1 00:00:06,049 --> 00:00:08,593 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,352 Jude, aku harus mengatakan sesuatu 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,732 dan aku tak seharusnya menjadi penghalang karena… 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,527 Ini sulit. 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,864 Tapi aku sangat menyayangimu 6 00:00:29,947 --> 00:00:34,285 dan apa pun yang terjadi, kita bersama-sama. Paham? 7 00:00:36,829 --> 00:00:39,916 Tapi ada bayangan pada hasil rontgenmu 8 00:00:40,458 --> 00:00:41,667 yang mereka temukan. 9 00:00:41,751 --> 00:00:44,170 Itu mungkin bukan apa-apa. 10 00:00:45,755 --> 00:00:48,424 Tapi kau mungkin mengidap kanker dan akan mati. 11 00:00:48,508 --> 00:00:49,592 Apa? 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,719 - Tidak! - Apa kau bicara padaku? 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,137 - Aku tak dengar. - Tidak! 14 00:00:53,221 --> 00:00:56,307 - Apa kau membutuhkanku? - Astaga, Judy, tidak! 15 00:01:03,147 --> 00:01:04,899 RASAKAN KEHIDUPAN YANG BAIK 16 00:01:08,319 --> 00:01:11,781 Judy, bisa-bisanya kau membuat kue mangkuk? Kita baru tiba. 17 00:01:11,864 --> 00:01:14,075 Ulang tahun Charlie. Aku cuma bisa berikan ini. 18 00:01:14,158 --> 00:01:16,369 Itu lebih baik dari usaha terbaikku. 19 00:01:16,911 --> 00:01:19,580 Terima kasih. Cokelat vanila dengan krim karamel. 20 00:01:19,664 --> 00:01:21,040 Kenapa tidak? 21 00:01:21,791 --> 00:01:24,127 Hei, Jude. Bisakah kau duduk sebentar? 22 00:01:24,210 --> 00:01:25,962 Aku harus bicara denganmu. 23 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 Ya, tentu, ada yang perlu kita bicarakan. 24 00:01:28,840 --> 00:01:30,883 - Bagian mana? - Jasad Steve ditemukan. 25 00:01:32,677 --> 00:01:34,846 - Ya. Benar. - Apa itu menakutkan? 26 00:01:34,929 --> 00:01:37,682 Ya. Apa aku diare karena hal itu? Tentu. 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,560 - Sungguh? - Ya. Diare gugup. 28 00:01:40,643 --> 00:01:43,104 Tapi, asal kau tahu, aku sudah memikirkannya. 29 00:01:43,187 --> 00:01:45,314 Mungkin itu bukan yang terburuk. 30 00:01:45,398 --> 00:01:47,024 Tidak, itu benar. 31 00:01:47,108 --> 00:01:50,570 Saat kita di rumah sakit, aku merasa akan tertimpa masalah lain. 32 00:01:50,653 --> 00:01:53,281 Meski aku tak pernah paham kenapa "tertimpa". 33 00:01:53,364 --> 00:01:54,740 Mungkin karena dampaknya. 34 00:01:54,824 --> 00:01:57,743 Begini, aku khawatir kau yang akan tertimpa. 35 00:01:57,827 --> 00:02:00,413 Tunggu. Aku? Bagaimana bisa? 36 00:02:00,496 --> 00:02:01,831 Karena cederamu. 37 00:02:01,914 --> 00:02:04,584 - Dan hanya kau orang terdekatku. - Oke. 38 00:02:04,667 --> 00:02:08,838 Tapi saat Ben memberitahuku soal Steve, aku merasa, "Ini dia." 39 00:02:08,921 --> 00:02:10,464 Jadi, Steve yang tertimpa? 40 00:02:10,548 --> 00:02:11,591 Benar. 41 00:02:11,674 --> 00:02:14,010 Aku tahu kau khawatir. Tak bisa dipungkiri. 42 00:02:14,093 --> 00:02:16,762 Reaksi alami. Tapi mungkin ini bagus. 43 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 Bagaimana bisa bagus? 44 00:02:19,307 --> 00:02:21,684 Kita tak perlu mencemaskan Steve lagi, 45 00:02:21,767 --> 00:02:24,937 terlalu banyak tekanan yang harus dipendam. Tidak sehat. 46 00:02:25,021 --> 00:02:26,189 Kau benar. Memang. 47 00:02:26,272 --> 00:02:29,358 Kini Ben dan keluarganya sudah dapat penyelesaian. 48 00:02:29,442 --> 00:02:30,318 Itu benar. 49 00:02:30,902 --> 00:02:32,862 Jadi, menurutku, 50 00:02:33,446 --> 00:02:35,615 itu justru sangat melegakan. 51 00:02:39,410 --> 00:02:40,620 Jude, aku… 52 00:02:40,703 --> 00:02:41,787 Ya. 53 00:02:46,292 --> 00:02:48,085 Aku butuh… 54 00:02:52,215 --> 00:02:54,926 minum anggur. Apa kau mau? 55 00:02:55,009 --> 00:02:56,969 - Ya, tentu. - Dan obat nyeri lagi. 56 00:02:57,053 --> 00:02:59,430 - Ya, mau kubawakan ganja? - Ya. 57 00:03:00,306 --> 00:03:02,433 Ambil semua yang mematikan rasa. 58 00:03:09,065 --> 00:03:11,651 Kenapa ini tidak… 59 00:03:12,693 --> 00:03:14,320 - Jen! - Apa? 60 00:03:21,911 --> 00:03:23,162 Hei, ada apa? 61 00:03:23,746 --> 00:03:25,915 Hai. Anak yang berulang tahun. 