 150 00:08:57,121 --> 00:08:59,081 -Kom bare ind. -Ja, kom ind. 151 00:09:01,625 --> 00:09:05,713 -Sæt jer til rette. -Tak. Før vi starter, vil jeg bare sige… 152 00:09:06,797 --> 00:09:10,301 Jeg er rigtig ked af det med Steve. Du har vel hørt det. 153 00:09:10,926 --> 00:09:12,886 -Tak, det var et chok. -Hun var… 154 00:09:12,970 --> 00:09:16,390 -Det kom fuldstændig bag på os. -Ja. 155 00:09:16,473 --> 00:09:23,063 Virkelig… Jeg har svært ved at tro, han blev fundet så fjerntliggende et sted. 156 00:09:23,147 --> 00:09:24,607 Ved I, hvad der skete? 157 00:09:26,984 --> 00:09:29,778 Nej, det gør vi ikke. Det er ikke vores område. 158 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 Hvad betyder det? 159 00:09:31,071 --> 00:09:34,158 Liget blev fundet i Angeles National Forest. 160 00:09:34,241 --> 00:09:36,910 -Føderalt område. -En føderal forbrydelse. 161 00:09:36,994 --> 00:09:39,913 Det betyder, at FBI har overtaget sagen. 162 00:09:41,624 --> 00:09:43,000 Det giver mening. 163 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 -Føderal. Det første ord i BI. -Ja, FBI… 164 00:09:45,836 --> 00:09:48,297 Ja, det er forbundspolitiet. 165 00:09:49,715 --> 00:09:51,717 -Jeg er lidt tør i halsen. -Åh nej. 166 00:09:52,426 --> 00:09:55,638 Ja, jeg trænger til lidt te. Vil nogen have te? 167 00:09:57,848 --> 00:09:59,892 Det vil jeg. Ja. Jeg kan lide te. 168 00:09:59,975 --> 00:10:02,269 Jeg har mange slags. Vil du kigge? 169 00:10:03,020 --> 00:10:05,105 -Hvis du insisterer. -Det gør jeg! 170 00:10:07,149 --> 00:10:09,360 -Denne vej, sir. -Virkelig? 171 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 Jeg troede ikke, hun drak te. 172 00:10:14,948 --> 00:10:16,659 -Du har en revne. -Hvad? 173 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Ordn den, før den bliver værre. 174 00:10:19,244 --> 00:10:21,205 Hvad? Nåh, den. 175 00:10:21,288 --> 00:10:26,293 Ja. Ved du hvad? Den står lidt lavt på "lort, jeg skal ordne"-listen lige nu. 176 00:10:26,794 --> 00:10:30,589 Hvornår ville du fortælle mig, at det skide FBI overtog sagen? 177 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 Jeg arbejder ikke for dig. Jeg skal intet fortælle. 178 00:10:33,967 --> 00:10:38,639 Kan du i det mindste fortælle mig, hvad det betyder? Hvad vil der ske? 179 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 Gud, det ved jeg ikke! 180 00:10:41,016 --> 00:10:44,144 Kan du huske noget om føreren? Mand eller kvinde? 181 00:10:44,228 --> 00:10:49,775 Kønnene er ikke altid binære, så jeg ved ikke… Jeg fokuserede på Jen. 182 00:10:49,858 --> 00:10:50,693 Okay. 183 00:10:50,776 --> 00:10:53,862 Så du en nummerplade? Farve? Størrelse? 184 00:10:55,072 --> 00:10:57,533 Jeg tror, det måske var en SUV? 185 00:10:57,616 --> 00:10:59,535 -Det er godt. Alle tiders. -Okay. 186 00:11:02,162 --> 00:11:04,123 Jeg vil ikke gøre dig urolig, 187 00:11:04,206 --> 00:11:09,169 men i lyset af det, der skete med Steve, er jeg bare nødt til at spørge. 188 00:11:09,253 --> 00:11:12,965 -Har du bemærket noget sært for nylig? -Hvor sært? 189 00:11:13,048 --> 00:11:17,261 -Bliver du forfulgt? Sære biler udenfor? -Det tror jeg ikke. Hvorfor? 