1 00:00:06,049 --> 00:00:08,593 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,352 ‎ジュディ 話があるの 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,732 ‎本当に つらいので 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,527 ‎私から伝えたくない 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,864 ‎でも大好きだから 6 00:00:29,947 --> 00:00:34,285 ‎何が起きても ‎一緒にいようね? 7 00:00:36,829 --> 00:00:39,916 ‎あなたのスキャンに影が 8 00:00:40,416 --> 00:00:41,667 ‎見つかった 9 00:00:41,751 --> 00:00:44,170 ‎恐らく 何でもないわ 10 00:00:45,755 --> 00:00:48,424 ‎でも がんで死ぬかもよ 11 00:00:48,508 --> 00:00:49,592 ‎何? 12 00:00:49,675 --> 00:00:50,593 ‎何も 13 00:00:50,676 --> 00:00:52,303 ‎聞こえないよ 14 00:00:52,386 --> 00:00:53,137 ‎いいの 15 00:00:53,221 --> 00:00:54,472 ‎手を貸す? 16 00:00:54,555 --> 00:00:56,307 ‎いいってば! 17 00:01:03,147 --> 00:01:04,899 ‎“いい人生を味わって” 18 00:01:08,319 --> 00:01:11,781 ‎帰宅したばかりで ‎お菓子作り? 19 00:01:11,864 --> 00:01:14,075 チャーリーの誕生日よ 20 00:01:14,158 --> 00:01:16,327 本当にすばらしい 21 00:01:16,911 --> 00:01:19,580 バニラ・チョコチップよ 22 00:01:19,664 --> 00:01:21,040 おいしそう 23 00:01:21,791 --> 00:01:24,127 ジュディ 座って 24 00:01:24,210 --> 00:01:25,962 ‎話があるの 25 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 ‎もちろん 話すべきだわ 26 00:01:28,840 --> 00:01:29,882 ‎何を? 27 00:01:29,966 --> 00:01:31,467 ‎スティーヴの件 28 00:01:32,677 --> 00:01:33,678 ‎そうね 29 00:01:33,761 --> 00:01:34,846 ‎怖すぎる 30 00:01:34,929 --> 00:01:37,682 ‎ずっとお腹 壊してるの 31 00:01:38,432 --> 00:01:39,267 ‎本当? 32 00:01:39,350 --> 00:01:40,601 ‎緊張のせい 33 00:01:40,685 --> 00:01:45,314 ‎でも考えたけど ‎最悪なことではないかも 34 00:01:45,398 --> 00:01:47,024 ‎確かに 35 00:01:47,108 --> 00:01:50,570 ‎病院にいた時 ‎不安を感じたの 36 00:01:50,653 --> 00:01:53,281 ‎理由は分からなかった 37 00:01:53,364 --> 00:01:54,740 ‎部分的だから 38 00:01:54,824 --> 00:01:57,743 ‎あなたに ‎何か起きたと思ったの 39 00:01:57,827 --> 00:02:00,413 ‎待って なぜ私が? 40 00:02:00,496 --> 00:02:01,831 ‎ケガとか… 41 00:02:01,914 --> 00:02:03,958 ‎他に考えられなくて 42 00:02:04,041 --> 00:02:04,584 ‎そう 43 00:02:04,667 --> 00:02:08,838 ‎でもスティーヴの件を聞き ‎納得した 44 00:02:08,921 --> 00:02:10,423 ‎スティーヴ? 45 00:02:10,506 --> 00:02:11,591 ‎そうよ 46 00:02:11,674 --> 00:02:14,635 ‎心配するのが当然だけど 47 00:02:14,719 --> 00:02:16,762 ‎よかったと思うの 48 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 ‎どうして? 49 00:02:19,307 --> 00:02:21,684 ‎もうスティーヴのことを 50 00:02:21,767 --> 00:02:24,937 ‎心配しなくていいんだよ 51 00:02:25,021 --> 00:02:26,189 ‎そうだね 52 00:02:26,272 --> 00:02:29,358 ‎ベンや家族も ‎気持ちの整理ができる 53 00:02:29,442 --> 00:02:30,318 ‎確かに 54 00:02:30,902 --> 00:02:32,904 ‎だから私が思うに 55 00:02:33,446 --> 00:02:35,615 ‎安堵することよ 56 00:02:39,410 --> 