62 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 Apa kau membunuh Steve Wood? 63 00:03:29,710 --> 00:03:30,544 Apa? 64 00:03:31,879 --> 00:03:33,839 Aku membaca suratmu untuk kami. 65 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 Sayang, aku… 66 00:03:41,305 --> 00:03:43,391 Baiklah. Aku bisa jelaskan. 67 00:03:43,474 --> 00:03:44,725 Jelaskan apa? 68 00:03:44,809 --> 00:03:46,269 Kau membakar mobil Steve 69 00:03:46,352 --> 00:03:48,396 karena takut ketahuan polisi? 70 00:03:48,479 --> 00:03:49,438 Apa? 71 00:03:49,981 --> 00:03:52,108 - Tidak. - Berhenti berbohong! 72 00:03:52,191 --> 00:03:54,735 Kau menulis surat perpisahan untuk kami! 73 00:03:54,819 --> 00:03:56,779 - Sayang. - Sungguh? 74 00:03:56,862 --> 00:03:59,156 Kau hendak meninggalkan kami dengan wanita ini? 75 00:03:59,240 --> 00:04:01,742 Setelah kejadian yang menimpa Ayah? 76 00:04:01,826 --> 00:04:03,327 Kau memberi tahu dia? 77 00:04:04,453 --> 00:04:05,329 Masa? 78 00:04:05,997 --> 00:04:09,250 Astaga, Charlie. 79 00:04:09,875 --> 00:04:11,335 Maafkan aku. 80 00:04:11,419 --> 00:04:13,879 Aku hendak memberitahumu kelak, hanya… 81 00:04:14,922 --> 00:04:16,799 - Aku tak bermaksud… - Apa? 82 00:04:16,882 --> 00:04:18,801 Menghancurkan keluarga kami? 83 00:04:20,303 --> 00:04:22,888 Semoga meniduri ayahku sesuai harapanmu. 84 00:04:24,015 --> 00:04:24,974 Apa? 85 00:04:25,057 --> 00:04:29,145 Entah kau melindunginya atau sengaja ingin membalasnya. 86 00:04:29,228 --> 00:04:33,357 Aku hanya tahu pria itu mati dan kau jelas tampak bersalah. 87 00:04:36,902 --> 00:04:38,112 Astaga, Charlie. 88 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 Aku tak bisa… 89 00:04:43,409 --> 00:04:47,997 Aku tak percaya kau berpikir aku mampu melakukan hal seperi itu. 90 00:04:48,748 --> 00:04:51,292 Kau sungguh mengira aku sejahat itu? 91 00:04:52,376 --> 00:04:53,210 Begitulah. 92 00:04:54,962 --> 00:04:56,005 Tidak, Sayang. 93 00:04:58,382 --> 00:05:02,219 Apa kau mau tahu alasan sebenarnya aku membakar mobil itu? 94 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 Aku ingin kejujuran. 95 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 Kau pantas mendapatkannya. 96 00:05:13,230 --> 00:05:15,566 Apa kau pernah dengar Mafia Yunani? 97 00:05:15,649 --> 00:05:18,152 - Mereka lebih tepatnya sindikat. - Ya. 98 00:05:18,235 --> 00:05:20,696 - Apa? - Steve terlibat. 99 00:05:20,780 --> 00:05:22,531 Sedikit. 100 00:05:22,615 --> 00:05:26,160 Dengan orang Yunani. Dia mencuci uang dari mereka… 101 00:05:26,243 --> 00:05:28,037 - Dan mencurinya. - Apa? 102 00:05:28,120 --> 00:05:30,539 - Jutaan. Jujur. Lanjutkan. - Kau bercanda? 103 00:05:31,123 --> 00:05:35,127 Begini, dia ingin aku menyembunyikan mobilnya 104 00:05:35,211 --> 00:05:38,839 dan aku kehabisan akal, jadi, kutaruh saja di gudang kita dan… 105 00:05:39,340 --> 00:05:43,094 Lalu kau menemukannya dan aku ketakutan 106 00:05:43,177 --> 00:05:47,181 kalau orang jahat akan melacaknya sampai ke kita. 107 00:05:47,264 --> 00:05:48,224 Jadi, 108 00:05:48,891 --> 00:05:50,226 aku harus membakarnya. 109 00:05:50,309 --> 00:05:51,394 Terpepet. 110 00:05:51,477 --> 00:05:54,480 - Tapi setelah itu aku melapor ke polisi. - Ya, benar. 111 00:05:54,563 --> 00:05:58,234 Mereka benar-benar mengerti aku tak bersalah dalam semua ini. 112 00:05:58,317 --> 00:05:59,193 Oke. 113 00:05:59,777 --> 00:06:03,322 Kalau begitu, kenapa kau memaafkan Judy atas Ayah? 114 00:06:04,698 --> 00:06:06,534 Oke, itu lain cerita. 115 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 Dia menidurinya. Kau benar soal itu. 116 00:06:09,662 --> 00:06:11,747 Dia memiliki hubungan dengan Ayah. 117 00:06:11,831 --> 00:06:14,542 Ya, aku memaafkannya. 118 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 Dia tampak sangat menyesal. 119 00:06:17,086 --> 00:06:18,796 Ya, sebelumnya. Maksudku, ya. 120 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Aku benar-benar menyesal. 121 00:06:21,674 --> 00:06:24,677 Kau lihat, ada penjelasan untuk semuanya, Sayang. 