1 00:00:06,049 --> 00:00:08,593 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,352 Jude, tengo que contarte algo, 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,732 y no debería tener que hacerlo yo porque… 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,444 es… muy duro. 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,864 Pero te quiero mucho 6 00:00:29,947 --> 00:00:34,285 y, pase lo que pase, lo superaremos juntas, ¿vale? 7 00:00:36,829 --> 00:00:41,667 Pero han encontrado unas sombras en tu TAC. 8 00:00:41,751 --> 00:00:43,878 Probablemente no sea nada, 9 00:00:45,755 --> 00:00:48,424 pero quizá tengas cáncer y vayas a palmarla. 10 00:00:48,508 --> 00:00:49,592 ¿Qué? 11 00:00:49,675 --> 00:00:51,719 - ¡Nada! - ¿Hablabas conmigo? 12 00:00:51,803 --> 00:00:53,137 - No te he oído. - ¡No! 13 00:00:53,221 --> 00:00:56,307 - ¿Quieres algo? - ¡No, Dios, Judy! 14 00:01:03,147 --> 00:01:04,899 SABOREA LA BUENA VIDA 15 00:01:08,319 --> 00:01:11,781 Judy, ¿ya estás haciendo cupcakes? Acabamos de llegar. 16 00:01:11,864 --> 00:01:14,075 Charlie cumple años. Es lo mínimo. 17 00:01:14,158 --> 00:01:16,327 Tu mínimo es mejor que mi máximo. 18 00:01:16,911 --> 00:01:19,580 Son de chocolate y vainilla con caramelo. 19 00:01:19,664 --> 00:01:20,957 Cómo no. 20 00:01:21,791 --> 00:01:24,127 Oye, Jude, ¿puedes sentarte? 21 00:01:24,210 --> 00:01:25,962 Tenemos que hablar. 22 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 Sí, claro, sé que tenemos que hablar de ello. 23 00:01:28,840 --> 00:01:30,883 - ¿De qué? - De lo de Steve. 24 00:01:32,677 --> 00:01:34,846 - Ya, sí. - ¿Es para preocuparse? 25 00:01:34,929 --> 00:01:37,682 Sí. ¿Me ha causado diarrea? Sí. 26 00:01:38,432 --> 00:01:40,560 - ¿En serio? - Sí, por los nervios. 27 00:01:40,643 --> 00:01:43,104 Pero he estado pensándolo. 28 00:01:43,187 --> 00:01:44,647 Podría ser peor. 29 00:01:45,398 --> 00:01:47,024 Ya, eso es verdad. 30 00:01:47,108 --> 00:01:50,570 Antes he pensado en que las desgracias nunca vienen solas. 31 00:01:50,653 --> 00:01:54,740 Aunque eso suena a que alguien las trae, no a que vayan juntas. 32 00:01:54,824 --> 00:01:57,743 En fin, que temía que fuera a pasarte otra. 33 00:01:57,827 --> 00:02:00,413 Espera, ¿a mí? ¿Por qué a mí? 34 00:02:00,496 --> 00:02:01,831 Por tus heridas y tal. 35 00:02:01,914 --> 00:02:04,584 - Y no se me ocurría nadie más. - Vale. 36 00:02:04,667 --> 00:02:08,838 Pero Ben me ha dicho lo de Steve y he dicho: "Ahí está". 37 00:02:08,921 --> 00:02:11,591 - Entonces, ¿el desgraciado es Steve? - Sí. 38 00:02:11,674 --> 00:02:14,093 Sé que estás preocupada, y con razón. 39 00:02:14,719 --> 00:02:16,762 Es normal, pero quizá sea bueno. 40 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 ¿Cómo va a ser bueno? 41 00:02:19,307 --> 00:02:21,684 Ya no tenemos que preocuparnos por eso. 42 00:02:21,767 --> 00:02:24,937 Era muy estresante guardárselo, no era sano. 43 00:02:25,021 --> 00:02:26,189 Tienes razón. 44 00:02:26,272 --> 00:02:29,358 Y Ben y su familia podrán pasar página. 45 00:02:29,442 --> 00:02:30,318 Es verdad. 46 00:02:30,902 --> 00:02:32,862 A mi parecer, 47 00:02:33,446 --> 00:02:35,615 en realidad es un alivio. 48 00:02:39,410 --> 00:02:40,620 Jude… 49 00:02:40,703 --> 00:02:41,787 Sí. 50 00:02:46,292 --> 00:02:48,085 Necesito… 51 00:02:52,215 --> 00:02:53,549 una copa de vino. 52 00:02:54,091 --> 00:02:54,926 ¿Quieres? 53 00:02:55,009 --> 00:02:56,969 - Sí. - Y otro analgésico. 54 00:02:57,053 --> 00:02:59,430 - Sí, ¿traigo hierba? - Sí. 55 00:03:00,306 --> 00:03:02,433 Recurramos a todo lo que haya. 56 00:03:09,065 --> 00:03:11,651 ¿Por qué no se…? Venga… 57 00:03:12,693 --> 00:03:13,903 - ¡Jen! - ¿Qué? 58 00:03:21,911 --> 00:03:23,162 Hola, ¿qué pasa? 59 00:03:23,788 --> 00:03:25,915 Anda, si es el cumpleañero. 