00:02:40,620 ‎ジュディ 57 00:02:40,703 --> 00:02:41,787 ‎何? 58 00:02:46,292 --> 00:02:48,085 ‎私は… 59 00:02:52,215 --> 00:02:54,926 ‎ワインが飲みたいの 60 00:02:55,009 --> 00:02:55,801 ‎いいね 61 00:02:55,885 --> 00:02:56,969 ‎鎮痛剤も 62 00:02:57,053 --> 00:02:58,596 ‎葉っぱは? 63 00:02:58,679 --> 00:02:59,430 ‎お願い 64 00:03:00,306 --> 00:03:02,433 ‎無感覚になろう 65 00:03:09,065 --> 00:03:11,651 ‎どうして… 66 00:03:12,485 --> 00:03:13,236 ‎ジェン 67 00:03:13,319 --> 00:03:14,320 ‎何よ? 68 00:03:21,911 --> 00:03:23,162 ‎どうしたの 69 00:03:23,746 --> 00:03:25,915 ‎誕生日の主役ね 70 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 ‎スティーヴを殺した? 71 00:03:29,710 --> 00:03:30,544 ‎何? 72 00:03:31,879 --> 00:03:33,839 ‎母さんの手紙も読んだ 73 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 ‎あのね 74 00:03:41,305 --> 00:03:43,391 ‎私が説明するよ 75 00:03:43,474 --> 00:03:44,725 ‎何を? 76 00:03:44,809 --> 00:03:48,396 ‎警察に見つかる前に ‎車を燃やした? 77 00:03:48,479 --> 00:03:49,438 ‎え? 78 00:03:49,981 --> 00:03:50,731 ‎違うよ 79 00:03:50,815 --> 00:03:52,108 ‎ウソつくな 80 00:03:52,191 --> 00:03:54,735 ‎別れの手紙を書いた 81 00:03:54,819 --> 00:03:55,569 ‎聞いて 82 00:03:55,653 --> 00:03:59,156 ‎俺たちを ‎この人に預ける気? 83 00:03:59,240 --> 00:04:01,742 ‎父さんの件は? 84 00:04:01,826 --> 00:04:03,327 ‎話したの? 85 00:04:04,453 --> 00:04:05,329 ‎私が? 86 00:04:05,997 --> 00:04:09,250 ‎驚いたね チャーリー 87 00:04:09,875 --> 00:04:11,335 ‎ごめんね 88 00:04:11,419 --> 00:04:13,921 ‎いつか話そうと思って 89 00:04:14,922 --> 00:04:15,673 ‎私に… 90 00:04:15,756 --> 00:04:18,801 ‎家族を壊す気はなかった? 91 00:04:20,303 --> 00:04:22,888 ‎父さんに価値がある? 92 00:04:23,973 --> 00:04:24,974 ‎何なの? 93 00:04:25,057 --> 00:04:29,145 ‎彼女をかばうのか ‎復讐(ふくしゅう)‎するのか知らない 94 00:04:29,228 --> 00:04:33,357 ‎でもヤツの死に ‎母さんは関わってる 95 00:04:36,902 --> 00:04:38,154 ‎チャーリー 96 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 ‎まさか… 97 00:04:43,409 --> 00:04:47,997 ‎私のことを疑うなんて ‎信じられないよ 98 00:04:48,748 --> 00:04:51,292 ‎私を怪物だと思うの? 99 00:04:52,376 --> 00:04:53,210 ‎まあね 100 00:04:54,962 --> 00:04:56,005 ‎違うよ 101 00:04:58,382 --> 00:05:02,219 ‎車に火をつけた理由を ‎知りたい? 102 00:05:03,095 --> 00:05:04,597 ‎真実を教えて 103 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 ‎知るべきよ 104 00:05:13,230 --> 00:05:15,566 ‎ギリシャのマフィアを? 