122 00:06:25,261 --> 00:06:27,513 Sekarang, bisa kau serahkan pistol itu? 123 00:06:28,097 --> 00:06:30,307 Tolong serahkan pistolnya. Jangan arahkan padaku. 124 00:06:30,391 --> 00:06:32,393 - Taruh. - Arahkan ke bawah, seperti gunting. 125 00:06:32,476 --> 00:06:33,644 Oke. Terima kasih. 126 00:06:41,527 --> 00:06:43,904 Di mana burung yang ada di dalam sini? 127 00:06:45,197 --> 00:06:47,199 Kukembalikan ke Henry. Itu miliknya, 'kan? 128 00:06:48,576 --> 00:06:49,910 Ya, benar. 129 00:06:58,127 --> 00:06:59,587 Kenapa kau melakukan ini? 130 00:07:00,087 --> 00:07:03,174 Permainannya begini. Pertama, kau seperti sandera. 131 00:07:03,257 --> 00:07:05,301 Lalu kau menyukainya dan tak mau pergi. 132 00:07:06,802 --> 00:07:08,721 Tunggu, jangan. Itu baru kembali. 133 00:07:08,804 --> 00:07:11,140 Maaf. Aku harus menyita barang pribadi. 134 00:07:12,433 --> 00:07:13,893 Ekornya kenapa? 135 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 - Patah, mungkin. - Boleh kusimpan? 136 00:07:16,687 --> 00:07:20,691 Aku mengoleksi barang rusak. Seperti janji-janji ayahku. 137 00:07:22,485 --> 00:07:23,861 Shandy. 138 00:07:23,944 --> 00:07:26,363 Apa kau bermain Sindrom Stockholm lagi? 139 00:07:26,447 --> 00:07:28,741 Tidak semua orang mengidolakan Patty Hearst. 140 00:07:28,824 --> 00:07:29,867 Tak apa-apa. 141 00:07:30,493 --> 00:07:32,161 - Aku suka ini. - Berhasil. 142 00:07:33,537 --> 00:07:34,413 Oke. 143 00:07:36,373 --> 00:07:38,501 Pastikan hidungnya aman. 144 00:07:38,584 --> 00:07:42,296 Jika dia pingsan, aku harus mengabari Jen. Aku tak mau membuatnya marah. 145 00:07:48,469 --> 00:07:50,763 Aku tak percaya kau memberitahunya soal surat itu. 146 00:07:50,846 --> 00:07:54,266 Aku tak percaya kau membiarkannya percaya aku meniduri Ted. 147 00:07:54,350 --> 00:07:56,519 Dia membenciku karena alasan yang salah. 148 00:07:56,602 --> 00:07:58,479 Aku tak mau dia tahu alasan sebenarnya. 149 00:07:58,562 --> 00:08:00,439 Dia tetap akan membencimu 150 00:08:00,523 --> 00:08:02,983 jika dia tahu kau membunuh ayahnya. Maaf. 151 00:08:03,067 --> 00:08:06,153 Tak apa-apa. Aku hanya benci membohonginya. 152 00:08:06,237 --> 00:08:09,865 Ya, terkadang kejujuran lebih menyakitkan… 153 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 Dia menatapku seolah dia ingin aku mati. 154 00:08:12,451 --> 00:08:15,371 Tak ada yang ingin kau mati. Jangan bicara begitu. 155 00:08:15,913 --> 00:08:17,331 Dia akan baik-baik saja. 156 00:08:17,998 --> 00:08:21,085 Berikan saja mobilnya lalu semuanya akan termaafkan. 157 00:08:21,168 --> 00:08:24,296 - Ini bukan transaksi. - Itulah enaknya anak-anak. 158 00:08:24,380 --> 00:08:25,506 Mereka bisa dibeli. 159 00:08:26,507 --> 00:08:28,384 - Menurutmu dia percaya kita? - Ya. 160 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 Aku jadi berpikir jika dia bisa menebak semua itu… 161 00:08:31,554 --> 00:08:33,681 - Sesulit apa… - Aku tahu. 162 00:08:41,397 --> 00:08:42,523 Hai, lihat siapa ini! 163 00:08:42,606 --> 00:08:44,108 - Ya. - Polisi. 164 00:08:44,191 --> 00:08:45,609 - Bagus. - Polisi kita. 165 00:08:45,693 --> 00:08:48,445 Ada yang bisa kami bantu? 166 00:08:48,529 --> 00:08:50,281 - Kami punya pertanyaan. - Kenapa? 167 00:08:50,364 --> 00:08:51,949 Tabrak lari. Pernyataan kalian. 168 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 - Astaga. - Benar. 169 00:08:54,285 --> 00:08:57,037 - Halo? Cedera kepala. - Ya. Terima kasih. 170 00:08:57,121 --> 00:08:59,081 - Masuklah. - Ya, masuk. 171 00:09:01,625 --> 00:09:03,168 - Silakan. Ya. - Terima kasih. 172 00:09:03,252 --> 00:09:05,713 Judy, sebelum mulai, aku ingin bilang 173 00:09:06,714 --> 00:09:10,301 aku turut berduka soal Steve, kau pasti sudah dengar. 174 00:09:10,926 --> 00:09:12,928 - Terima kasih, itu mengejutkan. - Ya. Dia… 175 00:09:13,012 --> 00:09:15,806 - Kami sangat terkejut. - Ya. 176 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 Sungguh, sulit kupercaya 177 00:09:18,642 --> 00:09:23,063 dia ditemukan di wilayah terpencil. 