60 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 ¿Mataste a Steve Wood? 61 00:03:29,710 --> 00:03:30,544 ¿Qué? 62 00:03:31,879 --> 00:03:33,839 He leído las cartas. 63 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 Cielo, no… 64 00:03:41,305 --> 00:03:43,391 Vale, puedo explicártelo. 65 00:03:43,474 --> 00:03:44,725 ¿El qué? 66 00:03:44,809 --> 00:03:48,396 ¿Qué quemaste su coche para que no descubrieran que lo tenías? 67 00:03:48,479 --> 00:03:49,438 ¿Qué? 68 00:03:49,981 --> 00:03:52,108 - ¡No! - ¡No mientas, joder! 69 00:03:52,191 --> 00:03:54,735 ¡Nos escribiste cartas de despedida! 70 00:03:54,819 --> 00:03:56,779 - Cielo. - ¿Y en serio? 71 00:03:56,862 --> 00:04:01,742 ¿Nos ibas a dejar con esta víbora? ¿Tras lo que pasó con papá? 72 00:04:01,826 --> 00:04:03,327 ¿Se lo contaste? 73 00:04:04,453 --> 00:04:05,329 ¿Sí? 74 00:04:05,997 --> 00:04:09,250 Ay, Señor. Charlie. 75 00:04:09,875 --> 00:04:11,335 Lo siento mucho. 76 00:04:11,419 --> 00:04:13,879 Iba a contártelo algún día, pero… 77 00:04:14,922 --> 00:04:16,799 - No quería… - ¿No querías qué? 78 00:04:16,882 --> 00:04:18,801 ¿Destrozar nuestra familia? 79 00:04:20,303 --> 00:04:22,888 Espero que follártelo mereciera la pena. 80 00:04:24,015 --> 00:04:24,974 ¿Qué? 81 00:04:25,057 --> 00:04:29,145 Y tú no sé si la proteges o te quieres vengar de ella o qué. 82 00:04:29,228 --> 00:04:33,357 Solo sé que ese tío está muerto y pareces culpable que te cagas. 83 00:04:36,902 --> 00:04:38,112 Dios, Charlie. 84 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 No puedo… 85 00:04:43,409 --> 00:04:47,997 No doy crédito a que me creas capaz de algo así. 86 00:04:48,748 --> 00:04:51,292 ¿Tan mala persona crees que soy? 87 00:04:52,376 --> 00:04:53,210 Sí. 88 00:04:54,962 --> 00:04:56,005 No, cielo. 89 00:04:58,382 --> 00:05:02,219 ¿Quieres saber por qué incendié su coche? 90 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 Quiero la verdad. 91 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 Y te la mereces. 92 00:05:13,230 --> 00:05:15,566 ¿Has oído hablar de la mafia griega? 93 00:05:15,649 --> 00:05:18,152 - Es como un sindicato. - Un sindicato, sí. 94 00:05:18,235 --> 00:05:20,696 - ¿Qué? - Steve estaba vinculado… 95 00:05:20,780 --> 00:05:22,114 - En cierto modo. - Sí. 96 00:05:22,615 --> 00:05:26,160 …con los griegos. Blanqueaba dinero para ellos. 97 00:05:26,243 --> 00:05:28,037 - Y les robó. - ¿Qué? 98 00:05:28,120 --> 00:05:30,539 - Millones. No. Continúa. - ¿Es coña? 99 00:05:31,123 --> 00:05:35,127 En fin, que me pidió que ocultara su coche 100 00:05:35,211 --> 00:05:38,756 y no sabía qué hacer, por eso lo metí en nuestro almacén y… 101 00:05:39,340 --> 00:05:43,094 Bueno, lo encontraste y me entró el pánico. 102 00:05:43,177 --> 00:05:47,181 Creí que los malos le seguirían la pista hasta nosotros. 103 00:05:47,264 --> 00:05:48,224 Por eso… 104 00:05:48,891 --> 00:05:50,226 tuve que quemarlo. 105 00:05:50,309 --> 00:05:51,435 Estaba desesperada. 106 00:05:51,519 --> 00:05:54,480 - Pero luego fui a la poli. - Sí, es verdad. 107 00:05:54,563 --> 00:05:58,234 Y entendieron que yo era inocente en todo esto. 108 00:05:58,317 --> 00:05:59,193 Vale. 109 00:05:59,777 --> 00:06:03,322 Pero ¿por qué perdonabas a Judy por lo de papá? 110 00:06:04,698 --> 00:06:06,534 Vale, eso es otra historia. 111 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 Se lo cepilló. Tenías razón. 112 00:06:09,662 --> 00:06:11,747 Tuvo una aventura con papá. 113 00:06:11,831 --> 00:06:14,542 Y, sí, la perdoné. 114 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 Parecía muy arrepentida. 115 00:06:17,086 --> 00:06:18,796 Sí, lo estaba. Lo estoy. 116 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Lo siento muchísimo. 117 00:06:21,674 --> 00:06:24,677 ¿Ves? Todo tiene explicación, cielo. 118 00:06:25,261 --> 00:06:27,513 Bueno, ¿puedes darme el arma? 119 00:06:28,097 --> 00:06:30,307 Dame el arma. No me apuntes. 