105 00:05:15,649 --> 00:05:18,027 ‎シンジケートに近い 106 00:05:18,110 --> 00:05:18,611 ‎何? 107 00:05:18,694 --> 00:05:20,696 ‎スティーヴが関わってた 108 00:05:20,780 --> 00:05:21,864 ‎部分的に 109 00:05:22,615 --> 00:05:26,160 ‎ギリシャ人の金を洗浄して… 110 00:05:26,243 --> 00:05:26,994 ‎盗みも 111 00:05:27,078 --> 00:05:28,037 ‎本当? 112 00:05:28,120 --> 00:05:29,413 ‎数百万ドル 113 00:05:29,497 --> 00:05:30,539 ‎マジで? 114 00:05:31,123 --> 00:05:35,127 ‎とにかく彼に車を ‎隠したいと言われ 115 00:05:35,211 --> 00:05:38,756 ‎とりあえず倉庫に置いたのよ 116 00:05:39,340 --> 00:05:43,094 ‎その後 ‎あなたが車に乗ったことで 117 00:05:43,177 --> 00:05:47,181 ‎私たちが ‎追跡されると思ったの 118 00:05:47,264 --> 00:05:48,265 ‎だから… 119 00:05:48,891 --> 00:05:50,226 ‎燃やしたの 120 00:05:50,309 --> 00:05:51,394 ‎必死だよ 121 00:05:51,477 --> 00:05:53,104 ‎その後 警察に 122 00:05:53,187 --> 00:05:54,480 ‎本当よ 123 00:05:54,563 --> 00:05:58,234 ‎警察は潔白を信じてくれたわ 124 00:05:58,317 --> 00:05:59,193 ‎そう 125 00:05:59,777 --> 00:06:03,322 ‎でもなぜジュディを ‎許したの? 126 00:06:04,698 --> 00:06:06,534 ‎それは別の話よ 127 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 ‎彼女は父さんとヤッた 128 00:06:09,662 --> 00:06:11,747 ‎不倫だったのよ 129 00:06:11,831 --> 00:06:14,542 ‎だけど彼女を許したの 130 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 ‎反省してた 131 00:06:17,086 --> 00:06:18,796 ‎もちろんよ 132 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 ‎本当に ごめんなさい 133 00:06:21,674 --> 00:06:24,677 ‎何にでも説明がつくのよ 134 00:06:25,261 --> 00:06:27,513 ‎銃を渡してくれる? 135 00:06:28,055 --> 00:06:30,307 ‎私に向けないで 136 00:06:30,391 --> 00:06:32,393 ‎置いてちょうだい 137 00:06:32,476 --> 00:06:33,727 ‎ありがとう 138 00:06:41,527 --> 00:06:43,904 ‎中に入ってた鳥は? 139 00:06:45,197 --> 00:06:47,199 ‎ヘンリーに返した 140 00:06:48,576 --> 00:06:49,910 ‎そうなの 141 00:06:58,127 --> 00:06:59,545 ‎目的は何? 142 00:07:00,087 --> 00:07:02,965 ‎最初は人質みたいだけど 143 00:07:03,048 --> 00:07:05,301 ‎慣れて逃げなくなる 144 00:07:06,802 --> 00:07:08,721 ‎ダメだ 返して 145 00:07:08,804 --> 00:07:11,140 ‎私物は没収するの 146 00:07:12,433 --> 00:07:13,893 ‎尾は? 147 00:07:14,477 --> 00:07:15,853 ‎多分 壊れた 148 00:07:15,936 --> 00:07:20,691 ‎壊れた物を集めてるから ‎私にちょうだい 149 00:07:22,485 --> 00:07:23,861 ‎シャンディ 150 00:07:23,944 --> 00:07:26,363 ‎また人質ごっこ? 151 00:07:26,447 --> 00:07:28,949 ‎誘拐犯を崇拝しないで 152 00:07:29,033 --> 00:07:29,867 ‎大丈夫 153 00:07:30,493 --> 00:07:31,160 ‎平気だ 154 00:07:31,243 --> 00:07:32,161 ‎効果的 155 00:07:33,537 --> 00:07:34,413 ‎そう 156 00:07:36,373 --> 00:07:38,501 ‎面倒は避けて 157 00:07:38,584 --> 00:07:42,296 ‎気絶したら ‎ジェンに嫌われるわ 158 00:07:48,469 --> 00:07:50,763 ‎手紙の話をするとは 159 00:07:50,846 --> 00:07:54,266 ‎テッドと私が不倫だなんて 160 00:07:54,350 --> 00:07:56,519 ‎ウソの理由で憎まれる 161 00:07:56,602 --> 00:08:00,439 ‎事実を知ったら ‎もっと憎まれるよ 162 00:08:00,523 --> 00:08:02,983 ‎浮気のほうがマシね 163 00:08:03,067 --> 00:08:06,153 ‎いいけど ‎彼にウソはつきたくない 164 00:08:06,237 --> 00:08:09,865 ‎時に真実のほうが傷つけるよ 165 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 ‎死ねって顔して見た 166 00:08:12,451 --> 00:08:15,371 ‎誰も死ねって思わない 167 00:08:15,913 --> 00:08:17,289 ‎彼は平気よ 168 00:08:17,998 --> 00:08:21,085 ‎車を贈れば 許してくれる 169 00:08:21,168 --> 00:08:22,628 ‎取り引きみたい 170 00:08:22,711 --> 00:08:24,296 ‎子供の長所ね 171 00:08:24,380 --> 00:08:25,631 ‎物で釣れる 172 00:08:26,507 --> 00:08:27,800 ‎信じたかな? 