190 00:11:17,344 --> 00:11:19,471 -Mellem os to. -Ja, selvfølgelig. 191 00:11:20,264 --> 00:11:24,101 Jeg har på fornemmelsen, at det hele måske er forbundet. 192 00:11:24,184 --> 00:11:26,603 Steves død. Jeres påkørsel. 193 00:11:26,687 --> 00:11:30,315 Forbundet? Hvordan? 194 00:11:30,399 --> 00:11:34,319 Så jeg får en livstidsdom, selvom det er selvforsvar. 195 00:11:34,403 --> 00:11:38,240 Hans lig blev fundet i skoven. Det ligner ikke selvforsvar. 196 00:11:38,323 --> 00:11:40,826 Du må kunne gøre noget for at hjælpe mig. 197 00:11:40,909 --> 00:11:44,496 Hjælpe dig? Jeg kan miste alt! Mit job. Jeg kan ryge i fængsel. 198 00:11:44,580 --> 00:11:45,831 Så kan vi dele celle. 199 00:11:45,914 --> 00:11:48,333 Beklager. Der er intet, jeg kan gøre. 200 00:11:48,417 --> 00:11:52,921 Ikke tale om. Jeg forsøgte at gøre det rigtige, og du bad mig tage hjem. 201 00:11:53,005 --> 00:11:54,965 Så det er i høj grad dit ansvar. 202 00:11:55,048 --> 00:11:59,303 Det rigtige ville have været ikke at dræbe og begrave en mand i skoven. 203 00:11:59,386 --> 00:12:02,264 Jeg beskyttede Judy. Steve havde dræbt hende. 204 00:12:02,347 --> 00:12:03,849 Jeg gjorde det rigtige. 205 00:12:03,932 --> 00:12:05,809 Det så bare forkert ud. 206 00:12:05,893 --> 00:12:11,440 Som jeg ser det, var du den sidste, der gjorde noget forkert. 207 00:12:11,523 --> 00:12:14,943 -Så nu skal du gøre det rigtige for mig. -Truer du mig? 208 00:12:16,153 --> 00:12:17,112 Virker det? 209 00:12:21,283 --> 00:12:26,538 Fint. Jeg vil prøve. Ingen overraskelser! Ingen hjerter ridset ind i træer. 210 00:12:28,791 --> 00:12:31,210 Medmindre du stadig beskytter Judy. 211 00:12:31,293 --> 00:12:34,004 Judy er uskyldig. Jeg sværger. 212 00:12:34,087 --> 00:12:35,923 Hun aner intet om alt det her. 213 00:12:36,965 --> 00:12:40,969 Sandheden kommer altid frem. Var jeg dig, ville jeg forberede mig. 214 00:12:47,017 --> 00:12:50,395 Ingen kommunikation med omverdenen. Jeg er din familie nu. 215 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 Okay. 216 00:12:52,439 --> 00:12:55,651 Hej, skipper! Det er din mor! 217 00:12:56,151 --> 00:12:57,653 FORSTÅ DIN KRÆFTDIAGNOSE 218 00:12:57,736 --> 00:13:03,617 Jeg ville høre, hvornår du kommer hjem, og jeg har et spørgsmål til dig. Hej. 219 00:13:03,700 --> 00:13:06,370 Nick tror, at Steves morder måske påkørte os. 220 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 -Gør han? -Ja. 221 00:13:07,454 --> 00:13:11,124 Han mistænker grækerne og siger, vi bør være på vagt, 222 00:13:11,208 --> 00:13:14,086 for hvis de dræbte Steve, kan jeg stå for tur. 223 00:13:14,169 --> 00:13:15,546 Det er lidt skræmmende. 224 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 -Judy. -Hvad? 225 00:13:16,839 --> 00:13:18,632 -Vi er de skide grækere! -Er vi? 226 00:13:21,885 --> 00:13:23,220 -Hør her, jeg… -Hej! 227 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 Hej. 228 00:13:24,763 --> 00:13:28,433 -Dine cupcakes er snart klar. -Jeg vil ikke have dine cupcakes. 229 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 Char! 230 00:13:31,395 --> 00:13:34,022 Undskyld, han er en skid. Kan jeg få vand? 231 00:13:44,950 --> 00:13:46,159 Ta-da! 232 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 Hej. 233 00:13:49,538 --> 00:13:51,331 Fik du endelig ordnet halsen? 