120 00:06:30,391 --> 00:06:32,393 - Bájala. - Como unas tijeras. 121 00:06:32,476 --> 00:06:33,644 Vale. Gracias. 122 00:06:41,527 --> 00:06:43,904 ¿Y el pájaro que estaba dentro? 123 00:06:45,197 --> 00:06:47,199 Se lo he dado a Henry. ¿No es suyo? 124 00:06:48,576 --> 00:06:49,910 Sí. 125 00:06:58,127 --> 00:06:59,378 ¿Por qué haces esto? 126 00:07:00,087 --> 00:07:03,174 Es un juego. Al principio, te sientes como un rehén. 127 00:07:03,257 --> 00:07:05,301 Pero luego ya no quieres irte. 128 00:07:06,802 --> 00:07:08,721 Eso no. Me lo acaban de devolver. 129 00:07:08,804 --> 00:07:11,140 Lo siento, tengo que confiscarlo todo. 130 00:07:12,433 --> 00:07:13,476 ¿Y la cola? 131 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 - Se habrá roto. - ¿Me lo das? 132 00:07:16,687 --> 00:07:20,691 Colecciono cosas rotas, como las promesas de mi padre. 133 00:07:22,485 --> 00:07:23,861 Shandy. 134 00:07:23,944 --> 00:07:26,447 ¿Vuelves a jugar al síndrome de Estocolmo? 135 00:07:26,530 --> 00:07:28,741 No todos idolatran a Patty Hearst. 136 00:07:28,824 --> 00:07:29,867 No pasa nada. 137 00:07:30,493 --> 00:07:32,161 - Me gusta. - Funciona. 138 00:07:33,537 --> 00:07:34,413 Vale. 139 00:07:36,373 --> 00:07:38,000 Pero no le tapes la nariz. 140 00:07:38,584 --> 00:07:42,296 Si se desmaya, debo contárselo a Jen, y no quiero caerle mal. 141 00:07:48,469 --> 00:07:50,763 ¿Por qué le contaste lo de las cartas? 142 00:07:50,846 --> 00:07:54,266 ¿Por qué le has dicho que me cepillé a Ted? 143 00:07:54,350 --> 00:07:58,479 - No debería odiarme por eso. - Mejor que no sepa por qué odiarte. 144 00:07:58,562 --> 00:08:02,399 No te odiará menos si se entera de cómo te cepillaste a su padre. 145 00:08:02,483 --> 00:08:06,153 - Lo siento. - Está bien, pero es que odio mentirle. 146 00:08:06,237 --> 00:08:09,865 Ya, bueno, a veces la verdad duele más, así que… 147 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 Me mirab como si quisiera que muriera. 148 00:08:12,451 --> 00:08:15,371 Nadie quiere que mueras. No digas eso. 149 00:08:15,913 --> 00:08:17,289 No te preocupes por él. 150 00:08:17,998 --> 00:08:21,085 Dale el coche y te lo perdonará todo. 151 00:08:21,168 --> 00:08:24,296 - Parece un soborno. - Es lo bueno de los críos. 152 00:08:24,380 --> 00:08:25,506 Tienen un precio. 153 00:08:26,507 --> 00:08:28,384 - ¿Nos habrá creído? - Eso creo. 154 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 Aunque si él ha averiguado todo eso… 155 00:08:31,554 --> 00:08:33,681 - ¿Cuánto podría costar…? - Ya. 156 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Mira quién es. 157 00:08:42,606 --> 00:08:44,108 - Sí. - La policía. 158 00:08:44,191 --> 00:08:45,609 - Qué bien. - La policía. 159 00:08:45,693 --> 00:08:48,445 ¿Cómo podemos ayudaros? 160 00:08:48,529 --> 00:08:50,281 - Tenemos preguntas. - ¿Por? 161 00:08:50,364 --> 00:08:51,949 Por lo del accidente. 162 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 - Dios, claro. - Ya. 163 00:08:54,285 --> 00:08:57,037 - ¿Hola? Lesión cerebral. - Sí. Gracias. 164 00:08:57,121 --> 00:08:59,081 - Adelante. - Sí, adelante. 165 00:09:01,500 --> 00:09:03,168 - Como en casa. - Gracias. 166 00:09:03,252 --> 00:09:05,713 Judy, antes de empezar, quiero decir… 167 00:09:06,714 --> 00:09:08,591 que siento lo de Steve. 168 00:09:08,674 --> 00:09:10,301 Supongo que ya lo sabes. 169 00:09:10,926 --> 00:09:12,928 - Gracias, ha sido un shock. - Sí… 170 00:09:13,012 --> 00:09:15,806 - Ha sido… Menuda sorpresa. - Sí. 171 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 O sea… no me entra en la cabeza 172 00:09:18,642 --> 00:09:23,063 que lo encontraran en un lugar tan remoto. 173 00:09:23,147 --> 00:09:24,607 ¿Sabéis qué pasó? 174 00:09:26,984 --> 00:09:29,778 No, no entra dentro de nuestra jurisdicción. 175 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 ¿Cómo? 176 00:09:31,071 --> 00:09:34,158 El cuerpo estaba en un bosque nacional de Los Ángeles. 