1 00:00:06,049 --> 00:00:08,593 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,352 ‫ג'וד, אני צריכה לספר לך משהו.‬ 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,732 ‫ואני לא צריכה להיות זו שמבשרת את זה, כי…‬ 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,527 ‫זה… זה קשה.‬ 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,864 ‫אני כל כך אוהבת אותך,‬ 6 00:00:29,947 --> 00:00:34,410 ‫ולא משנה מה יקרה,‬ ‫אנחנו ביחד בסיפור הזה. בסדר?‬ 7 00:00:36,829 --> 00:00:41,667 ‫אבל מצאו לך בסי-טי הצללות.‬ 8 00:00:41,751 --> 00:00:44,170 ‫ואת יודעת, זה בטח כלום.‬ 9 00:00:45,755 --> 00:00:48,424 ‫אבל כנראה שיש לך סרטן, ואת הולכת למות.‬ 10 00:00:48,508 --> 00:00:49,592 ‫מה?‬ 11 00:00:49,675 --> 00:00:51,719 ‫כלום!‬ ‫-דיברת אליי?‬ 12 00:00:51,803 --> 00:00:53,137 ‫כי לא שמעתי כלום.‬ ‫-לא!‬ 13 00:00:53,221 --> 00:00:56,307 ‫את צריכה אותי?‬ ‫-לא, אלוהים, ג'ודי, לא!‬ 14 00:01:03,147 --> 00:01:04,899 ‫- טעם החיים הטובים -‬ 15 00:01:08,319 --> 00:01:11,781 ‫ג'ודי, איך את כבר שקועה עד צוואר‬ ‫בקאפקייקס? רק חזרנו הביתה.‬ 16 00:01:11,864 --> 00:01:13,074 ‫עדיין יום ההולדת של צ'רלי.‬ 17 00:01:13,157 --> 00:01:16,953 ‫זה המינימום שאני יכולה לעשות.‬ ‫-המינימום שלך מנצח את המקסימום שלי.‬ 18 00:01:17,036 --> 00:01:19,580 ‫תודה. זה וניל עם שוקולד צ'יפס וגנאש קרמל.‬ 19 00:01:19,664 --> 00:01:21,040 ‫איך לא?‬ 20 00:01:21,791 --> 00:01:25,962 ‫היי, ג'וד. את יכולה לשבת לרגע?‬ ‫אני צריכה לדבר איתך.‬ 21 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 ‫כן, ברור.‬ ‫אני יודעת שאנחנו צריכות לדבר על זה.‬ 22 00:01:28,840 --> 00:01:30,883 ‫על איזה חלק?‬ ‫-על זה שמצאו את סטיב.‬ 23 00:01:32,718 --> 00:01:35,513 ‫כן, נכון.‬ ‫-האם זה מבעית? כן.‬ 24 00:01:35,596 --> 00:01:37,682 ‫האם אני משלשלת בגלל זה? לגמרי.‬ 25 00:01:38,432 --> 00:01:40,560 ‫כן?‬ ‫כן. זה קקי של מתח.‬ 26 00:01:40,643 --> 00:01:45,314 ‫אבל אני חייבת לומר לך, חשבתי על זה,‬ ‫ואולי זה לא הדבר הכי גרוע שיכול לקרות.‬ 27 00:01:45,398 --> 00:01:47,024 ‫לא, זה נכון.‬ 28 00:01:47,108 --> 00:01:50,570 ‫כשהיינו בביה"ח, הייתה לי הרגשה‬ ‫שעוד משהו הולך ליפול עלינו כרעם ביום בהיר.‬ 29 00:01:50,653 --> 00:01:54,740 ‫אם כי מעולם לא הבנתי למה זה רעם‬ ‫ולמה הוא נופל. אולי זה עניין מקומי.‬ 30 00:01:54,824 --> 00:01:57,743 ‫בכל מקרה, פחדתי שאת הרעם.‬ 31 00:01:57,827 --> 00:02:00,413 ‫רגע. אני? למה אני הרעם?‬ 32 00:02:00,496 --> 00:02:01,831 ‫בגלל הפציעות שלך.‬ 33 00:02:01,914 --> 00:02:04,584 ‫והיית הרעם היחיד שהיה לי באותו רגע.‬ ‫-אוקיי.‬ 34 00:02:04,667 --> 00:02:08,838 ‫אבל כשבן סיפר לי על סטיב, אמרתי: הנה זה.‬ 35 00:02:08,921 --> 00:02:10,423 ‫אז סטיב הוא הרעם?‬ 36 00:02:10,506 --> 00:02:11,591 ‫כן.‬ 37 00:02:11,674 --> 00:02:14,010 ‫כאילו, אני יודעת שאת מודאגת. ובצדק.‬ 38 00:02:14,093 --> 00:02:16,762 ‫תגובה טבעית. אבל אולי זה דבר טוב.‬ 39 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 ‫איך זה יכול להיות טוב?‬ 40 00:02:19,307 --> 00:02:21,684 ‫כי כבר לא צריך לדאוג‬ ‫שהרעם של סטיב ייפול.‬ 41 00:02:21,767 --> 00:02:26,189 ‫זה היה הרבה מתח שהחזקנו בפנים. זה לא בריא.‬ ‫-את צודקת. זה לא בריא.‬ 42 00:02:26,272 --> 00:02:30,318 ‫ועכשיו לבן ולמשפחה שלו תהיה סגירת קצוות.‬ ‫-זה נכון.‬ 43 00:02:30,902 --> 00:02:35,615 ‫אז כפי שאני רואה את זה,‬ ‫זו הקלה, יותר מכל דבר אחר.‬ 44 00:02:39,410 --> 00:02:40,620 ‫ג'וד, אני…‬ 45 00:02:40,703 --> 00:02:41,787 ‫כן.‬ 46 00:02:46,292 --> 00:02:48,085 ‫אני צריכה…‬ 47 00:02:52,215 --> 00:02:54,926 ‫לשתות יין. יש לך יין?‬ 48 00:02:55,009 --> 00:02:56,969 ‫בטח.‬ ‫-ועוד כדור נגד כאבים.‬ 49 00:02:57,053 --> 00:02:59,430 ‫כן. להביא וויד?‬ ‫-כן.‬ 50 00:03:00,306 --> 00:03:02,433 ‫בואי נוציא את כל החומרים המאלחשים.‬ 51 00:03:09,065 --> 00:03:11,651 ‫למה זה לא…‬ 52 00:03:12,693 --> 00:03:14,320 ‫ג'ן!‬ ‫-מה?‬ 53 00:03:21,911 --> 00:03:23,162 ‫היי, מה קורה?‬ 54 00:03:23,746 --> 00:03:25,915 ‫היי. הנה ילד יום ההולדת.‬ 55 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 ‫רצחת את סטיב ווד?‬ 56 00:03:29,710 --> 00:03:30,544 ‫מה?