234 00:13:51,415 --> 00:13:55,210 Hvad? Nej. Lorna, jeg var i et biluheld. 235 00:13:56,211 --> 00:13:57,921 -Godt dække. -Er bilen ny? 236 00:13:58,547 --> 00:14:01,675 -Er den ikke fabelagtig? -Du godeste. 237 00:14:01,758 --> 00:14:04,094 Det er min drømmebil. 238 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Ja. 239 00:14:05,345 --> 00:14:07,806 Den er din! Tillykke med fødselsdagen! 240 00:14:07,890 --> 00:14:10,183 -Laver du sjov? -Laver du sjov? 241 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 Hvornår laver jeg sjov med dig? 242 00:14:13,395 --> 00:14:16,106 Tak, farmor. Jeg havde virkelig brug for det. 243 00:14:18,025 --> 00:14:23,322 -Lorna! Du kan ikke give min søn en bil. -Hvorfor? Du har ikke råd. 244 00:14:24,865 --> 00:14:27,200 -Den er bedre end en KIA, ikke? -Jo. 245 00:14:27,284 --> 00:14:28,160 Pis. 246 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 Det er en skam, at Teddy ikke kan se sin førstefødte i sin første bil. 247 00:14:32,581 --> 00:14:34,791 -Ja. -Det er en skam. 248 00:14:36,335 --> 00:14:40,172 Man kommer aldrig over tabet af et barn, en mand eller en far. 249 00:14:42,257 --> 00:14:43,383 Du forstår det ikke. 250 00:14:45,385 --> 00:14:47,721 -Undskyld, jeg skal… -Judy… 251 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 Hvad er der med hende? 252 00:14:54,561 --> 00:14:57,814 -Er du okay, skat? -Jeg brændte de forbandede cupcakes. 253 00:14:58,899 --> 00:15:01,360 -Jeg er bare så træt. -Er du? 254 00:15:01,443 --> 00:15:04,029 Har du brug for at lægge dig ned? Skat? 255 00:15:06,990 --> 00:15:11,370 Og hvis jeg fortalte Charlie, hvad der skete? Han hader mig allerede. 256 00:15:11,954 --> 00:15:14,915 Fortjener han ikke at lægge det bag sig? 257 00:15:14,998 --> 00:15:18,585 Jeg forstår, du vil fortælle ham det. Tro mig, jeg forstår. 258 00:15:18,669 --> 00:15:24,007 Jeg tror bare … han skal være det rette sted, når han hører det. 259 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 Okay, men det æder mig op indefra. 260 00:15:26,593 --> 00:15:29,763 Bare jeg havde været ærlig fra starten. 261 00:15:29,846 --> 00:15:33,892 Så havde du bedt mig om at gå ad helvede til, og det var aldrig sket. 262 00:15:33,976 --> 00:15:36,478 Jeg er den forpulede hammer. 263 00:15:36,561 --> 00:15:39,898 Alt det, jeg rører ved, bliver til lort. 264 00:15:39,982 --> 00:15:41,858 -Det passer ikke. -Jo, det gør! 265 00:15:41,942 --> 00:15:47,322 Jeg gav Henry den dumme, forsvundne fugl, og nu kan jeg ikke engang lave cupcakes! 266 00:15:47,406 --> 00:15:48,532 For det første… 267 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 -Jeg havde spist dem. -Pis. 268 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 For det andet er fuglen ikke væk, okay? 269 00:15:55,539 --> 00:15:56,790 Henry har den. 270 00:15:58,333 --> 00:16:02,462 Jeg indså lige, at jeg måske ved, hvor den er. Den er på hans natbord. 