177 00:09:34,241 --> 00:09:36,910 - Es terreno federal. - Un delito federal. 178 00:09:36,994 --> 00:09:39,913 Por lo que el FBI ha asumido el caso. 179 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 Tiene sentido. 180 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 - Federal. La F de FBI. - Sí, el FBI… 181 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 Sí, los federales. 182 00:09:49,715 --> 00:09:51,759 - Tengo la garganta seca. - Ay, no. 183 00:09:52,384 --> 00:09:55,638 Sí, voy a… Necesito un té. ¿Alguien quiere? 184 00:09:57,765 --> 00:09:59,892 Yo sí. Sí, me gusta el té. 185 00:09:59,975 --> 00:10:02,269 Tengo de muchos tipos, ¿quiere ver? 186 00:10:02,978 --> 00:10:04,146 Si insiste. 187 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 - ¡Sí! - Vale. 188 00:10:06,649 --> 00:10:07,941 Por aquí. 189 00:10:08,484 --> 00:10:09,360 ¿En serio? 190 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 No sabía que bebiera té. 191 00:10:12,738 --> 00:10:14,114 Ay, Dios. 192 00:10:14,907 --> 00:10:16,408 - Hay una grieta. - ¿Qué? 193 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Arréglala antes de que empeore. 194 00:10:19,244 --> 00:10:21,205 ¿Qué? Ah, eso. 195 00:10:21,288 --> 00:10:23,082 Ya. ¿Sabe qué? 196 00:10:23,666 --> 00:10:26,627 No está en la lista de mierdas urgentes. 197 00:10:26,710 --> 00:10:30,589 ¿Cuándo iba a contarme que el FBI está al cargo del caso? 198 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 No trabajo para ti, no tengo que contarte nada. 199 00:10:33,967 --> 00:10:36,595 Bueno, ¿qué significa que se encarguen ellos? 200 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 O sea, ¿qué va a pasar? 201 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 Dios, ¡no lo sé! 202 00:10:41,016 --> 00:10:44,144 ¿Recuerdas algo del conductor? ¿Era hombre? ¿Mujer? 203 00:10:44,228 --> 00:10:46,980 El género no es siempre binario, así que no sé… 204 00:10:47,481 --> 00:10:49,775 No sé. Estaba preocupada por Jen. 205 00:10:49,858 --> 00:10:50,693 Vale. 206 00:10:50,776 --> 00:10:53,737 ¿Viste la matrícula? ¿El color? ¿Tamaño? 207 00:10:54,947 --> 00:10:57,533 Creo que era un todoterreno. 208 00:10:57,616 --> 00:10:59,535 - Vale, bien. Estupendo. - Vale. 209 00:11:02,121 --> 00:11:04,581 Mira, no quiero alarmarte, pero… 210 00:11:05,165 --> 00:11:09,128 en vista de lo que le pasó a Steve, debo preguntar. 211 00:11:09,211 --> 00:11:11,338 ¿Has notado algo raro últimamente? 212 00:11:12,297 --> 00:11:14,258 - ¿Raro? - Como que te sigan. 213 00:11:14,341 --> 00:11:17,261 - ¿Coches desconocidos fuera? - Creo que no, ¿por? 214 00:11:17,344 --> 00:11:19,430 - Extraoficialmente. - Sí, claro. 215 00:11:20,180 --> 00:11:23,350 Tengo la sensación de que todo podría estar conectado. 216 00:11:24,184 --> 00:11:26,603 La muerte de Steve y vuestro accidente. 217 00:11:26,687 --> 00:11:28,147 ¿Conectado? 218 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 ¿Cómo? 219 00:11:30,399 --> 00:11:34,236 Me condenarán a cadena perpetua aunque actué en defensa propia. 220 00:11:34,319 --> 00:11:38,282 Su cuerpo estaba en el bosque. No parece defensa propia. 221 00:11:38,365 --> 00:11:40,826 Tiene que poder ayudarme de alguna forma. 222 00:11:40,909 --> 00:11:44,496 ¿Ayudarte? Podría perder mi trabajo e ir a la cárcel. 223 00:11:44,580 --> 00:11:45,914 Compartiríamos celda. 224 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 Lo siento, apáñatelas. No puedo ayudar. 225 00:11:48,417 --> 00:11:49,710 No. 226 00:11:50,294 --> 00:11:52,921 Intenté hacer lo correcto y me mandó a casa. 227 00:11:53,005 --> 00:11:54,965 Así que sí que puede ayudar. 228 00:11:55,048 --> 00:11:56,925 Bueno, lo correcto habría sido 229 00:11:57,009 --> 00:11:59,303 no matar a un hombre y enterrarlo. 230 00:11:59,386 --> 00:12:02,264 Quería proteger a Judy. Steve la habría matado. 