173 00:08:27,883 --> 00:08:28,384 ‎多分 174 00:08:28,467 --> 00:08:32,805 ‎独りで考えたのかと思うと ‎つらいね 175 00:08:32,888 --> 00:08:33,681 ‎本当に 176 00:08:41,397 --> 00:08:42,523 ‎予想外ね 177 00:08:42,606 --> 00:08:43,274 ‎ええ 178 00:08:43,357 --> 00:08:44,108 ‎警察よ 179 00:08:44,191 --> 00:08:44,775 ‎最高 180 00:08:44,858 --> 00:08:45,609 ‎警官ね 181 00:08:45,693 --> 00:08:48,445 ‎私たちに何のご用? 182 00:08:48,529 --> 00:08:49,405 ‎質問が 183 00:08:49,488 --> 00:08:50,281 ‎質問? 184 00:08:50,364 --> 00:08:51,949 ‎ひき逃げに関して 185 00:08:52,950 --> 00:08:53,576 ‎大変 186 00:08:53,659 --> 00:08:54,201 ‎本当 187 00:08:54,285 --> 00:08:55,995 ‎頭を打って… 188 00:08:56,078 --> 00:08:57,037 ‎どうも 189 00:08:57,121 --> 00:08:58,247 ‎入って 190 00:08:58,330 --> 00:08:59,081 ‎どうぞ 191 00:09:01,625 --> 00:09:03,168 ‎くつろいで 192 00:09:03,252 --> 00:09:05,713 ‎ジュディ 最初に… 193 00:09:06,714 --> 00:09:10,301 ‎スティーヴの件でお悔やみを 194 00:09:10,926 --> 00:09:12,219 ‎衝撃だった 195 00:09:12,303 --> 00:09:15,806 ‎私たちも とても驚いたのよ 196 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 ‎本当に信じられないわ 197 00:09:18,642 --> 00:09:23,063 ‎人里離れた場所で ‎彼が見つかるなんて 198 00:09:23,147 --> 00:09:24,607 ‎一体 何が? 199 00:09:26,984 --> 00:09:29,778 ‎管轄が違うから ‎詳細は知らない 200 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 ‎つまり? 201 00:09:31,071 --> 00:09:34,158 ‎遺体が見つかった ‎国立森林公園は 202 00:09:34,241 --> 00:09:35,784 ‎連邦政府の土地よ 203 00:09:35,868 --> 00:09:36,910 ‎連邦犯罪だ 204 00:09:36,994 --> 00:09:39,913 ‎だからFBIが担当する 205 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 ‎なるほど 206 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 ‎連邦の… 捜査局だよ 207 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 ‎連邦捜査局ね 208 00:09:49,715 --> 00:09:50,966 ‎乾燥してる 209 00:09:51,050 --> 00:09:51,675 ‎大変 210 00:09:52,384 --> 00:09:55,638 ‎お茶を飲むわ 皆さんは? 211 00:09:57,765 --> 00:09:59,892 ‎そうね お願い 212 00:09:59,975 --> 00:10:02,269 ‎種類が多いから見て 213 00:10:02,978 --> 00:10:04,146 ‎分かった 214 00:10:04,229 --> 00:10:04,980 ‎是非 215 00:10:06,649 --> 00:10:07,941 ‎こちらよ 216 00:10:08,484 --> 00:10:09,360 ‎本当? 217 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 ‎お茶とは珍しい 218 00:10:12,738 --> 00:10:14,114 ‎まったく 219 00:10:14,782 --> 00:10:15,532 ‎ひび‎が 220 00:10:15,616 --> 00:10:16,241 ‎何? 221 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 ‎悪化する前に修理して 222 00:10:19,244 --> 00:10:21,205 ‎ああ あれ? 223 00:10:21,288 --> 00:10:26,627 ‎“やるべきクソ”リスト上で ‎優先順位が低いよ 224 00:10:26,710 --> 00:10:30,589 ‎FBIが引き継いだと ‎聞いてない 225 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 ‎上司のつもり? ‎報告義務はない 226 00:10:33,967 --> 00:10:36,595 ‎少なくとも説明してよ 227 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 ‎どうなるの? 