178 00:09:23,147 --> 00:09:24,607 Kalian tahu apa yang terjadi? 179 00:09:26,984 --> 00:09:29,778 Tidak. Bukan wilayah yurisdiksi kami. 180 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 Apa artinya itu? 181 00:09:31,071 --> 00:09:34,158 Jasadnya ditemukan di Hutan Nasional Angeles. 182 00:09:34,241 --> 00:09:36,910 - Wilayah federal. - Artinya, itu kejahatan federal. 183 00:09:36,994 --> 00:09:39,913 Artinya, FBI sudah mengambil alih kasusnya. 184 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 Benar juga. 185 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 - Federal. Kata pertama sebelum BI. - Ya, FBI… 186 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 Ya, itu FBI. 187 00:09:49,715 --> 00:09:51,675 - Tenggorokanku agak kering. - Gawat. 188 00:09:52,384 --> 00:09:55,638 Ya, kurasa aku butuh teh. Ada yang mau teh? 189 00:09:57,765 --> 00:09:59,892 Aku mau. Ya. Aku suka teh. 190 00:09:59,975 --> 00:10:02,269 Ada banyak varian. Mau lihat? 191 00:10:02,978 --> 00:10:04,146 Jika kau memaksa. 192 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 - Ya. - Baik. 193 00:10:06,649 --> 00:10:07,941 Lewat sini. 194 00:10:08,484 --> 00:10:09,360 Sungguh? 195 00:10:10,611 --> 00:10:12,237 Rupanya dia suka minum teh. 196 00:10:12,738 --> 00:10:14,114 Astaga. 197 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 - Di atas retak. - Apa? 198 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Kau harus memperbaikinya sebelum memburuk. 199 00:10:19,244 --> 00:10:21,205 Apa? Itu. 200 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 Ya. Kau tahu? Itu ada di bagian bawah 201 00:10:24,375 --> 00:10:26,627 daftar hal yang harus kuurus saat ini. 202 00:10:26,710 --> 00:10:30,589 Jadi, kapan kau akan bilang FBI akan mengambil alih? 203 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 Aku bukan bawahanmu. Aku tak perlu melapor padamu. 204 00:10:33,967 --> 00:10:36,595 Setidaknya beri tahu aku apa arti keterlibatan mereka? 205 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 Maksudku, apa yang akan terjadi? 206 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 Astaga! Aku tak tahu. 207 00:10:41,016 --> 00:10:44,144 Adakah yang kau ingat dari si pengemudi? Pria? Wanita? 208 00:10:44,228 --> 00:10:46,772 Gender tidak hanya dua, jadi, aku tak tahu, tapi… 209 00:10:47,481 --> 00:10:49,775 Entahlah. Aku terlalu fokus pada Jen. 210 00:10:49,858 --> 00:10:50,693 Oke. 211 00:10:50,776 --> 00:10:53,737 Apa kau melihat nomor pelatnya? Warna? Ukuran? 212 00:10:54,863 --> 00:10:57,533 Mungkin mobil jip? 213 00:10:57,616 --> 00:10:59,535 - Oke, itu bagus. - Oke. 214 00:11:02,121 --> 00:11:04,581 Dengar, aku tak mau menakutimu, 215 00:11:05,165 --> 00:11:09,128 tapi karena kejadian yang menimpa Steve, aku harus bertanya. 216 00:11:09,211 --> 00:11:11,338 Apa ada yang aneh belakangan ini? 217 00:11:12,297 --> 00:11:14,258 - Aneh bagaimana? - Ada yang mengikutimu? 218 00:11:14,341 --> 00:11:17,261 - Mobil aneh di luar? - Kurasa tidak. Kenapa? 219 00:11:17,344 --> 00:11:19,430 - Di antara kita saja, ya? - Ya. 220 00:11:20,180 --> 00:11:23,350 Firasat anehku mengatakan semuanya mungkin berkaitan. 221 00:11:24,184 --> 00:11:26,603 Kematian Steve. Tabrak larimu. 222 00:11:26,687 --> 00:11:28,147 Berkaitan? 223 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 Bagaimana? 224 00:11:30,399 --> 00:11:34,236 Jadi, aku akan dihukum seumur hidup padahal itu melindungi diri? 225 00:11:34,319 --> 00:11:36,572 Jasadnya yang bonyok membusuk di hutan. 226 00:11:36,655 --> 00:11:38,282 Melindungi diri apanya? 227 00:11:38,365 --> 00:11:40,826 Pasti kau bisa melakukan sesuatu untuk membantuku. 228 00:11:40,909 --> 00:11:44,496 Membantumu? Aku bisa kehilangan segalanya! Pekerjaanku. Aku bisa masuk penjara. 229 00:11:44,580 --> 00:11:45,914 Bagus. Kita bisa satu sel. 230 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 Maaf. Kau sendirian. Ini bukan urusanku. 231 00:11:48,417 --> 00:11:50,210 Tidak. 232 00:11:50,294 --> 00:11:52,921 Aku hendak berbuat benar dan kau menyuruhku pulang. 233 00:11:53,005 --> 00:11:54,965 Jadi, ini masih urusanmu. 