231 00:12:02,347 --> 00:12:03,849 Fue lo correcto, 232 00:12:03,932 --> 00:12:05,809 aunque parezca que está mal. 233 00:12:05,893 --> 00:12:08,270 Según mis cálculos, 234 00:12:08,353 --> 00:12:11,440 usted fue la última en hacer algo mal. 235 00:12:11,523 --> 00:12:14,943 - Así que ahora debe hacer lo correcto. - ¿Es una amenaza? 236 00:12:16,111 --> 00:12:16,987 ¿Funciona? 237 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 Vale, veré qué puedo hacer, 238 00:12:23,660 --> 00:12:26,538 pero no más corazones tallados en árboles. 239 00:12:28,749 --> 00:12:31,210 ¿O fue Judy y la estás protegiendo? 240 00:12:31,293 --> 00:12:33,921 Judy es inocente. Por favor. Lo juro. 241 00:12:34,004 --> 00:12:35,923 No sabe nada. 242 00:12:36,882 --> 00:12:40,969 La verdad siempre sale a la luz. Yo que tú lo tendría todo bien atado. 243 00:12:47,017 --> 00:12:50,395 No puedes comunicarte con el exterior. Yo soy tu familia. 244 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 Vale. 245 00:12:52,439 --> 00:12:55,651 ¡Oye, Boop! Soy mamá. 246 00:12:56,151 --> 00:12:57,653 ENTENDER EL CÁNCER 247 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 Quiero saber cuándo vas a volver a casa 248 00:13:00,280 --> 00:13:02,407 y tengo una pregunta para ti. 249 00:13:02,491 --> 00:13:03,617 Adiós. 250 00:13:03,700 --> 00:13:06,370 Nick cree que van a por nosotras. 251 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 - ¿Sí? - Sí. 252 00:13:07,454 --> 00:13:09,122 Cree que son los griegos. 253 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 Dice que estemos alerta, 254 00:13:11,208 --> 00:13:14,002 que, si son ellos, yo podría ser la siguiente. 255 00:13:14,086 --> 00:13:15,546 Da un poco de miedo. 256 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 - Judy. - ¿Qué? 257 00:13:16,839 --> 00:13:18,632 - ¡Somos los griegos! - ¿Sí? 258 00:13:21,802 --> 00:13:23,220 - Oye… - ¡Hola! 259 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 ¡Hola! 260 00:13:24,763 --> 00:13:28,433 - Ya casi tengo tus cupcakes. - No quiero tus putos cupcakes. 261 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 ¡Char! 262 00:13:31,353 --> 00:13:34,022 Siento que sea tan capullo. ¿Me pones agua? 263 00:13:44,950 --> 00:13:46,159 ¡Tachán! 264 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 Hola. 265 00:13:49,538 --> 00:13:53,000 - ¿Por fin te has operado la papada? - ¿Qué? No. 266 00:13:53,083 --> 00:13:55,210 Lorna, he tenido un accidente. 267 00:13:56,086 --> 00:13:57,921 - Buena excusa. - ¿Y ese coche? 268 00:13:58,547 --> 00:14:00,048 ¿A que es estupendo? 269 00:14:00,132 --> 00:14:01,675 Vaya tela. 270 00:14:01,758 --> 00:14:04,094 Es como el coche de mis sueños. 271 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Sí. 272 00:14:05,345 --> 00:14:07,806 ¡Pues es tuyo! ¡Feliz cumpleaños! 273 00:14:07,890 --> 00:14:10,183 - ¿Es broma? - ¿Es broma? 274 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 ¿Alguna vez bromeo contigo? 275 00:14:13,395 --> 00:14:16,106 Gracias, abuela. Hoy me hacía mucha falta. 276 00:14:18,025 --> 00:14:20,277 Lorna. 277 00:14:20,360 --> 00:14:23,322 - No puedes darle eso. - Tú no puedes permitírtelo. 278 00:14:24,740 --> 00:14:26,283 Es mejor que un KIA, ¿eh? 279 00:14:26,366 --> 00:14:28,160 - Sí. - Mierda. 280 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 Qué pena que Teddy no esté vivo para ver a su hijo con su primer coche. 281 00:14:32,581 --> 00:14:34,791 - Sí. - Sí que es una pena. 282 00:14:36,251 --> 00:14:40,172 Nunca se supera la pérdida de un hijo. Ni de un marido ni un padre. 283 00:14:42,257 --> 00:14:43,383 No lo entenderías. 284 00:14:45,302 --> 00:14:47,721 - Perdón, tengo que… - Judy… 285 00:14:48,430 --> 00:14:49,640 ¿Qué le pasa? 286 00:14:54,478 --> 00:14:57,731 - ¿Estás bien? - No, se me han quemado los cupcakes. 