228 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 ‎知らないよ 229 00:10:41,016 --> 00:10:44,144 ‎運転手は男性か女性? 230 00:10:44,228 --> 00:10:46,772 ‎必ずしも どちらかでは… 231 00:10:47,481 --> 00:10:49,775 ‎ジェンを見てたから 232 00:10:49,858 --> 00:10:50,693 ‎そうか 233 00:10:50,776 --> 00:10:53,737 ‎ナンバープレートは? 234 00:10:54,863 --> 00:10:57,533 ‎SUVかも? 235 00:10:57,616 --> 00:10:58,826 ‎いいぞ 236 00:10:58,909 --> 00:10:59,535 ‎ええ 237 00:11:02,121 --> 00:11:04,623 ‎怖がらせたくないけど 238 00:11:05,165 --> 00:11:09,128 ‎スティーヴの事件を ‎踏まえて聞く 239 00:11:09,211 --> 00:11:11,338 ‎最近 何か変化は? 240 00:11:12,297 --> 00:11:13,048 ‎変化? 241 00:11:13,132 --> 00:11:15,676 ‎尾行や監視などは? 242 00:11:15,759 --> 00:11:17,261 ‎特に何も 243 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 ‎非公式で 244 00:11:18,429 --> 00:11:19,430 ‎もちろん 245 00:11:20,180 --> 00:11:23,350 ‎関連しているかもしれない 246 00:11:24,184 --> 00:11:26,603 ‎スティーヴとひき逃げが 247 00:11:26,687 --> 00:11:28,188 ‎関連がある? 248 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 ‎なぜ? 249 00:11:30,399 --> 00:11:34,236 ‎正当防衛でも終身刑になる 250 00:11:34,319 --> 00:11:38,282 ‎森で腐敗した撲殺死体は ‎正当防衛に見えない 251 00:11:38,365 --> 00:11:40,826 ‎どうにかして助けて 252 00:11:40,909 --> 00:11:44,496 ‎助けたら全部 失う ‎私まで刑務所行きよ 253 00:11:44,580 --> 00:11:45,914 ‎一緒に行こう 254 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 ‎もう私に頼らないで 255 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 ‎それはダメよ 256 00:11:50,210 --> 00:11:54,965 ‎自首しようとした私を ‎あなたが家に帰した 257 00:11:55,048 --> 00:11:59,303 ‎人を殺さず ‎森に埋めなければいいの 258 00:11:59,386 --> 00:12:03,849 ‎ジュディを彼から守ったのは ‎正しい行いよ 259 00:12:03,932 --> 00:12:05,809 ‎分かりにくいけど 260 00:12:05,893 --> 00:12:08,270 ‎私の考えで あなたは 261 00:12:08,353 --> 00:12:11,440 ‎間違ったことをしない人よ 262 00:12:11,523 --> 00:12:13,984 ‎だから私を正して 263 00:12:14,067 --> 00:12:14,943 ‎脅迫? 264 00:12:16,111 --> 00:12:16,987 ‎分かる? 265 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 ‎努力するけど 266 00:12:23,660 --> 00:12:26,538 ‎木にハートは彫らないで 267 00:12:28,707 --> 00:12:31,210 ‎ジュディをかばうのね 268 00:12:31,293 --> 00:12:33,921 ‎ジュディは潔白なの 269 00:12:34,004 --> 00:12:35,923 ‎無関係なのよ 270 00:12:36,799 --> 00:12:38,801 ‎真実は明かされる 271 00:12:38,884 --> 00:12:40,969 ‎だから準備して 272 00:12:42,930 --> 00:12:43,931 〝ママ〞 273 00:12:47,059 --> 00:12:50,395 ‎外部との連絡は禁止 ‎家族は私だけ 274 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 ‎分かった 275 00:12:52,439 --> 00:12:55,651 ‎もしもし ママよ 276 00:12:56,151 --> 00:12:57,653 ‎“がん診断について” 277 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 ‎帰る時間の確認と 278 00:13:00,280 --> 00:13:03,617 ‎聞きたいことがあるの 279 00:13:03,700 --> 00:13:06,203 ‎殺人とひき逃げの関連を ‎疑ってる 280 00:13:06,286 --> 00:13:06,787 ‎マジ 281 00:13:06,870 --> 00:13:07,371 ‎うん 282 00:13:07,454 --> 00:13:11,124 ‎ニックは ‎犯人がギリシャ人なら 283 00:13:11,208 --> 00:13:14,211 ‎次は私が狙われると言うの 284 00:13:14,294 --> 00:13:15,546 ‎怖いね 285 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 ‎犯人は… 286 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 ‎私たちよ 287 00:13:17,965 --> 00:13:18,632 ‎本当? 288 00:13:21,802 --> 00:13:23,220 ‎あのね 289 00:13:23,303 --> 00:13:24,096 ‎あら 290 00:13:24,763 --> 00:13:26,849 ‎もう焼き上がるよ 291 00:13:26,932 --> 00:13:28,433 ‎要らない 292 00:13:29,351 --> 00:13:30,602 ‎チャーリー 293 00:13:31,270 --> 00:13:34,022 ‎ごめんね お水をお願い 294 00:13:44,950 --> 00:13:46,159 ‎ジャーン 295 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 ‎どうも 296 00:13:49,538 --> 00:13:51,331 ‎首のケアを? 297 00:13:51,415 --> 00:13:52,875 ‎何のこと? 298 00:13:52,958 --> 00:13:55,210 ‎交通事故に遭ったの 299 00:13:56,086 --> 00:13:56,837 ‎偽装ね 300 00:13:56,920 --> 00:13:57,921 ‎新車? 301 00:13:58,547 --> 00:14:00,299 ‎ステキでしょ? 302 00:14:00,382 --> 00:14:01,675 ‎すごいよ 303 00:14:01,758 --> 00:14:04,094 ‎夢に見た車みたいだ 304 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 ‎そうね 305 00:14:05,345 --> 00:14:07,806 ‎お誕生日おめでとう 306 00:14:07,890 --> 00:14:08,849 ‎マジ? 307 00:14:08,932 --> 00:14:10,183 ‎冗談よね? 308 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 ‎いつも本気よ 309 00:14:13,395 --> 00:14:16,398 ‎ありがとう ‎メチャうれしい 310 00:14:18,025 --> 00:14:19,067 ‎ローナ 311 00:14:19,151 --> 00:14:21,820 ‎息子に車を贈らないで 312 00:14:21,904 --> 00:14:23,322 ‎買えないくせに 313 00:14:24,740 --> 00:14:26,283 ‎韓国車よりいい? 314 00:14:26,366 --> 00:14:27,034 ‎ええ 315 00:14:27,117 --> 00:14:28,160 ‎残念ね 316 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 ‎テッドが車に乗る息子を ‎見られないなんて 317 00:14:32,581 --> 00:14:33,373 ‎そうね 318 00:14:33,457 --> 00:14:34,791 ‎残念だわ 319 00:14:36,251 --> 00:14:40,172 ‎子や夫 父親を失う ‎悲しみは癒えない 320 00:14:42,257 --> 00:14:43,383 ‎分からないわね 321 00:14:45,302 --> 00:14:46,470 ‎失礼… 322 00:14:46,553 --> 00:14:47,721 ‎ジュディ 323 00:14:48,430 --> 00:14:49,681 ‎問題でも? 324 00:14:54,478 --> 00:14:55,354 ‎平気? 325 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 ‎焦がしちゃったよ 326 00:14:58,732 --> 00:15:00,484 ‎本当に疲れたの 327 00:15:00,567 --> 00:15:01,360 ‎そうね 328 00:15:01,443 --> 00:15:04,029 ‎横になる? ねえ? 329 00:15:06,865 --> 00:15:11,370 ‎もう嫌われてるから ‎チャーリーに事実を話す? 