234 00:11:55,048 --> 00:11:56,925 Menurutku, berbuat benar adalah 235 00:11:57,009 --> 00:11:59,303 tidak membunuh orang dan menguburnya di hutan. 236 00:11:59,386 --> 00:12:02,264 Aku melindungi Judy. Steve bisa membunuhnya. 237 00:12:02,347 --> 00:12:03,849 Jadi, aku berbuat benar. 238 00:12:03,932 --> 00:12:05,809 Hanya kelihatannya salah. 239 00:12:05,893 --> 00:12:08,270 Jadi, menurutku, 240 00:12:08,353 --> 00:12:11,440 kau yang terakhir berbuat salah. 241 00:12:11,523 --> 00:12:13,984 Jadi, sekarang kau harus berbuat benar untukku. 242 00:12:14,067 --> 00:12:14,943 Kau mengancamku? 243 00:12:16,111 --> 00:12:16,987 Apakah berhasil? 244 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 Baiklah. Akan kulihat apa yang kubisa, 245 00:12:23,660 --> 00:12:26,538 tapi jangan ada kejutan lagi! Jangan ada pahatan hati di pohon. 246 00:12:28,749 --> 00:12:31,210 Kecuali itu bukan ulahmu dan kau melindungi Judy. 247 00:12:31,293 --> 00:12:33,921 Judy tak bersalah. Ayolah. Aku bersumpah. 248 00:12:34,004 --> 00:12:35,923 Dia tak tahu apa-apa soal ini. 249 00:12:36,882 --> 00:12:38,801 Kebenaran akan terungkap. Selalu. 250 00:12:38,884 --> 00:12:40,969 Jika aku jadi kau, aku akan mempersiapkan diri. 251 00:12:47,059 --> 00:12:50,395 Maaf, tak ada komunikasi luar. Aku keluargamu sekarang. 252 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 Oke. 253 00:12:52,439 --> 00:12:55,651 Hei, Boop! Ini ibumu! 254 00:12:56,151 --> 00:12:57,653 PAHAMI DIAGNOSIS KANKER ANDA 255 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 Aku ingin tahu kapan kau akan pulang 256 00:13:00,280 --> 00:13:03,617 dan aku punya pertanyaan untukmu. Dah. 257 00:13:03,700 --> 00:13:06,370 Nick berpikir pembunuh Steve mengincar kita. 258 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 - Sungguh? - Ya. 259 00:13:07,454 --> 00:13:09,122 Dia pikir ulah orang Yunani. 260 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 Kita harus mewaspadai yang mencurigakan 261 00:13:11,208 --> 00:13:14,002 sebab jika orang Yunani membunuh Steve, selanjutnya aku. 262 00:13:14,086 --> 00:13:15,546 Itu menakutkan. 263 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 - Judy. - Apa? 264 00:13:16,839 --> 00:13:18,632 - Orang Yunani itu kita! - Sungguh? 265 00:13:21,802 --> 00:13:23,220 - Aku… - Hei! 266 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 Hei! 267 00:13:24,763 --> 00:13:28,433 - Kue ulang tahunmu hampir siap. - Aku tak mau kuemu. 268 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 Char! 269 00:13:31,353 --> 00:13:34,022 - Maaf dia kurang ajar. Bisa ambilkan air? - Ya. 270 00:13:44,950 --> 00:13:46,159 Kejutan! 271 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 Hei. 272 00:13:49,538 --> 00:13:51,331 Operasi peremajaan leher? 273 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 Apa? Tidak. 274 00:13:53,083 --> 00:13:55,210 Lorna, aku kecelakaan mobil. 275 00:13:56,086 --> 00:13:57,921 - Cerita bagus. - Apa itu mobil baru? 276 00:13:58,547 --> 00:14:00,048 Bagus, 'kan? 277 00:14:00,132 --> 00:14:01,675 Astaga. 278 00:14:01,758 --> 00:14:04,094 Ini mobil impianku. 279 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Ya. 280 00:14:05,345 --> 00:14:07,806 Ya, ini milikmu! Selamat ulang tahun! 281 00:14:07,890 --> 00:14:10,183 Apa kau bercanda? 282 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 Apa aku pernah bercanda denganmu? 283 00:14:13,395 --> 00:14:16,106 Terima kasih, Nek. Aku sangat membutuhkannya hari ini. 284 00:14:18,025 --> 00:14:20,277 Lorna. 285 00:14:20,360 --> 00:14:23,322 - Kau tak bisa memberi anakku mobil. - Kenapa? Kau tak mampu. 286 00:14:24,740 --> 00:14:26,283 Itu lebih baik dari KIA. 287 00:14:26,366 --> 00:14:28,160 - Ya. - Sial. 288 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 Sayangnya Teddy sudah tiada untuk melihat mobil pertama anaknya. 289 00:14:32,581 --> 00:14:34,791 - Ya. - Sayang sekali. 290 00:14:36,251 --> 00:14:40,172 Kau tak akan lupa rasa kehilangan anak. Atau suami atau ayah. 291 00:14:42,257 --> 00:14:43,383 Kau tak akan mengerti. 