287 00:14:58,815 --> 00:15:01,360 - Estoy muy cansada. - ¿En serio? 288 00:15:01,443 --> 00:15:02,653 ¿Quieres acostarte? 289 00:15:03,445 --> 00:15:04,488 ¿Judy? 290 00:15:06,865 --> 00:15:09,368 ¿Y si le cuento a Charlie la verdad? 291 00:15:09,451 --> 00:15:11,370 Total, ya me odia. 292 00:15:11,954 --> 00:15:16,708 - ¿No se merece pasar página? - Entiendo que quieras contárselo. 293 00:15:17,250 --> 00:15:20,087 En serio que sí, pero creo que… 294 00:15:21,588 --> 00:15:24,007 aún no está preparado para oírlo. 295 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 Vale, pero esto me reconcome por dentro. 296 00:15:26,593 --> 00:15:29,763 Debí haber sido sincera desde el principio. 297 00:15:29,846 --> 00:15:33,892 Así me habrías mandado a la mierda y nada de esto hubiera pasado. 298 00:15:33,976 --> 00:15:36,478 Yo traigo las putas desgracias, Jen. 299 00:15:36,561 --> 00:15:39,898 Todo lo que toco se convierte en un montón de mierda. 300 00:15:39,982 --> 00:15:41,858 - Eso no es verdad. - ¡Sí! 301 00:15:41,942 --> 00:15:44,277 Y le di a Henry el pájaro desaparecido. 302 00:15:44,361 --> 00:15:47,322 ¡Y ahora no puedo ni hacer cupcakes! 303 00:15:47,406 --> 00:15:48,532 Vale, primero, 304 00:15:50,367 --> 00:15:51,284 yo los quería. 305 00:15:51,368 --> 00:15:52,744 Mierda. 306 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 Segundo, el pájaro no está desaparecido. 307 00:15:55,539 --> 00:15:56,790 Lo tiene Henry. 308 00:15:58,333 --> 00:16:00,794 Dios, ya sé dónde puede estar. 309 00:16:00,877 --> 00:16:03,005 En su mesa de noche. Voy a por él. 310 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 Vale. 311 00:16:05,090 --> 00:16:08,301 Todo irá bien, ¿vale? 312 00:16:08,385 --> 00:16:09,219 Vale, está… 313 00:16:10,470 --> 00:16:11,430 No. 314 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 ¿Qué? ¡Ay, Dios! 315 00:16:15,267 --> 00:16:17,394 - ¿Qué ha pasado? - No. Estoy bien. 316 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 - Espera… Perdón. - ¡No me toques! 317 00:16:19,604 --> 00:16:22,024 ¡No! No me toques. 318 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 Vale. Lo siento. 319 00:16:24,359 --> 00:16:26,611 - Sí, no. Para. - No te toco. 320 00:16:28,238 --> 00:16:29,698 - Mierda. - No abras. 321 00:16:29,781 --> 00:16:31,867 Es autorreflejo. No sé qué hacer. 322 00:16:32,868 --> 00:16:35,245 - Hola, Ben. - Hola, Judes. 323 00:16:35,328 --> 00:16:38,290 Traigo una cesta con cosas para Jen. 324 00:16:38,373 --> 00:16:40,250 Hay sales de Epsom, glucosamina, 325 00:16:40,333 --> 00:16:43,587 aceite de cannabis y chocolate negro, claro… 326 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 - Deja de hablar, pasa. - Y una vela. 327 00:16:49,885 --> 00:16:52,554 - Hola. - Hola, Ben. Muy amable por tu parte. 328 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 Ay, madre, ¿qué ha pasado? 329 00:16:54,431 --> 00:16:57,726 Quería subir, pero le duelen las costillas y la espalda. 330 00:16:57,809 --> 00:16:59,394 Es todo una mierda. 331 00:16:59,478 --> 00:17:02,189 - Dios. - Yo te subo. 332 00:17:02,272 --> 00:17:03,231 Gracias. 333 00:17:04,066 --> 00:17:04,900 ¡Joder! 334 00:17:07,027 --> 00:17:09,154 Mierda, qué bonito. 335 00:17:09,237 --> 00:17:10,739 - Cuidado. - Gracias. 336 00:17:12,741 --> 00:17:15,035 - ¿Qué tal? - Mucho mejor, gracias. 337 00:17:15,786 --> 00:17:18,705 Espero que no te hayas roto una costilla cargándome. 338 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Por favor, eres una pluma. 339 00:17:20,874 --> 00:17:22,292 Y tú eres un mentiroso. 340 00:17:23,335 --> 00:17:25,504 - Deja que… - Gracias. 341 00:17:27,255 --> 00:17:28,632 - Lo siento. - Vale, no. 342 00:17:28,715 --> 00:17:31,259 - Ya está. - Es para que estés cómoda. Ya. 343 00:17:31,843 --> 00:17:35,222 Siento mucho lo del accidente. 344 00:17:35,305 --> 00:17:38,308 No, Dios, yo siento mucho lo de Steve. 