‬ 57 00:03:31,879 --> 00:03:33,839 ‫קראתי את המכתבים שכתבת לנו.‬ 58 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 ‫חמוד, אני…‬ 59 00:03:41,305 --> 00:03:43,391 ‫טוב. אני יכולה להסביר.‬ 60 00:03:43,474 --> 00:03:44,725 ‫להסביר מה?‬ 61 00:03:44,809 --> 00:03:48,396 ‫שהצתת את האוטו של סטיב‬ ‫כדי שהשוטרים לא יגלו שהוא היה אצלך?‬ 62 00:03:48,479 --> 00:03:49,438 ‫מה?‬ 63 00:03:49,981 --> 00:03:52,108 ‫לא.‬ ‫-תפסיקי לשקר!‬ 64 00:03:52,191 --> 00:03:54,735 ‫כתבת לנו מכתבי פרידה!‬ 65 00:03:54,819 --> 00:03:56,779 ‫מותק…‬ ‫-וברצינות?‬ 66 00:03:56,862 --> 00:03:59,156 ‫התכוונת להשאיר אותנו עם הנחשה הזאת?‬ 67 00:03:59,240 --> 00:04:01,742 ‫אחרי מה שקרה עם אבא?‬ 68 00:04:01,826 --> 00:04:03,327 ‫סיפרת לו?‬ 69 00:04:04,453 --> 00:04:05,329 ‫סיפרתי?‬ 70 00:04:05,997 --> 00:04:09,250 ‫אלוהים. צ'רלי.‬ 71 00:04:09,875 --> 00:04:11,335 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 72 00:04:11,419 --> 00:04:13,879 ‫התכוונתי לספר לך יום אחד. פשוט…‬ 73 00:04:14,922 --> 00:04:16,799 ‫לא התכוונתי…‬ ‫-לא התכוונת לעשות מה?‬ 74 00:04:16,882 --> 00:04:18,801 ‫להרוס לנו את המשפחה?‬ 75 00:04:20,303 --> 00:04:22,888 ‫אני מקווה שלזיין את אבא שלי‬ ‫היה שווה את זה.‬ 76 00:04:24,015 --> 00:04:24,974 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 77 00:04:25,057 --> 00:04:29,145 ‫ואני לא יודע אם את מגוננת עליה‬ ‫או נוקמת בה, או מה.‬ 78 00:04:29,228 --> 00:04:33,774 ‫אני רק יודע שהאיש הזה מת,‬ ‫ושאת נראית אשמה בטירוף.‬ 79 00:04:36,902 --> 00:04:38,112 ‫אלוהים, צ'רלי.‬ 80 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 ‫אני לא…‬ 81 00:04:43,409 --> 00:04:47,997 ‫אני לא מאמינה שאתה חושב‬ ‫שאני מסוגלת לעשות כזה דבר.‬ 82 00:04:48,748 --> 00:04:51,292 ‫אתה באמת חושב שאני כזאת מפלצת?‬ 83 00:04:52,376 --> 00:04:53,210 ‫קצת.‬ 84 00:04:54,962 --> 00:04:56,005 ‫לא, חמוד.‬ 85 00:04:58,382 --> 00:05:02,219 ‫אתה רוצה לדעת את הסיבה האמיתית‬ ‫שהצתתי את האוטו הזה?‬ 86 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 ‫אני רוצה את האמת.‬ 87 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 ‫מגיע לך לדעת את האמת.‬ 88 00:05:13,230 --> 00:05:15,566 ‫שמעת פעם על המאפיה היוונית?‬ 89 00:05:15,649 --> 00:05:18,152 ‫הם יותר סינדיקט פשע.‬ ‫-סינדיקט, כן.‬ 90 00:05:18,235 --> 00:05:20,696 ‫מה?‬ ‫-טוב, סטיב היה מעורב…‬ 91 00:05:20,780 --> 00:05:22,531 ‫באופן שולי.‬ ‫-באופן שולי.‬ 92 00:05:22,615 --> 00:05:26,994 ‫עם היוונים. והוא הלבין כספים שקיבל מהם…‬ ‫-ושגנב מהם.‬ 93 00:05:27,078 --> 00:05:28,788 ‫מה? הוא עשה מה?‬ ‫כן, מיליונים.‬ 94 00:05:28,871 --> 00:05:30,539 ‫באמת?‬ ‫-אם כבר מדברים בכנות. תמשיכי.‬ 95 00:05:31,123 --> 00:05:35,127 ‫בכל מקרה, הוא רצה שאחביא את הרכב שלו,‬ 96 00:05:35,211 --> 00:05:38,756 ‫ולא ידעתי מה לעשות,‬ ‫אז שמתי אותו אצלנו, ו…‬ 97 00:05:39,340 --> 00:05:43,094 ‫טוב, אתה מצאת אותו, ואני פחדתי‬ 98 00:05:43,177 --> 00:05:47,181 ‫שאנשים רעים יגיעו אלינו דרכו.‬ 99 00:05:47,264 --> 00:05:48,224 ‫אז…‬ 100 00:05:48,891 --> 00:05:50,226 ‫נאלצתי להצית אותו.‬ 101 00:05:50,309 --> 00:05:51,394 ‫אין ברירה.‬ 102 00:05:51,477 --> 00:05:54,480 ‫אבל אחר כך הלכתי למשטרה.‬ ‫-נכון. היא הלכה.‬ 103 00:05:54,563 --> 00:05:58,234 ‫והם לגמרי הבינו שאני חפה מפשע בסיפור הזה.‬ 104 00:05:58,317 --> 00:05:59,193 ‫טוב.‬ 105 00:05:59,777 --> 00:06:03,322 ‫אז למה היית צריכה לסלוח לג'ודי על אבא?‬ 106 00:06:04,698 --> 00:06:06,534 ‫טוב, זה סיפור אחר.‬ 107 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 ‫היא שכבה איתו. צדקת בקשר לזה.‬ 108 00:06:09,662 --> 00:06:11,747 ‫היה לה רומן עם אבא.‬ 109 00:06:11,831 --> 00:06:14,542 ‫ו… כן, סלחתי לה.‬ 110 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 ‫היא פשוט ממש הצטערה.‬ 111 00:06:17,086 --> 00:06:18,796 ‫כן, הצטערתי. אני מצטערת.‬ 112 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 ‫אני פשוט… כל כך מצטערת.‬ 113 00:06:21,674 --> 00:06:24,677 ‫אז אתה מבין, יש הסבר לכל דבר, מתוק.‬ 114 00:06:25,261 --> 00:06:27,513 ‫עכשיו, אתה יכול לתת לי את האקדח, בבקשה?