292 00:14:45,302 --> 00:14:47,721 - Maaf, aku butuh… - Judy, aku… 293 00:14:48,430 --> 00:14:49,640 Kenapa dia? 294 00:14:54,478 --> 00:14:57,731 - Kau baik-baik saja, Sayang? - Tidak, kue mangkuknya gosong. 295 00:14:58,732 --> 00:15:01,360 - Aku hanya sangat lelah. - Sungguh? 296 00:15:01,443 --> 00:15:04,029 Apa kau perlu berbaring? Sayang? 297 00:15:06,865 --> 00:15:09,368 Bagaimana jika aku jujur kepada Charlie? 298 00:15:09,451 --> 00:15:11,370 Toh dia sudah membenciku. 299 00:15:11,954 --> 00:15:14,915 Bukankah dia pantas mendapatkan penyelesaian? 300 00:15:14,998 --> 00:15:16,708 Aku paham kau ingin memberitahunya. 301 00:15:17,292 --> 00:15:20,087 Percayalah, aku mengerti, aku hanya berpikir 302 00:15:21,588 --> 00:15:24,007 dia harus dalam keadaan siap. 303 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 Oke, ini menyiksa batinku. 304 00:15:26,593 --> 00:15:29,763 Andai saja aku jujur sejak awal. 305 00:15:29,846 --> 00:15:32,599 Lalu kau akan langsung mengusirku 306 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 dan semua ini tak akan terjadi. Aku masalahnya, Jen. 307 00:15:36,561 --> 00:15:39,898 Semua yang kusentuh berubah menjadi kekacauan. 308 00:15:39,982 --> 00:15:41,858 - Itu tidak benar. - Benar! 309 00:15:41,942 --> 00:15:44,277 Aku memberi Henry burung bodoh itu! 310 00:15:44,361 --> 00:15:47,322 Sekarang aku bahkan tak becus membuat kue mangkuk! 311 00:15:47,406 --> 00:15:48,532 Oke, pertama, 312 00:15:50,367 --> 00:15:52,744 - aku mau makan kue-kue itu. - Sial. 313 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 Kedua. Burung itu tidak hilang. 314 00:15:55,539 --> 00:15:56,790 Henry memilikinya. 315 00:15:58,333 --> 00:16:00,711 Aku baru sadar aku tahu di mana burung itu. 316 00:16:00,794 --> 00:16:03,005 Ada di nakas. Aku akan mengambilnya. 317 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 Oke. 318 00:16:05,090 --> 00:16:08,260 Semuanya akan baik-baik saja. 319 00:16:08,343 --> 00:16:09,219 Paham? Ini… 320 00:16:10,470 --> 00:16:11,430 Ternyata tidak. 321 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 Apa? Astaga! 322 00:16:15,267 --> 00:16:17,394 - Ada apa? - Tak apa-apa. 323 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 - Tunggu… Maaf. - Jangan sentuh aku! 324 00:16:19,604 --> 00:16:22,024 Jangan sentuh. 325 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 Oke. Maaf. 326 00:16:24,359 --> 00:16:26,611 - Jangan. Hentikan. - Aku tak menyentuhmu. 327 00:16:28,238 --> 00:16:29,698 - Sial. - Kenapa kau buka? 328 00:16:29,781 --> 00:16:31,867 Refleks. Aku kewalahan. 329 00:16:32,868 --> 00:16:35,245 - Hai, Ben. - Hai, Judes. 330 00:16:35,328 --> 00:16:40,250 Aku bawa bingkisan kesehatan untuk Jen. Ada garam Epsom, glukosamina, 331 00:16:40,333 --> 00:16:43,587 minyak gosok. Tentu saja, cokelat hitam. 332 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 - Tolong berhenti bicara, sini. - Lilin… 333 00:16:49,885 --> 00:16:52,554 - Hai. - Hai, Ben. Kau baik sekali. 334 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 Astaga, apa yang terjadi? 335 00:16:54,431 --> 00:16:57,017 Dia hendak ke atas, tapi rusuknya memar, 336 00:16:57,100 --> 00:16:59,394 dan punggungnya sakit. Badai nestapa sempurna. 337 00:16:59,478 --> 00:17:02,189 - Astaga. - Aku bantu. 338 00:17:02,272 --> 00:17:03,231 Terima kasih. 339 00:17:04,066 --> 00:17:04,900 Sial! 340 00:17:07,027 --> 00:17:09,154 Sial, itu sangat manis. 341 00:17:09,237 --> 00:17:10,739 - Pelan-pelan. - Terima kasih. 342 00:17:12,741 --> 00:17:15,285 - Bagaimana? - Jauh lebih baik, terima kasih. 343 00:17:15,786 --> 00:17:18,705 Semoga rusukmu tidak patah karena menggendongku. 344 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Ayolah, kau seperti bulu. 345 00:17:20,874 --> 00:17:22,292 Kau seperti pembohong. 346 00:17:23,335 --> 00:17:25,504 - Sini, biar ku… - Terima kasih. 347 00:17:27,089 --> 00:17:28,632 - Astaga, maaf. - Tidak. 348 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 - Aku bisa. - Demi kenyamanan. Tak apa. 349 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 Alu turut berduka soal kecelakaan itu. 350 00:17:35,305 --> 00:17:38,308 Tidak. Aku turut berduka soal Steve. 