271 00:16:02,546 --> 00:16:04,506 -Jeg henter den. -Okay. 272 00:16:05,090 --> 00:16:09,219 Alt bliver godt, okay? Det er… 273 00:16:10,470 --> 00:16:11,555 Nej, det gør ikke. 274 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 Hvad? Åh gud! 275 00:16:15,267 --> 00:16:17,394 -Hvad skete der? -Nej. Det er fint. 276 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 -Vent… Undskyld. -Rør mig ikke! 277 00:16:19,604 --> 00:16:23,525 -Lad være! Rør mig ikke. -Okay. Undskyld. 278 00:16:24,359 --> 00:16:26,611 -Ja, nej. Stop. -Jeg rører dig ikke. 279 00:16:28,280 --> 00:16:29,698 -Pis. -Hvorfor åbner du? 280 00:16:29,781 --> 00:16:31,867 Det er muskelhukommelse. 281 00:16:32,868 --> 00:16:35,245 -Hej, Ben. -Hej, Judes. 282 00:16:35,829 --> 00:16:38,290 Jeg har en wellnesskurv til Jen. 283 00:16:38,373 --> 00:16:43,587 Lidt badesalt, glucosamin, massageolie og selvfølgelig mørk chokolade. 284 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 -Ti stille. -Hvem kan ikke lide… Stearinlys. 285 00:16:49,885 --> 00:16:52,554 -Hej. -Hej, Ben. Det er sødt af dig. 286 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 Du godeste, hvad er der sket? 287 00:16:54,431 --> 00:16:57,726 Hun ville op, men hun slog ribbenene og ryggen i ulykken. 288 00:16:57,809 --> 00:16:59,394 En perfekt lortestorm. 289 00:16:59,478 --> 00:17:02,230 -Åh gud! -Jeg har dig. 290 00:17:02,314 --> 00:17:03,231 Tak. 291 00:17:04,399 --> 00:17:05,484 Pis! 292 00:17:07,110 --> 00:17:09,154 Hold kæft, hvor er det sødt. 293 00:17:09,237 --> 00:17:10,739 -Stille og roligt. -Tak. 294 00:17:12,824 --> 00:17:14,993 -Hvordan går det? -Meget bedre, tak. 295 00:17:15,786 --> 00:17:18,705 Bare du ikke brækkede et ribben, da du løftede mig. 296 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Du er let som en fjer. 297 00:17:20,874 --> 00:17:22,459 Og du er en løgner. 298 00:17:23,335 --> 00:17:25,504 -Her, lad mig bare… -Tak. 299 00:17:27,089 --> 00:17:28,632 -Undskyld. -Okay, nej. 300 00:17:28,715 --> 00:17:30,258 -Jeg har den. -For komfort. 301 00:17:30,342 --> 00:17:31,259 Det er okay. 302 00:17:31,843 --> 00:17:35,222 Jeg er så ked af det med ulykken. 303 00:17:35,305 --> 00:17:38,308 Nej. Jeg er virkelig ked af det med Steve. 304 00:17:39,101 --> 00:17:40,393 Hvordan har du det? 305 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 Jeg er stadig i chok. 306 00:17:44,731 --> 00:17:47,901 At hans lig blev fundet i skoven, er bare… 307 00:17:49,111 --> 00:17:51,988 Han var involveret med slemme folk, men så slemme… 308 00:17:52,072 --> 00:17:55,492 -Tilsyneladende meget slemme, ikke? -Det er… Jo. 309 00:17:55,575 --> 00:17:58,161 Steve og jeg havde uoverensstemmelser, 310 00:17:58,245 --> 00:18:04,292 men vi kom til verden sammen, og vi var en enhed, og nu er det, som om… 311 00:18:05,210 --> 00:18:09,923 Jeg ved, det lyder underligt, men jeg ved ikke, hvem jeg er uden ham. 312 00:18:10,006 --> 00:18:13,135 -Det lyder slet ikke underligt. -Nej. 313 00:18:14,594 --> 00:18:19,349 Bare vi ikke havde skændtes, da vi så hinanden sidst. Bare… 314 00:18:21,434 --> 00:18:24,980 -Bare jeg havde gjort det godt igen. -Det er så hårdt. 315 00:18:25,480 --> 00:18:28,150 At du ikke kan, uanset hvor gerne du vil. 316 00:18:28,233 --> 00:18:30,068 Og jeg kan ikke… 317 00:18:32,154 --> 00:18:35,323 Jeg kan ikke sige undskyld til ham, og det er surt. 318 00:18:35,407 --> 00:18:37,742 Men det kan du. Du kan tale med ham. 319 00:18:37,826 --> 00:18:39,244 -Det gør jeg. -Hvad… 320 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 Det vil jeg. Det er min plan, og du bør også prøve. 