‬ 115 00:06:28,097 --> 00:06:30,307 ‫תן לי את האקדח. אל תכוון אותו אליי!‬ 116 00:06:30,391 --> 00:06:32,393 ‫תכוון למטה.‬ ‫-כלפי מטה, כמו מספריים.‬ 117 00:06:32,476 --> 00:06:33,644 ‫טוב. תודה.‬ 118 00:06:42,695 --> 00:06:44,029 ‫איפה הציפור שהייתה שם?‬ 119 00:06:45,281 --> 00:06:47,199 ‫החזרתי אותה להנרי. היא שלו, לא?‬ 120 00:06:48,576 --> 00:06:49,910 ‫כן. כן, נכון.‬ 121 00:06:58,127 --> 00:06:59,545 ‫למה את עושה את זה?‬ 122 00:07:00,087 --> 00:07:01,422 ‫זה חלק מהמשחק.‬ 123 00:07:01,505 --> 00:07:05,301 ‫בהתחלה אתה מרגיש כמו בן ערובה,‬ ‫ובסוף אתה אוהב את זה ולא רוצה ללכת.‬ 124 00:07:06,802 --> 00:07:08,721 ‫רגע, לא אותה. בדיוק קיבלתי אותה בחזרה.‬ 125 00:07:08,804 --> 00:07:11,140 ‫מצטערת, אני חייבת להחרים‬ ‫את כל החפצים האישיים.‬ 126 00:07:12,433 --> 00:07:13,893 ‫מה קרה לזנב שלה?‬ 127 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 ‫הוא נשבר, כנראה.‬ ‫-אני יכולה לשמור אותה?‬ 128 00:07:16,687 --> 00:07:20,107 ‫יש לי אוסף של דברים שבורים.‬ ‫כמו המילה של אבא שלי.‬ 129 00:07:22,485 --> 00:07:23,861 ‫שנדי.‬ 130 00:07:23,944 --> 00:07:26,363 ‫את שוב משחקת בתסמונת סטוקהולם?‬ 131 00:07:26,447 --> 00:07:28,741 ‫לא כולם מעריצים של פטי הרסט.‬ 132 00:07:28,824 --> 00:07:29,867 ‫לא, זה בסדר.‬ 133 00:07:30,493 --> 00:07:32,161 ‫זה נחמד לי.‬ ‫-זה עובד.‬ 134 00:07:33,537 --> 00:07:34,413 ‫טוב.‬ 135 00:07:36,373 --> 00:07:38,501 ‫רק תדאגי לא לסתום לו את האף.‬ 136 00:07:38,584 --> 00:07:42,296 ‫אם הוא יתעלף, אצטרך לספר לג'ן.‬ ‫ואני לא רוצה לעצבן אותה.‬ 137 00:07:48,469 --> 00:07:50,763 ‫אני לא מאמינה שסיפרת לו על המכתבים.‬ 138 00:07:50,846 --> 00:07:54,266 ‫אני לא מאמינה שאמרת לו שזיינתי את טד.‬ 139 00:07:54,350 --> 00:07:58,479 ‫עכשיו הוא שונא אותי, ולא מהסיבה הנכונה.‬ ‫-אני לא רוצה שידע את הסיבה הנכונה.‬ 140 00:07:58,562 --> 00:08:02,983 ‫זה בטוח לא יגרום לו לשנוא אותך פחות‬ ‫אם הוא ידע איך זיינת את אבא שלו. סליחה.‬ 141 00:08:03,067 --> 00:08:06,153 ‫זה בסדר. אני פשוט שונאת לשקר לו.‬ 142 00:08:06,237 --> 00:08:09,865 ‫טוב, את יודעת,‬ ‫לפעמים האמת מכאיבה יותר, אז…‬ 143 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 ‫הוא הסתכל עליי כאילו שהוא רוצה שאמות.‬ 144 00:08:12,451 --> 00:08:15,371 ‫אף אחד לא רוצה שתמותי. אל תגידי את זה.‬ 145 00:08:15,913 --> 00:08:17,289 ‫פשוט… יהיה בסדר.‬ 146 00:08:17,998 --> 00:08:21,085 ‫פשוט תני לו את האוטו, והכול ייסלח.‬ 147 00:08:21,168 --> 00:08:24,296 ‫זה מרגיש לי קצת עסקי.‬ ‫-זה מה שטוב בילדים.‬ 148 00:08:24,380 --> 00:08:25,506 ‫אפשר לקנות אותם.‬ 149 00:08:26,507 --> 00:08:28,384 ‫את חושבת שהוא האמין לנו?‬ ‫-נראה לי שכן.‬ 150 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 ‫אבל זה גורם לך לתהות,‬ ‫אם הוא הצליח לגלות את כל זה…‬ 151 00:08:31,554 --> 00:08:33,973 ‫כאילו, כמה קשה זה יכול להיות…‬ ‫-אני יודעת.‬ 152 00:08:41,397 --> 00:08:42,523 ‫היי, תראי מי אלה!‬ 153 00:08:42,606 --> 00:08:44,108 ‫כן.‬ ‫-השוטרים.‬ 154 00:08:44,191 --> 00:08:45,609 ‫מעולה.‬ ‫-השוטרים שלנו.‬ 155 00:08:45,693 --> 00:08:48,445 ‫איך אפשר לעזור לכם?‬ 156 00:08:48,529 --> 00:08:50,281 ‫יש לנו כמה שאלות אליכן.‬ ‫-למה?‬ 157 00:08:50,364 --> 00:08:51,949 ‫התאונה. תצטרכו לתת תצהיר.‬ 158 00:08:52,032 --> 00:08:52,950 ‫אוי!‬ ‫-אה.‬ 159 00:08:53,033 --> 00:08:54,201 ‫אלוהים.‬ ‫-נכון.‬ 160 00:08:54,285 --> 00:08:57,037 ‫ברור. פגיעת ראש.‬ ‫-כן. תודה.‬ 161 00:08:57,121 --> 00:08:59,081 ‫בואו, תיכנסו.‬ ‫-כן, תיכנסו.‬ 162 00:09:01,625 --> 00:09:03,168 ‫תרגישו בבית. כן.‬ ‫-תודה.‬ 163 00:09:03,252 --> 00:09:05,713 ‫היי, ג'ודי, לפני שנתחיל, רק רציתי לומר‬ 164 00:09:06,714 --> 00:09:10,301 ‫שאני ממש מצטער בקשר לסטיב.‬ ‫אני מניחה שכבר שמעת את החדשות.‬ 165 00:09:10,926 --> 00:09:12,928 ‫תודה. הייתי בהלם.‬ ‫-כן, היא הייתה…‬ 166 00:09:13,012 --> 00:09:15,806 ‫כלומר, ממש הופתענו.‬ ‫-כן.‬ 167 00:09:16,390 --> 00:09:23,063 ‫כאילו, אני ממש… אני לא מאמינה‬ ‫שהוא נמצא במקום מרוחק כל כך.‬ 168 00:09:23,147 --> 00:09:24,607 ‫אתם יודעים מה קרה?‬ 169 00:09:26,984 --> 00:09:29,778 ‫לא, אנחנו לא יודעים.