351 00:17:39,059 --> 00:17:40,352 Bagaimana kabarmu? 352 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 Aku masih syok. 353 00:17:44,648 --> 00:17:47,901 Hanya mendengar tubuhnya ditemukan di hutan, rasanya… 354 00:17:49,111 --> 00:17:51,947 Aku tahu dia terlibat dengan orang jahat. Entah sejahat apa. 355 00:17:52,030 --> 00:17:55,450 - Rupanya sangat jahat, 'kan? - Itu… Ya. 356 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 Steve dan aku, kami punya masalah sendiri, 357 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 tapi kami datang ke dunia bersama-sama, kami suatu kesatuan, 358 00:18:02,958 --> 00:18:04,209 dan sekarang rasanya, 359 00:18:05,210 --> 00:18:09,923 aku tahu ini kedengarannya aneh, tapi aku tak kenal diriku tanpanya. 360 00:18:10,006 --> 00:18:13,552 - Sama sekali tidak aneh. - Tidak. 361 00:18:14,511 --> 00:18:16,012 Andai kami tak bertengkar 362 00:18:17,264 --> 00:18:19,349 kali terakhir kami bertemu. Andai… 363 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 Andai aku bisa memperbaikinya. 364 00:18:23,311 --> 00:18:24,396 Itu sangat sulit. 365 00:18:25,397 --> 00:18:28,150 Kau tak bisa, sekeras apa pun keinginanmu. 366 00:18:28,233 --> 00:18:30,068 Dan aku tak bisa… 367 00:18:32,112 --> 00:18:35,282 Aku tak bisa bilang betapa menyesalnya aku dan itu menyebalkan. 368 00:18:35,365 --> 00:18:37,742 Tapi bisa. Kau bisa bicara dengannya. 369 00:18:37,826 --> 00:18:39,244 - Aku juga. - Apa maksudmu… 370 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 Maksudku, aku hendak melakukannya? Itu rencanaku dan kau juga harus coba. 371 00:18:43,832 --> 00:18:45,876 - Kau bisa… Ya! - Bicara dengannya? 372 00:18:45,959 --> 00:18:50,714 Ya, mungkin kau bisa meluruskan… Atau jika kau ada penyesalan. 373 00:18:52,966 --> 00:18:54,259 Banyak penyesalan. 374 00:18:55,302 --> 00:18:56,803 - Ya. - Bu? 375 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 - Hai, Boop. - Kau baik? 376 00:18:59,264 --> 00:19:00,557 Ya. Tidak. 377 00:19:00,640 --> 00:19:02,851 Aku baik. Judy dan aku 378 00:19:02,934 --> 00:19:06,313 mengalami kecelakaan dan… Tapi kami baik-baik saja. 379 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 Kenapa? Siapa pelakunya? 380 00:19:09,774 --> 00:19:11,276 Kami belum tahu. 381 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 Jadi, ini tabrak lari lagi? Seperti Ayah? 382 00:19:15,822 --> 00:19:18,909 Ya, Sayang, tapi kami baik-baik saja. 383 00:19:18,992 --> 00:19:22,704 Kami sudah bicara ke polisi dan mereka akan mengusut pelakunya. 384 00:19:22,787 --> 00:19:23,872 Aku janji. 385 00:19:24,372 --> 00:19:25,290 Paham? 386 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 Oke. 387 00:19:29,753 --> 00:19:31,504 Permisi sebentar. 388 00:19:32,422 --> 00:19:34,299 Aku akan ambilkan obat nyeri. 389 00:20:17,509 --> 00:20:18,510 Steve? 390 00:20:20,387 --> 00:20:21,680 Hai, Kak. 391 00:20:22,389 --> 00:20:24,724 Kau benar-benar sampah. Kau tahu itu? 392 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 PAHAMI DIAGNOSIS KANKER ANDA 393 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 Kau baik-baik saja. 394 00:21:17,485 --> 00:21:18,361 Kau baik. 395 00:21:20,989 --> 00:21:21,948 Hai. 396 00:21:23,033 --> 00:21:26,077 Hai, Henry, apa kabarmu? 397 00:21:26,161 --> 00:21:29,998 Aku hanya ingin bilang aku turut berduka soal saudaramu. 398 00:21:30,790 --> 00:21:31,875 Ibu memberitahuku. 399 00:21:35,378 --> 00:21:37,047 Terima kasih. Aku menghargainya. 400 00:21:39,174 --> 00:21:41,593 Kehilangan seseorang menyedihkan. 401 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 Benar begitu, ya? 402 00:21:44,220 --> 00:21:47,432 Ya, tapi nanti makin mudah. 403 00:21:47,974 --> 00:21:51,478 Maksudku, perasaan kehilangan tak akan pudar. 404 00:21:53,021 --> 00:21:54,647 Tapi nanti tak terlalu menyakitkan. 405 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Ya. 406 00:21:59,402 --> 00:22:00,695 Boleh memberimu sesuatu? 