321 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 -Du kunne… -Tale med ham? 322 00:18:46,042 --> 00:18:48,628 Måske kan du bearbejde nogle af… 323 00:18:49,129 --> 00:18:51,339 Eller hvis der er ting, du fortryder. 324 00:18:53,008 --> 00:18:54,259 Et hav af ting. 325 00:18:55,385 --> 00:18:56,803 -Ja. -Mor? 326 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 -Hej, skipper. -Er du okay? 327 00:18:59,264 --> 00:19:01,349 Ja. Jeg har det fint. 328 00:19:01,433 --> 00:19:06,313 Judy og jeg var i et biluheld, men vi har det fint. 329 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 Hvem kørte ind i jer? 330 00:19:09,900 --> 00:19:11,276 Det ved vi ikke endnu. 331 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 Var det en flugtbilist igen? Ligesom far? 332 00:19:16,031 --> 00:19:18,909 Ja, skat, men vi har det fint, okay? 333 00:19:18,992 --> 00:19:22,746 Vi talte med politiet, og de finder den, der gjorde det. 334 00:19:22,829 --> 00:19:23,872 Det lover jeg. 335 00:19:24,372 --> 00:19:25,290 Okay? 336 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 Okay. 337 00:19:29,753 --> 00:19:31,504 Undskyld mig et øjeblik. 338 00:19:32,422 --> 00:19:34,382 Jeg henter noget smertestillende. 339 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 Steve? 340 00:20:20,387 --> 00:20:21,680 Hej, bror. 341 00:20:22,597 --> 00:20:24,724 Du er sådan et dumt svin. 342 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 FORSTÅ DIN KRÆFTDIAGNOSE 343 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 Du er okay. 344 00:21:17,527 --> 00:21:18,361 Du er okay. 345 00:21:20,989 --> 00:21:21,948 Hej. 346 00:21:23,033 --> 00:21:26,077 Hej, Henry, hvordan går det? 347 00:21:26,161 --> 00:21:29,998 Jeg ville bare sige, jeg er ked af det med din bror. 348 00:21:30,832 --> 00:21:31,916 Min mor sagde det. 349 00:21:35,378 --> 00:21:37,047 Tak. Det sætter jeg pris på. 350 00:21:39,257 --> 00:21:41,593 Det er surt at miste nogen. 351 00:21:43,094 --> 00:21:44,137 Ja, ikke? 352 00:21:44,220 --> 00:21:47,515 Jo, men det bliver nemmere. 353 00:21:48,016 --> 00:21:51,519 Den forsvundne del forsvinder ikke. 354 00:21:53,063 --> 00:21:54,647 Men smerten bliver mindre. 355 00:21:56,900 --> 00:21:57,734 Ja. 356 00:21:59,402 --> 00:22:00,695 Må jeg give dig noget? 357 00:22:01,946 --> 00:22:03,656 Selvfølgelig. Hvad vil du… 358 00:22:13,083 --> 00:22:13,917 Tak. 359 00:22:23,343 --> 00:22:25,387 Hej, der er du. 360 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 Se, hvad jeg ser. 361 00:22:27,931 --> 00:22:30,433 Nåh ja. Hvad er det her? 362 00:22:31,601 --> 00:22:32,519 Pis. 363 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 Ja. 364 00:22:33,728 --> 00:22:34,854 Er du okay? 365 00:22:35,814 --> 00:22:39,484 -Hvad foregår der? -Okay. Sæt dig ned. 366 00:22:40,652 --> 00:22:44,406 Jeg har forsøgt at fortælle dig det hele dagen. 367 00:22:44,489 --> 00:22:50,120 Men der var så mange hamre, og jeg vidste ikke hvordan. 