‬ ‫זה לא תחום השיפוט שלנו.‬ 170 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 ‫מה זאת אומרת?‬ 171 00:09:31,071 --> 00:09:34,158 ‫הגופה נמצאה ביער הלאומי אנג'לס.‬ 172 00:09:34,241 --> 00:09:36,910 ‫זה שטח פדרלי.‬ ‫-כלומר, זה פשע פדרלי.‬ 173 00:09:36,994 --> 00:09:39,955 ‫כלומר, התיק עבר לבולשת.‬ 174 00:09:40,039 --> 00:09:41,498 ‫אה, ואו.‬ 175 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 ‫זה הגיוני.‬ ‫-דה!‬ 176 00:09:43,083 --> 00:09:45,669 ‫פדרלי. כמו האות הראשונה‬ ‫בראשי התיבות FBI.‬ 177 00:09:45,753 --> 00:09:48,172 ‫כן, זה… פדרלי.‬ 178 00:09:49,715 --> 00:09:51,675 ‫הגרון שלי קצת יבש.‬ ‫-אוי, לא.‬ 179 00:09:52,384 --> 00:09:55,638 ‫כן, נראה לי ש… אני צריכה תה.‬ ‫מישהו רוצה תה?‬ 180 00:09:57,765 --> 00:09:59,892 ‫אני. כן. אני אוהבת תה.‬ 181 00:09:59,975 --> 00:10:02,269 ‫יש לי כל מיני סוגים. את רוצה לבחור?‬ 182 00:10:02,978 --> 00:10:04,146 ‫אם את מתעקשת.‬ 183 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 ‫אני מתעקשת!‬ ‫-טוב.‬ 184 00:10:06,649 --> 00:10:07,941 ‫מכאן, אדוני.‬ 185 00:10:08,484 --> 00:10:09,360 ‫ברצינות?‬ 186 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 ‫לא חשבתי שהיא חובבת תה.‬ 187 00:10:12,738 --> 00:10:14,114 ‫אלוהים.‬ 188 00:10:14,907 --> 00:10:16,659 ‫זה חתיכת חריץ.‬ ‫-מה?‬ 189 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 ‫את צריכה לתקן אותו לפני שהוא יגדל.‬ 190 00:10:19,244 --> 00:10:21,205 ‫מה? אה, זה.‬ 191 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 ‫כן. טוב, את יודעת מה?‬ 192 00:10:22,790 --> 00:10:26,627 ‫הוא די בתחתית הרשימה‬ ‫של דברים שאני צריכה להתמודד איתם כרגע.‬ 193 00:10:26,710 --> 00:10:30,589 ‫אז מתי התכוונת לספר לי‬ ‫שהחקירה עברה לבולשת?‬ 194 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 ‫אולי לא הבנת שאני לא עובדת אצלך.‬ ‫אני לא חייבת לספר לך כלום.‬ 195 00:10:33,967 --> 00:10:38,639 ‫את יכולה לפחות לומר לי מה זה אומר‬ ‫שהם אחראיים? מה יקרה?‬ 196 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 ‫ואו, אני לא יודעת.‬ 197 00:10:41,016 --> 00:10:44,144 ‫את זוכרת משהו על הנהג? גבר, אישה?‬ 198 00:10:44,228 --> 00:10:46,897 ‫מגדר הוא לא תמיד בינארי,‬ ‫אז קשה לי לומר, אבל…‬ 199 00:10:47,481 --> 00:10:49,775 ‫כאילו, לא יודעת, התרכזתי בג'ן.‬ 200 00:10:49,858 --> 00:10:50,693 ‫טוב.‬ 201 00:10:50,776 --> 00:10:53,904 ‫ראית את מספר הרישוי? צבע? גודל?‬ 202 00:10:54,863 --> 00:10:57,533 ‫אני חושבת שאולי זה היה רכב שטח.‬ 203 00:10:57,616 --> 00:10:59,535 ‫טוב, זה טוב. מעולה.‬ ‫-טוב.‬ 204 00:11:02,121 --> 00:11:04,164 ‫תשמעי, אני לא רוצה להדאיג אותך,‬ 205 00:11:04,248 --> 00:11:09,128 ‫אבל לאור מה שקרה לסטיב, אני חייב לשאול.‬ 206 00:11:09,211 --> 00:11:11,338 ‫האם הבחנת במשהו חריג לאחרונה?‬ 207 00:11:12,297 --> 00:11:14,258 ‫כמה חריג?‬ ‫-מישהו עקב אחריך?‬ 208 00:11:14,341 --> 00:11:17,261 ‫מכוניות חשודות בחוץ?‬ ‫-לא, לא נראה לי. למה?‬ 209 00:11:17,344 --> 00:11:19,430 ‫בינינו…‬ ‫-כן, לגמרי בינינו.‬ 210 00:11:20,180 --> 00:11:23,350 ‫יש לי תחושה מוזרה שהכול קשור איכשהו.‬ 211 00:11:24,184 --> 00:11:26,186 ‫המוות של סטיב, התאונה שלכן.‬ 212 00:11:26,687 --> 00:11:28,147 ‫קשור?‬ 213 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 ‫איך?‬ 214 00:11:30,399 --> 00:11:34,236 ‫אז אקבל מאסר עולם‬ ‫למרות שזו הייתה הגנה עצמית.‬ 215 00:11:34,319 --> 00:11:38,282 ‫מצאו את גופתו המוכה נרקבת ביער.‬ ‫זה לא ממש עושה רושם של הגנה עצמית.‬ 216 00:11:38,365 --> 00:11:40,826 ‫בטח יש משהו שאת יכולה לעשות כדי לעזור לי.‬ 217 00:11:40,909 --> 00:11:44,496 ‫לעזור לך? אני עלולה לאבד הכול.‬ ‫את העבודה, אני עלולה לשבת בכלא.‬ 218 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 ‫יופי. נהיה שותפות לתא.‬ ‫-לא. מצטערת.‬ 219 00:11:46,874 --> 00:11:50,210 ‫תסתדרי לבד. זה כבר לא בידיים שלי.‬ ‫-לא, לא.‬ 220 00:11:50,294 --> 00:11:52,921 ‫ניסיתי לעשות את הדבר הנכון,‬ ‫ושלחת אותי הביתה.‬ 221 00:11:53,005 --> 00:11:54,965 ‫אז זה עדיין מאוד בידיים שלך.