345 00:17:39,059 --> 00:17:40,352 ¿Cómo estás? 346 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 Bueno, sigo en shock. 347 00:17:44,648 --> 00:17:47,901 Solo de oír que encontraron su cuerpo en el bosque… 348 00:17:49,069 --> 00:17:52,030 Sabía que trataba con gente turbia, pero no cuánto. 349 00:17:52,114 --> 00:17:55,450 - Por lo visto muy turbia, ¿no? - Es… Sí. 350 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 Steve y yo teníamos nuestras rencillas, 351 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 pero vinimos al mundo juntos y éramos como una unidad, 352 00:18:02,958 --> 00:18:04,209 y ahora no… 353 00:18:05,210 --> 00:18:09,923 Sé que suena raro, pero no sé quién soy sin él. 354 00:18:10,006 --> 00:18:13,552 - No suena nada raro. - Qué va. 355 00:18:14,511 --> 00:18:16,012 No debimos discutir… 356 00:18:17,264 --> 00:18:19,349 la última vez que nos vimos. 357 00:18:21,351 --> 00:18:24,396 - Ojalá nos hubiéramos reconciliado. - Es muy duro. 358 00:18:25,397 --> 00:18:28,150 Que no puedas hacerlo por mucho que quieras. 359 00:18:28,233 --> 00:18:30,068 Y no puedo… 360 00:18:32,112 --> 00:18:33,947 decirle cuánto lo siento. 361 00:18:34,030 --> 00:18:35,282 Es una mierda. 362 00:18:35,365 --> 00:18:37,742 Sí que puedes. Puedes hablar con él. 363 00:18:37,826 --> 00:18:39,244 - Yo lo hago. - ¿Qué? 364 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 Bueno, ¿lo haré? Pienso hacerlo, y tú también deberías. 365 00:18:43,832 --> 00:18:45,876 - Podrías… ¡Sí! - ¿Hablar con él? 366 00:18:45,959 --> 00:18:50,714 Sí, podrías trabajar en… O si te arrepientes de algo. 367 00:18:52,966 --> 00:18:54,259 De muchas cosas. 368 00:18:55,302 --> 00:18:56,803 - Sí. - ¿Mamá? 369 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 - Hola, Boop. - ¿Estás bien? 370 00:18:59,264 --> 00:19:01,433 Sí, estoy bien. 371 00:19:01,516 --> 00:19:06,313 Judy y yo hemos tenido un accidente, pero estamos bien. 372 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 ¿Cómo? ¿Quién ha sido? 373 00:19:09,774 --> 00:19:11,276 Aún no lo sabemos. 374 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 ¿Ha sido otro accidente con fuga? ¿Como el de papá? 375 00:19:15,822 --> 00:19:18,909 Sí, cielo, pero estamos bien, ¿vale? 376 00:19:18,992 --> 00:19:22,704 Hemos hablado con la policía y van a averiguar quién ha sido. 377 00:19:22,787 --> 00:19:23,830 Te lo prometo. 378 00:19:24,372 --> 00:19:25,290 ¿Vale? 379 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 Vale. 380 00:19:29,753 --> 00:19:31,504 Dadme un momento. 381 00:19:32,422 --> 00:19:34,174 Voy a traerte analgésicos. 382 00:20:17,509 --> 00:20:18,510 ¿Steve? 383 00:20:20,387 --> 00:20:21,680 Hola, hermano. 384 00:20:22,555 --> 00:20:24,724 Eres un mierda, ¿lo sabes? 385 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 ENTENDER EL CÁNCER 386 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 Estás bien. 387 00:21:17,485 --> 00:21:18,361 Estás bien. 388 00:21:20,989 --> 00:21:21,948 Hola. 389 00:21:23,033 --> 00:21:26,077 ¿Qué hay? Hola, Henry, ¿cómo estás? 390 00:21:26,161 --> 00:21:29,998 Solo quería decirte que siento lo de tu hermano. 391 00:21:30,790 --> 00:21:32,208 Me lo ha dicho mi madre. 392 00:21:35,378 --> 00:21:37,047 Gracias, te lo agradezco. 393 00:21:39,174 --> 00:21:41,593 Perder a alguien es un asco. 394 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 Sí, ¿verdad? 395 00:21:44,220 --> 00:21:47,432 Sí, pero se hace más llevadero. 396 00:21:47,974 --> 00:21:51,478 Bueno, lo de echarlo de menos no desaparece. 397 00:21:53,021 --> 00:21:54,647 Pero deja de doler tanto. 398 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Sí. 399 00:21:59,402 --> 00:22:00,695 ¿Puedo darte algo? 400 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 Claro, sí, ¿qué quieres…? 401 00:22:13,041 --> 00:22:13,875 Gracias. 