407 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 Tentu. Ya, apa yang kau… 408 00:22:13,041 --> 00:22:13,875 Terima kasih. 409 00:22:23,259 --> 00:22:25,387 Hei, kau di sana. 410 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 Lihat tontonanku. 411 00:22:27,931 --> 00:22:30,433 Ya. Apa ini? 412 00:22:31,601 --> 00:22:32,519 Sial. 413 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 Ya. 414 00:22:33,728 --> 00:22:34,854 Kau baik-baik saja? 415 00:22:35,772 --> 00:22:37,232 - Ada apa? - Oke. 416 00:22:37,816 --> 00:22:39,484 Duduklah. 417 00:22:40,652 --> 00:22:44,406 Aku berusaha memberitahumu seharian. 418 00:22:44,489 --> 00:22:47,992 Tapi sudah banyak masalah 419 00:22:48,076 --> 00:22:50,120 dan aku tak tahu cara memberitahumu. 420 00:22:51,538 --> 00:22:53,915 Kau bisa memberitahuku apa saja. 421 00:23:00,380 --> 00:23:03,216 Mereka menemukan bayangan pada hasil rontgen. 422 00:23:03,299 --> 00:23:05,135 - Astaga. - Dan… 423 00:23:05,635 --> 00:23:09,013 Jen. Kau bilang hanya tulang rusukmu yang memar. 424 00:23:11,516 --> 00:23:12,517 Ya. 425 00:23:13,226 --> 00:23:14,060 Oke. 426 00:23:15,311 --> 00:23:18,273 Maka aku tak mengerti. Kenapa kau memiliki ini? 427 00:23:21,651 --> 00:23:23,486 Karena aku dikira kau. 428 00:23:24,904 --> 00:23:25,822 Apa? 429 00:23:25,905 --> 00:23:29,159 Saat dokter masuk, aku ada di ranjangmu 430 00:23:29,242 --> 00:23:33,204 karena ranjangku basah dan bukan karena… Ceritanya panjang. 431 00:23:33,288 --> 00:23:37,500 Tapi mereka memberiku hasil rontgenmu. 432 00:23:44,257 --> 00:23:45,550 Jadi, kau baik-baik saja? 433 00:23:47,010 --> 00:23:47,886 Ya. 434 00:23:50,430 --> 00:23:52,807 Jadi, aku yang memiliki… 435 00:23:54,142 --> 00:23:57,437 Dengar, aku tak… Kita belum tahu apa-apa, ya? 436 00:23:57,520 --> 00:24:00,315 Itu hanya bayangan. Mungkin bukan apa-apa. 437 00:24:00,398 --> 00:24:02,525 Sumpah. Kau akan baik-baik saja. 438 00:24:03,485 --> 00:24:05,195 Apa pun caranya, ya? 439 00:24:10,033 --> 00:24:11,659 Aku senang kau baik-baik saja. 440 00:25:00,875 --> 00:25:03,002 Hai, Charlie. Bisakah kita bicara? 441 00:25:03,086 --> 00:25:04,170 Bagaimana kalian kenal? 442 00:25:04,254 --> 00:25:05,255 Siapa? 443 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 Kau dan ayahku. 444 00:25:12,387 --> 00:25:16,182 Dia berlari dan entahlah, semua terjadi begitu cepat. 445 00:25:16,266 --> 00:25:17,725 Itu samar-samar. 446 00:25:18,893 --> 00:25:20,228 Memangnya berapa lama? 447 00:25:23,231 --> 00:25:25,525 Aku sangat ingin jujur padamu. 448 00:25:28,444 --> 00:25:29,362 Kumohon. 449 00:25:30,863 --> 00:25:32,031 Aku bisa mengatasinya. 450 00:25:33,032 --> 00:25:33,908 Aku bisa. 451 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 Hanya satu malam. 452 00:25:45,128 --> 00:25:47,171 Andai kutahu dia sudah berkeluarga, 453 00:25:47,255 --> 00:25:49,549 aku akan melakukan hal yang berbeda. 454 00:26:11,321 --> 00:26:12,530 Selamat ulang tahun. 455 00:26:13,448 --> 00:26:15,908 Sudah. Enak dan nyaman? 456 00:26:15,992 --> 00:26:16,826 Ya. 457 00:26:18,995 --> 00:26:21,664 Apa ada yang ingin kau bicarakan? Atau… 458 00:26:22,957 --> 00:26:23,791 Tidak juga. 459 00:26:23,875 --> 00:26:26,377 Oke. Cobalah segera tidur. 460 00:26:26,461 --> 00:26:27,420 Ya. 461 00:26:28,379 --> 00:26:30,632 Kau tahu? Sebelum aku lupa. 462 00:26:30,715 --> 00:26:34,469 Apa Charlie mengembalikan burungmu? Karena aku ingin memperbaikinya. 463 00:26:34,552 --> 00:26:36,512 Ya, tapi aku sudah tak memilikinya. 464 00:26:36,596 --> 00:26:37,722 Apa? Kenapa? 465 00:26:37,805 --> 00:26:39,182 Aku memberikannya. 466 00:26:40,183 --> 00:26:41,267 Kepada siapa? 467 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 - Kau benar-benar sampah. - Diam. 468 00:27:10,922 --> 00:27:12,840 Mabuk lagi. Tak heran. 469 00:27:12,924 --> 00:27:14,759 - Penindas. - Pengecut! 470 00:27:17,428 --> 00:27:18,513 Jangan ganggu aku! 471 00:27:25,395 --> 00:27:27,480 SOPIRMU SUDAH TIBA 472 00:27:51,045 --> 00:27:53,297 Hei, Bung. Kau melupakan sesuatu. 473 00:29:42,323 --> 00:29:44,242 Terjemahan subtitle oleh Tiara A