‬ 222 00:11:55,048 --> 00:11:59,303 ‫מבחינתי, הדבר הנכון לעשות‬ ‫הוא לא לרצוח אדם ולקבור אותו ביער.‬ 223 00:11:59,386 --> 00:12:02,264 ‫גוננתי על ג'ודי. סטיב היה הורג אותה.‬ 224 00:12:02,347 --> 00:12:03,849 ‫אז עשיתי את הדבר הנכון.‬ 225 00:12:03,932 --> 00:12:05,809 ‫זה פשוט נראה רע.‬ 226 00:12:05,893 --> 00:12:11,356 ‫אז בעיניי,‬ ‫את האחרונה שעשתה משהו לא נכון.‬ 227 00:12:11,440 --> 00:12:13,984 ‫אז עכשיו את צריכה לעשות‬ ‫את הדבר הנכון דרכי.‬ 228 00:12:14,067 --> 00:12:14,943 ‫את מאיימת עליי?‬ 229 00:12:16,111 --> 00:12:16,987 ‫זה עובד?‬ 230 00:12:21,283 --> 00:12:23,535 ‫טוב. בסדר. אראה מה אני יכולה לעשות,‬ 231 00:12:23,619 --> 00:12:26,538 ‫אבל מספיק עם ההפתעות.‬ ‫בלי לחרוט לבבות בעצים.‬ 232 00:12:28,749 --> 00:12:31,210 ‫אלא אם זו לא היית את,‬ ‫ואת עדיין מגוננת על ג'ודי.‬ 233 00:12:31,293 --> 00:12:33,921 ‫ג'ודי חפה מפשע. בבקשה. אני נשבעת.‬ 234 00:12:34,004 --> 00:12:35,923 ‫היא לא יודעת על זה שום דבר.‬ 235 00:12:36,882 --> 00:12:40,969 ‫האמת תצא לאור. כמו תמיד.‬ ‫אז במקומך, הייתי מטפלת בעניינים שלי.‬ 236 00:12:47,059 --> 00:12:50,395 ‫מצטערת, בלי תקשורת מבחוץ.‬ ‫אני המשפחה שלך עכשיו.‬ 237 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 ‫טוב.‬ 238 00:12:52,439 --> 00:12:55,651 ‫היי, בופ! זאת אימא שלך.‬ 239 00:12:56,151 --> 00:12:57,653 ‫- מחלת הסרטן - עלון מידע -‬ 240 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 ‫רציתי לשאול מתי אתה חוזר הביתה,‬ 241 00:13:00,280 --> 00:13:03,617 ‫ורציתי לשאול אותך משהו. טוב, ביי.‬ 242 00:13:03,700 --> 00:13:06,370 ‫ניק חושב שמי שהרג את סטיב פגע בנו.‬ 243 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 244 00:13:07,454 --> 00:13:11,124 ‫הוא חשוב שאולי אלה היוונים,‬ ‫ושנשים לב לדברים חשודים,‬ 245 00:13:11,208 --> 00:13:14,086 ‫כי אם היוונים רצחו את סטיב,‬ ‫אני עלולה להיות הבאה בתור.‬ 246 00:13:14,169 --> 00:13:15,546 ‫זה די מפחיד.‬ 247 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 ‫ג'ודי.‬ ‫-מה?‬ 248 00:13:16,839 --> 00:13:18,632 ‫אנחנו היוונים!‬ ‫-את בטוחה?‬ 249 00:13:21,802 --> 00:13:23,220 ‫היי, אני…‬ ‫-היי!‬ 250 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 ‫היי!‬ 251 00:13:24,763 --> 00:13:28,433 ‫הקאפקייקס שלך כמעט מוכנים.‬ ‫-אני לא רוצה את הקאפקייקס המסריחים שלך.‬ 252 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 ‫צ'ר!‬ 253 00:13:31,353 --> 00:13:34,022 ‫מצטערת שהוא כזה מגעיל.‬ ‫את יכולה להביא לי מים?‬ 254 00:13:44,950 --> 00:13:46,159 ‫טה-דה!‬ 255 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 ‫היי.‬ 256 00:13:49,538 --> 00:13:51,331 ‫עשית סוף סוף מתיחת צוואר?‬ 257 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 ‫מה? לא!‬ 258 00:13:53,083 --> 00:13:55,210 ‫לורנה, נפגעתי בתאונת דרכים.‬ 259 00:13:56,086 --> 00:13:57,921 ‫סיפור כיסוי מוצלח.‬ ‫-זה אוטו חדש?‬ 260 00:13:58,547 --> 00:14:00,048 ‫מהמם, לא?‬ 261 00:14:00,132 --> 00:14:01,675 ‫אלוהים.‬ 262 00:14:01,758 --> 00:14:04,094 ‫זו ממש מכונית החלומות שלי.‬ 263 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 ‫כן.‬ 264 00:14:05,345 --> 00:14:07,806 ‫טוב, היא שלך! מזל טוב!‬ 265 00:14:07,890 --> 00:14:10,183 ‫את צוחקת?‬ ‫-את צוחקת?‬ 266 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 ‫האם אי פעם התבדחתי איתך?‬ 267 00:14:13,395 --> 00:14:16,106 ‫תודה, סבתא.‬ ‫ממש הייתי צריך את זה היום.‬ 268 00:14:18,025 --> 00:14:20,277 ‫לורנה.‬ 269 00:14:20,360 --> 00:14:23,322 ‫את לא יכולה לתת לבן שלי אוטו!‬ ‫-למה לא? לך אין כסף לזה.‬ 270 00:14:24,740 --> 00:14:26,283 ‫זה עדיף על קיה, לא?‬ 271 00:14:26,366 --> 00:14:28,160 ‫כן.‬ ‫-שיט.‬ 272 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 ‫חבל שטדי לא זכה לראות‬ ‫את בנו הבכור במכונית הראשונה שלו.‬ 273 00:14:32,581 --> 00:14:34,791 ‫כן.‬ ‫-באמת חבל.‬ 274 00:14:36,251 --> 00:14:40,172 ‫אף פעם לא מתגברים על אובדן של ילד.‬ ‫או בעל, או אבא.‬ 275 00:14:42,257 --> 00:14:43,383 ‫לא תביני.‬ 276 00:14:45,302 --> 00:14:47,721 ‫סליחה, אני צריכה…‬ ‫-ג'ודי, אני…‬ 277 00:14:48,430 --> 00:14:49,640 ‫מה הבעיה שלה?‬ 278 00:14:54,478 --> 00:14:57,731 ‫את בסדר?