402 00:22:23,259 --> 00:22:25,387 Hola. Aquí estás. 403 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 Mira qué estoy viendo. 404 00:22:27,931 --> 00:22:30,433 Ah, sí. ¿Qué es esto? 405 00:22:31,601 --> 00:22:32,519 Mierda. 406 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 Sí. 407 00:22:33,728 --> 00:22:34,854 ¿Estás bien? 408 00:22:35,772 --> 00:22:37,232 - ¿Qué ocurre? - Vale. 409 00:22:37,816 --> 00:22:39,484 Siéntate, ¿quieres? 410 00:22:40,652 --> 00:22:44,406 Llevo todo el día intentando contártelo, 411 00:22:44,489 --> 00:22:47,992 pero las desgracias no paraban 412 00:22:48,076 --> 00:22:49,994 y no sabía cómo decírtelo. 413 00:22:51,538 --> 00:22:53,915 Puedes contarme lo que sea. 414 00:23:00,380 --> 00:23:03,216 En el TAC han encontrado unas sombras. 415 00:23:03,299 --> 00:23:05,135 - Dios. - Y… 416 00:23:05,635 --> 00:23:09,013 Jen, ¡me dijiste que solo eran unas costillas magulladas! 417 00:23:11,516 --> 00:23:12,517 Sí. 418 00:23:13,226 --> 00:23:14,060 Vale. 419 00:23:15,311 --> 00:23:18,273 Pues no lo entiendo. ¿Por qué tienes esto? 420 00:23:21,651 --> 00:23:23,486 Porque creían que yo era tú. 421 00:23:24,904 --> 00:23:25,822 ¿Qué? 422 00:23:25,905 --> 00:23:29,159 Cuando ha venido el médico, yo estaba en tu cama 423 00:23:29,242 --> 00:23:30,994 porque la mía estaba mojada… 424 00:23:31,077 --> 00:23:33,204 Es largo de contar. 425 00:23:33,288 --> 00:23:37,500 Pero me han dado tus resultados. 426 00:23:44,215 --> 00:23:45,550 Entonces, ¿estás bien? 427 00:23:47,010 --> 00:23:47,886 Sí. 428 00:23:50,430 --> 00:23:52,640 Yo soy la que tiene cán… 429 00:23:54,142 --> 00:23:57,437 Escucha, no sabemos nada, ¿vale? 430 00:23:57,520 --> 00:24:00,315 Eran unas sombras. No será nada. 431 00:24:00,398 --> 00:24:02,525 Te lo juro, vas a estar bien. 432 00:24:03,485 --> 00:24:05,195 Cueste lo que cueste, ¿vale? 433 00:24:10,033 --> 00:24:11,659 Me alegra que estés bien. 434 00:25:00,875 --> 00:25:03,002 Charlie, ¿podemos hablar? 435 00:25:03,086 --> 00:25:05,255 - ¿Cómo os conocisteis? - ¿Quiénes? 436 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 Tú y mi padre. 437 00:25:12,387 --> 00:25:16,182 Él iba corriendo y, no sé, todo fue muy rápido. 438 00:25:16,266 --> 00:25:17,725 Está un poco borroso. 439 00:25:18,893 --> 00:25:20,228 ¿Cuánto duró? 440 00:25:23,231 --> 00:25:25,525 Quiero contarte la verdad. 441 00:25:28,444 --> 00:25:29,362 Por favor. 442 00:25:30,863 --> 00:25:32,031 Puedo soportarlo. 443 00:25:33,032 --> 00:25:33,908 De verdad. 444 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 Solo fue una noche. 445 00:25:45,128 --> 00:25:49,549 Y, de haber sabido que tenía familia, todo habría sido distinto. 446 00:26:11,321 --> 00:26:12,530 Feliz cumpleaños. 447 00:26:13,448 --> 00:26:15,908 Así. ¿Estás cómodo y calentito? 448 00:26:15,992 --> 00:26:16,826 Sí. 449 00:26:18,995 --> 00:26:21,664 ¿Hay algo de lo que quieras hablar? ¿O…? 450 00:26:22,957 --> 00:26:23,791 No. 451 00:26:23,875 --> 00:26:26,377 Vale, pues intenta dormirte pronto. 452 00:26:26,461 --> 00:26:27,420 Sí. 453 00:26:28,379 --> 00:26:30,632 Ah, antes de que se me olvide. 454 00:26:30,715 --> 00:26:34,469 ¿Te ha devuelto Charlie tu pajarito? Quería arreglártelo. 455 00:26:34,552 --> 00:26:36,512 Sí, pero ya no lo tengo. 456 00:26:36,596 --> 00:26:37,722 ¿Qué? ¿Por qué? 457 00:26:37,805 --> 00:26:39,182 Lo he regalado. 458 00:26:40,183 --> 00:26:41,267 ¿A quién? 459 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 - Eres un mierda. - Cállate. 460 00:27:10,922 --> 00:27:12,840 Otra vez borracho. Sorpresa. 461 00:27:12,924 --> 00:27:14,759 - Puto abusón. - ¡Puto pardillo! 462 00:27:17,428 --> 00:27:18,513 Déjame en paz. 463 00:27:25,395 --> 00:27:27,480 LYFT DRIVER TU CONDUCTOR ESTÁ AQUÍ 464 00:27:51,045 --> 00:27:53,172 Oye, creo que te olvidas de algo. 465 00:29:42,323 --> 00:29:44,242 Subtítulos: Juan Villena Mateos