368 00:22:51,538 --> 00:22:53,915 Du kan fortælle mig alt. 369 00:23:00,463 --> 00:23:03,133 De fandt skygger på CT-scanningen. 370 00:23:03,633 --> 00:23:05,135 -Du godeste. -Og… 371 00:23:05,635 --> 00:23:09,013 Jen. Du sagde, du bare havde et par trykkede ribben! 372 00:23:11,558 --> 00:23:14,102 -Det har jeg. -Okay. 373 00:23:15,395 --> 00:23:18,273 Så forstår jeg det ikke. Hvorfor har du dem? 374 00:23:21,693 --> 00:23:23,486 Fordi de troede, jeg var dig. 375 00:23:24,904 --> 00:23:25,822 Hvad? 376 00:23:25,905 --> 00:23:29,159 Da lægen kom ind, var jeg i din seng, 377 00:23:29,242 --> 00:23:33,246 fordi min var våd og ikke fordi… Det er en længere historie. 378 00:23:33,329 --> 00:23:37,500 Men de gav mig dine resultater. 379 00:23:44,257 --> 00:23:45,550 Så du er okay? 380 00:23:47,093 --> 00:23:48,011 Ja. 381 00:23:50,472 --> 00:23:52,807 Så det er mig, der har… 382 00:23:54,142 --> 00:23:57,520 Hør, jeg ved ikke… Vi ved ingenting, okay? 383 00:23:57,604 --> 00:24:00,315 Det var bare skygger. Det er nok ingenting. 384 00:24:00,398 --> 00:24:02,525 Jeg sværger. Du klarer det. 385 00:24:03,526 --> 00:24:05,320 Hvad det end kræver, okay? 386 00:24:10,116 --> 00:24:11,951 Jeg er så glad for, du er okay. 387 00:25:00,875 --> 00:25:03,002 Charlie, kan vi snakke sammen? 388 00:25:03,086 --> 00:25:04,170 Hvordan mødtes I? 389 00:25:04,254 --> 00:25:05,255 Hvem? 390 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 Dig og min far. 391 00:25:12,470 --> 00:25:17,725 Han var ude at løbe, og jeg ved ikke, det skete så hurtigt. Det er lidt sløret. 392 00:25:18,893 --> 00:25:20,228 Hvor længe varede det? 393 00:25:23,273 --> 00:25:25,650 Jeg vil så gerne fortælle dig sandheden. 394 00:25:28,444 --> 00:25:29,362 Gør det. 395 00:25:30,863 --> 00:25:32,031 Jeg kan klare det. 396 00:25:33,074 --> 00:25:34,033 Det kan jeg. 397 00:25:40,748 --> 00:25:42,041 Det var bare én nat. 398 00:25:45,253 --> 00:25:49,549 Havde jeg vidst, han havde en familie, havde jeg gjort alting anderledes. 399 00:26:11,321 --> 00:26:12,864 Tillykke med fødselsdagen. 400 00:26:13,448 --> 00:26:15,908 Sådan. Ligger du godt? 401 00:26:15,992 --> 00:26:16,826 Ja. 402 00:26:19,037 --> 00:26:21,664 Er der noget, du vil tale om? Eller… 403 00:26:22,957 --> 00:26:23,791 Ikke rigtigt. 404 00:26:23,875 --> 00:26:26,377 Okay. Prøv at sove snart. 405 00:26:26,461 --> 00:26:27,420 Ja. 406 00:26:28,379 --> 00:26:30,673 Ved du hvad? Før jeg glemmer det. 407 00:26:30,757 --> 00:26:34,469 Gav Charlie dig din lille fugl? Jeg ville reparere den. 408 00:26:34,552 --> 00:26:36,512 Ja, men jeg har den ikke længere. 409 00:26:36,596 --> 00:26:37,722 Hvad? Hvorfor? 410 00:26:37,805 --> 00:26:39,182 Jeg forærede den væk. 411 00:26:40,183 --> 00:26:41,267 Til hvem? 412 00:27:09,003 --> 00:27:10,838 -Du er sådan et dumt svin. -Klap i. 413 00:27:10,922 --> 00:27:12,840 Fuld igen. Sikken overraskelse. 414 00:27:12,924 --> 00:27:14,759 -Skide tyran. -Din skide taber! 415 00:27:17,470 --> 00:27:18,680 Lad mig være i fred. 416 00:27:25,395 --> 00:27:27,480 DIN TAXA ER ANKOMMET. 417 00:27:51,546 --> 00:27:53,297 Du glemte vist noget. 418 00:29:42,323 --> 00:29:44,242 Tekster af: Vibeke Petersen