‬ ‫-לא, הקאפקייקס שלי נשרפו!‬ 279 00:14:58,732 --> 00:15:01,360 ‫אני פשוט עייפה. אני כל כך עייפה.‬ ‫-כן?‬ 280 00:15:01,443 --> 00:15:04,029 ‫את צריכה לשכב קצת? מתוקה?‬ 281 00:15:06,865 --> 00:15:09,368 ‫מה אם אספר לצ'רלי מה קרה?‬ 282 00:15:09,451 --> 00:15:11,370 ‫הוא כבר שונא אותי ממילא.‬ 283 00:15:11,954 --> 00:15:14,915 ‫לא מגיע לו סגירת קצוות?‬ 284 00:15:14,998 --> 00:15:16,708 ‫אני מבינה שאת רוצה לספר לו.‬ 285 00:15:17,292 --> 00:15:20,087 ‫תאמיני לי, אני מבינה. אני פשוט חושבת ש…‬ 286 00:15:21,588 --> 00:15:24,007 ‫הוא צריך להיות במקום הנכון‬ ‫כדי לשמוע את זה.‬ 287 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 ‫טוב, אבל זה אוכל אותי מבפנים.‬ 288 00:15:26,593 --> 00:15:29,763 ‫אני מצטערת שלא סיפרתי את האמת מלכתחילה.‬ 289 00:15:29,846 --> 00:15:32,599 ‫ואז היית אומרת לי ללכת להזדיין באותו רגע,‬ 290 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 ‫ושום דבר מזה לא היה קורה.‬ ‫אני הרעם, ג'ן. אני הרעם המחורבן.‬ 291 00:15:36,561 --> 00:15:39,898 ‫כל מה שאני נוגעת בו הופך לערמת חרא מרקיבה.‬ 292 00:15:39,982 --> 00:15:41,858 ‫זה לא נכון.‬ ‫-זה נכון!‬ 293 00:15:41,942 --> 00:15:44,277 ‫ונתתי להנרי את הציפור המחורבנת שנעלמה.‬ 294 00:15:44,361 --> 00:15:47,322 ‫ועכשיו אני אפילו לא מצליחה לאפות קאפקייקס!‬ 295 00:15:47,406 --> 00:15:48,532 ‫טוב, קודם כול,‬ 296 00:15:50,367 --> 00:15:52,744 ‫הייתי אוכלת אותן.‬ ‫-אוי, שיט.‬ 297 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 ‫שנית, הציפור לא נעלמה, טוב?‬ 298 00:15:55,539 --> 00:15:56,790 ‫היא אצל הנרי.‬ 299 00:15:58,333 --> 00:16:00,794 ‫אוי. הרגע הבנתי ש…‬ ‫אני יודעת איפה היא.‬ 300 00:16:00,877 --> 00:16:03,005 ‫היא על השידה שלו. אלך להביא אותה.‬ 301 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 ‫טוב.‬ 302 00:16:05,090 --> 00:16:08,260 ‫הכול יהיה בסדר, טוב?‬ 303 00:16:08,343 --> 00:16:09,219 ‫טוב, זה…‬ 304 00:16:10,470 --> 00:16:11,430 ‫או שלא.‬ 305 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 ‫מה? אלוהים!‬ 306 00:16:15,267 --> 00:16:17,394 ‫מה קרה?‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 307 00:16:17,477 --> 00:16:18,603 ‫רגע…‬ ‫-אל תגעי בי!‬ 308 00:16:18,687 --> 00:16:22,024 ‫סליחה.‬ ‫-לא. אל תגעי.‬ 309 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 ‫אל תגעי.‬ ‫-טוב. סליחה.‬ 310 00:16:24,359 --> 00:16:26,611 ‫כן, לא, פשוט… עצרי.‬ ‫-אני לא נוגעת בך!‬ 311 00:16:28,238 --> 00:16:29,698 ‫שיט.‬ ‫-למה את פותחת?‬ 312 00:16:29,781 --> 00:16:31,867 ‫לא יודעת. זה זיכרון שריר. אני מוצפת.‬ 313 00:16:32,868 --> 00:16:35,245 ‫היי, בן!‬ ‫-היי, ג'ודס.‬ 314 00:16:35,328 --> 00:16:40,250 ‫הבאתי סלסלת בריאות לג'ן.‬ ‫יש פה מלח אפסום, גלוקוזמין,‬ 315 00:16:40,333 --> 00:16:43,587 ‫שמן סי-בי-די, וכמובן, שוקולד מריר.‬ 316 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 ‫תפסיק לדבר, בבקשה. תיכנס.‬ ‫-כולם אוהבים… ונר.‬ 317 00:16:49,885 --> 00:16:52,554 ‫היי.‬ ‫-היי, בן. זה ממש נחמד מצידך.‬ 318 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 ‫אוי. מה קרה?‬ 319 00:16:54,431 --> 00:16:57,017 ‫היא ניסתה לעלות למעלה,‬ ‫אבל הצלעות שלה חבולות מהתאונה,‬ 320 00:16:57,100 --> 00:16:59,394 ‫ויש לה בעיות גב. זו סערת חרא שלמה.‬ 321 00:16:59,478 --> 00:17:02,189 ‫אלוהים!‬ ‫-זהו זה.‬ 322 00:17:02,272 --> 00:17:03,231 ‫תודה.‬ 323 00:17:04,066 --> 00:17:04,900 ‫פאק!‬ 324 00:17:07,027 --> 00:17:09,154 ‫זה כל כך חמוד.‬ 325 00:17:09,237 --> 00:17:10,739 ‫טוב, לאט לאט.‬ ‫-תודה.‬ 326 00:17:12,741 --> 00:17:15,285 ‫איך זה?‬ ‫-הרבה יותר טוב, תודה.‬ 327 00:17:15,786 --> 00:17:18,705 ‫אני מקווה שלא שברת צלע כשהרמת אותי.‬ 328 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 ‫נו, באמת. את קלה כמו נוצה.‬ 329 00:17:20,874 --> 00:17:22,459 ‫ואתה שקרן.‬ 330 00:17:23,335 --> 00:17:25,504 ‫היי, תני לי רק…‬ ‫-תודה.‬ 331 00:17:27,464 --> 00:17:29,424 ‫אוי. סליחה.‬ ‫-טוב, לא. זהו.‬ 332 00:17:29,508 --> 00:17:31,718 ‫זה בשביל שיהיה לך נוח.‬ ‫-זה בסדר.‬ 333 00:17:31,802 --> 00:17:35,222 ‫אני ממש מצטער בקשר לתאונה.‬ 334 00:17:35,305 --> 00:17:38,433 ‫לא. אני ממש מצטערת על סטיב.‬ 335 00:17:39,059 --> 00:17:40,352 ‫מה שלומך?‬ 336 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 ‫אני עדיין בהלם.‬ 337 00:17:44,648 --> 00:17:47,901 ‫רק לשמוע שמצאו את הגופה שלו ביער, זה…‬ 338 00:17:49,069 --> 00:17:52,155 ‫ידעתי שהוא התרועע עם אנשים מפוקפקים,‬ ‫אבל לא ידעתי כמה מפוקפקים.‬ 339 00:17:52,239 --> 00:17:55,450 ‫מסתבר שממש מפוקפקים, לא?‬ ‫-זה… כן.‬ 340 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 ‫לי ולסטיב היו חילוקי דעות,‬ 341 00:17:58,245 --> 00:18:02,290 ‫אבל הגענו יחד אל העולם,‬ ‫והיינו יחידה אחת,‬ 342 00:18:02,958 --> 00:18:04,209 ‫ועכשיו…‬ 343 00:18:05,210 --> 00:18:09,923 ‫זה יישמע מוזר, אבל אני מרגיש‬ ‫שאני לא יודע מי אני בלעדיו.‬ 344 00:18:10,006 --> 00:18:13,552 ‫זה לא נשמע מוזר בכלל.‬ ‫-לא.‬ 345 00:18:14,511 --> 00:18:16,012 ‫פשוט חבל לי שרבנו…‬ 346 00:18:17,264 --> 00:18:19,349 ‫בפעם האחרונה שהתראינו. חבל ש…‬ 347 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 ‫חבל שלא הספקתי להתפייס איתו.‬ 348 00:18:23,311 --> 00:18:24,396 ‫זה ממש קשה.‬ 349 00:18:25,397 --> 00:18:28,150 ‫שאתה לא יכול לעשות את זה,‬ ‫לא משנה כמה תרצה.‬ 350 00:18:28,233 --> 00:18:30,068 ‫ואני לא יכול.‬ 351 00:18:32,112 --> 00:18:35,282 ‫אני לא יכול לומר לו‬ ‫כמה שאני מצטער, וזה גרוע.‬ 352 00:18:35,365 --> 00:18:37,742 ‫אתה יכול. אתה יכול לדבר איתו.‬ 353 00:18:37,826 --> 00:18:39,244 ‫אני עושה את זה.‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 354 00:18:39,327 --> 00:18:42,455 ‫זאת אומרת, אעשה את זה.‬ ‫אני מתכננת לעשות את זה,‬ 355 00:18:42,539 --> 00:18:45,208 ‫ וכדאי גם לך. אתה יכול…‬ ‫-לדבר איתו?‬ 356 00:18:45,292 --> 00:18:50,714 ‫כן, אולי אתה יכול לעבד חלק מה…‬ ‫או אם יש לך חרטות.‬ 357 00:18:52,966 --> 00:18:54,259 ‫יש לי טון כאלה.‬ 358 00:18:55,302 --> 00:18:56,803 ‫כן.‬ ‫-אימא?‬ 359 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 ‫היי, בופ.‬ ‫-את בסדר?‬ 360 00:18:59,264 --> 00:19:00,557 ‫כן.‬ 361 00:19:00,640 --> 00:19:02,851 ‫אני בסדר. ג'ודי ואני פשוט…‬ 362 00:19:02,934 --> 00:19:06,313 ‫היינו בתאונת דרכים, אבל אנחנו בסדר.‬ 363 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 ‫מה קרה? מי פגע בכן?‬ 364 00:19:09,774 --> 00:19:11,276 ‫אנחנו לא יודעות עדיין.‬ 365 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 ‫אז זה היה עוד פגע-וברח? כמו עם אבא?‬ 366 00:19:15,822 --> 00:19:18,909 ‫כן, מתוק. אבל אנחנו בסדר, טוב?‬ 367 00:19:18,992 --> 00:19:22,704 ‫דיברנו עם המשטרה, וימצאו את מי שעשה את זה.‬ 368 00:19:22,787 --> 00:19:23,872 ‫אני מבטיחה לך.‬ 369 00:19:24,372 --> 00:19:25,290 ‫בסדר?‬ 370 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 ‫טוב.‬ 371 00:19:29,753 --> 00:19:31,504 ‫תסלחו לי לרגע.‬ 372 00:19:32,422 --> 00:19:34,299 ‫אני אביא לך כדור לכאבים.‬ 373 00:20:17,509 --> 00:20:18,510 ‫סטיב?‬ 374 00:20:20,387 --> 00:20:21,680 ‫היי, אחי.‬ 375 00:20:22,597 --> 00:20:24,724 ‫אתה חתיכת חרא, אתה יודע?‬ 376 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 ‫- מחלת הסרטן - עלון מידע -‬ 377 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 ‫אתה בסדר.‬ 378 00:21:17,485 --> 00:21:18,361 ‫אתה בסדר.‬ 379 00:21:20,989 --> 00:21:21,948 ‫היי.‬ 380 00:21:23,033 --> 00:21:26,077 ‫איך הולך? היי, הנרי. מה שלומך?‬ 381 00:21:26,161 --> 00:21:29,998 ‫רק רציתי לומר שאני מצטער על אחיך.‬ 382 00:21:30,790 --> 00:21:32,125 ‫אימא שלי סיפרה לי.‬ 383 00:21:35,378 --> 00:21:37,047 ‫תודה, חבר. אני מעריך את זה.‬ 384 00:21:39,174 --> 00:21:41,593 ‫זה מעפן לאבד מישהו.‬ 385 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 ‫לגמרי, הא?‬ 386 00:21:44,220 --> 00:21:47,432 ‫כן, אבל זה משתפר.‬ 387 00:21:47,974 --> 00:21:51,478 ‫כאילו, החלק של האובדן לא עובר.‬ 388 00:21:53,021 --> 00:21:54,647 ‫אבל הוא מפסיק לכאוב כל כך.‬ 389 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 ‫כן.‬ 390 00:21:59,402 --> 00:22:00,695 ‫אני יכול לתת לך משהו?‬ 391 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 ‫בטח, כן. מה…‬ 392 00:22:13,041 --> 00:22:13,875 ‫תודה.‬ 393 00:22:23,259 --> 00:22:25,387 ‫היי. הנה את.‬ 394 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 ‫תראי במה אני צופה.‬ 395 00:22:27,931 --> 00:22:30,433 ‫כן. מה אלה?‬ 396 00:22:31,601 --> 00:22:32,519 ‫שיט.‬ 397 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 ‫כן.‬ 398 00:22:33,728 --> 00:22:34,854 ‫את בסדר?‬ 399 00:22:35,772 --> 00:22:37,232 ‫מה קורה פה?‬ ‫-טוב.‬ 400 00:22:38,525 --> 00:22:39,484 ‫שבי, בסדר?‬ 401 00:22:40,652 --> 00:22:44,406 ‫אני מנסה לספר לך מהבוקר.‬ 402 00:22:44,489 --> 00:22:47,992 ‫אבל היו פשוט כל כך הרבה "רעמים",‬ 403 00:22:48,076 --> 00:22:50,120 ‫שלא ידעתי איך לספר לך.‬ 404 00:22:51,538 --> 00:22:53,915 ‫טוב, את יכולה לספר לי הכול.‬ 405 00:23:00,380 --> 00:23:03,216 ‫מצאו הצללות בסי-טי.‬ 406 00:23:03,299 --> 00:23:05,135 ‫אלוהים.‬ ‫-ו…‬ 407 00:23:05,635 --> 00:23:09,013 ‫ג'ן. אמרת לי שיש לך רק כמה סדקים בצלעות!‬ 408 00:23:11,516 --> 00:23:12,517 ‫זה נכון.‬ 409 00:23:13,226 --> 00:23:14,060 ‫טוב.‬ 410 00:23:15,311 --> 00:23:18,273 ‫אז אני לא מבינה. למה החוברות האלה אצלך?‬ 411 00:23:21,651 --> 00:23:23,486 ‫כי חשבו שאני את.‬ 412 00:23:24,904 --> 00:23:25,822 ‫מה?‬ 413 00:23:25,905 --> 00:23:29,159 ‫כשהרופא נכנס, הייתי במיטה שלך‬ 414 00:23:29,242 --> 00:23:33,204 ‫בגלל ששלי נרטבה, ו… לא בגלל ש…‬ ‫זה סיפור ארוך.‬ 415 00:23:33,288 --> 00:23:37,500 ‫אבל מסרו לי את התוצאות שלך.‬ 416 00:23:39,711 --> 00:23:40,587 ‫מה?‬ 417 00:23:44,257 --> 00:23:45,550 ‫אז את בריאה?‬ 418 00:23:47,010 --> 00:23:47,886 ‫כן.‬ 419 00:23:50,430 --> 00:23:52,807 ‫אז אני זאת שיש לה…‬ 420 00:23:54,142 --> 00:23:57,437 ‫תקשיבי, אני לא…‬ ‫אנחנו לא יודעות כלום, בסדר?‬ 421 00:23:57,520 --> 00:24:00,315 ‫ראו רק הצללות. זה בטח שום דבר.‬ 422 00:24:00,398 --> 00:24:02,525 ‫אני נשבעת לך. את תהיי בסדר.‬ 423 00:24:03,485 --> 00:24:05,278 ‫נעשה כל מה שצריך. טוב?‬ 424 00:24:10,033 --> 00:24:11,659 ‫אני כל כך שמחה שאת בסדר.‬ 425 00:25:00,875 --> 00:25:03,002 ‫היי, צ'רלי. אנחנו יכולים לדבר?‬ 426 00:25:03,086 --> 00:25:04,170 ‫איך הכרתם?‬ 427 00:25:04,254 --> 00:25:05,255 ‫מי?‬ 428 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 ‫את ואבא שלי.‬ 429 00:25:12,387 --> 00:25:17,725 ‫הוא רץ, ואני לא יודעת,‬ ‫הכול קרה ממש מהר. זה די מעורפל.‬ 430 00:25:18,893 --> 00:25:20,228 ‫כמה זמן זה נמשך?‬ 431 00:25:23,231 --> 00:25:25,525 ‫אני ממש רוצה לספר לך את האמת.‬ 432 00:25:28,444 --> 00:25:29,362 ‫בבקשה.‬ 433 00:25:30,863 --> 00:25:32,031 ‫אני אעמוד בזה.‬ 434 00:25:33,032 --> 00:25:33,908 ‫באמת.‬ 435 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 ‫זה היה רק לילה אחד.‬ 436 00:25:45,128 --> 00:25:47,171 ‫ואם הייתי יודעת שיש לו משפחה,‬ 437 00:25:47,255 --> 00:25:49,549 ‫הייתי עושה הכול אחרת.‬ 438 00:26:11,321 --> 00:26:12,530 ‫יום הולדת שמח.‬ 439 00:26:13,448 --> 00:26:15,908 ‫זהו. נוח לך?‬ 440 00:26:15,992 --> 00:26:16,826 ‫כן.‬ 441 00:26:18,995 --> 00:26:21,664 ‫יש משהו שאתה רוצה לדבר עליו, או…‬ 442 00:26:22,957 --> 00:26:23,791 ‫לא, לא ממש.‬ 443 00:26:23,875 --> 00:26:26,377 ‫טוב. נסה להירדם בקרוב.‬ 444 00:26:26,461 --> 00:26:27,420 ‫כן.‬ 445 00:26:28,379 --> 00:26:30,632 ‫אתה יודע מה? לפני שאשכח.‬ 446 00:26:30,715 --> 00:26:34,469 ‫צ'רלי החזיר לך את הציפור שלך?‬ ‫רציתי לתקן לך אותה.‬ 447 00:26:34,552 --> 00:26:36,512 ‫כן, אבל היא כבר לא אצלי.‬ 448 00:26:36,596 --> 00:26:37,722 ‫מה? למה?‬ 449 00:26:37,805 --> 00:26:39,182 ‫נתתי אותה.‬ 450 00:26:40,183 --> 00:26:41,267 ‫למי?‬ 451 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 ‫אתה חתיכת חרא, אתה יודע?‬ ‫-שתוק.‬ 452 00:27:10,922 --> 00:27:12,840 ‫שוב שיכור. ממש מפתיע.‬ 453 00:27:12,924 --> 00:27:14,759 ‫חתיכת בריון.‬ ‫-חתיכת לוזר.‬ 454 00:27:17,428 --> 00:27:18,721 ‫עזוב אותי.‬ 455 00:27:25,395 --> 00:27:27,480 ‫- הנהג שלך הגיע -‬ 456 00:27:51,045 --> 00:27:53,297 ‫היי, נראה לי ששכחת משהו!‬ 457 00:29:42,323 --> 00:29:44,242 ‫- תרגום כתוביות: טל אקשטיין -‬