330 00:15:11,954 --> 00:15:14,957 ‎気持ちの整理はいらない? 331 00:15:15,040 --> 00:15:20,087 ‎伝えたい気持ちは ‎よく理解できるよ 332 00:15:21,588 --> 00:15:24,007 ‎でも場所を選んで 333 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 ‎罪の意識でいっぱいなの 334 00:15:26,593 --> 00:15:29,763 ‎最初から ‎正直に話せばよかった 335 00:15:29,846 --> 00:15:33,892 ‎きっと罵倒されたけど ‎それで終わり 336 00:15:33,976 --> 00:15:36,478 ‎私が全部 悪いのね 337 00:15:36,561 --> 00:15:39,898 ‎私が触ると全部 腐るのよ 338 00:15:39,982 --> 00:15:40,732 ‎違うよ 339 00:15:40,816 --> 00:15:41,858 ‎事実だわ 340 00:15:41,942 --> 00:15:44,277 ‎ヘンリーに鳥をあげて 341 00:15:44,361 --> 00:15:47,322 ‎カップケーキも失敗した 342 00:15:47,406 --> 00:15:48,532 ‎まず… 343 00:15:50,283 --> 00:15:51,284 ‎食べたのに 344 00:15:51,368 --> 00:15:52,744 ‎そうなの? 345 00:15:52,828 --> 00:15:56,790 ‎それに ‎鳥はヘンリーが持ってるよ 346 00:15:58,333 --> 00:16:02,087 ‎きっとベッド脇の机に ‎置いてある 347 00:16:02,170 --> 00:16:03,005 ‎いい? 348 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 ‎分かった 349 00:16:05,090 --> 00:16:08,260 ‎すべて解決するからね 350 00:16:08,343 --> 00:16:09,219 ‎全部… 351 00:16:10,470 --> 00:16:11,430 ‎ダメね 352 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 ‎どうしたの 353 00:16:15,267 --> 00:16:16,768 ‎平気だから 354 00:16:16,852 --> 00:16:18,603 ‎触っちゃダメ! 355 00:16:18,687 --> 00:16:19,521 ‎ごめん 356 00:16:19,604 --> 00:16:22,024 ‎やめて 触らないで 357 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 ‎分かった 358 00:16:24,359 --> 00:16:25,652 ‎いいから 359 00:16:25,736 --> 00:16:26,611 ‎了解よ 360 00:16:28,238 --> 00:16:29,072 ‎クソッ 361 00:16:29,156 --> 00:16:30,282 ‎なぜ? 362 00:16:30,365 --> 00:16:32,451 ‎反射的な行動なの 363 00:16:32,951 --> 00:16:33,952 ‎ベン 364 00:16:34,036 --> 00:16:35,245 ‎ジュディ 365 00:16:35,328 --> 00:16:38,290 ‎ジェンにお見舞いの品だ 366 00:16:38,373 --> 00:16:43,587 ‎入浴剤 グルコサミン ‎ボディクリーム チョコ 367 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 ‎話をやめて中に入って 368 00:16:49,885 --> 00:16:50,469 ‎やあ 369 00:16:50,552 --> 00:16:52,554 ‎ベン ありがとう 370 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 ‎どうしたの? 371 00:16:54,431 --> 00:16:56,058 ‎2階に行く途中で 372 00:16:56,141 --> 00:16:59,394 ‎ろっ骨や背中が痛むみたい 373 00:16:59,478 --> 00:17:01,897 ‎僕が手伝うよ 374 00:17:01,980 --> 00:17:03,231 ‎ありがとう 375 00:17:04,066 --> 00:17:04,900 ‎クソッ 376 00:17:07,027 --> 00:17:09,154 ‎優しいわね 377 00:17:09,237 --> 00:17:10,238 ‎ゆっくり 378 00:17:12,741 --> 00:17:13,533 ‎どう? 379 00:17:13,617 --> 00:17:15,285 ‎ずっと楽よ 380 00:17:15,786 --> 00:17:18,705 ‎抱っこで骨折してない? 381 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 ‎羽根みたいに軽い 382 00:17:20,874 --> 00:17:22,292 ‎ウソつきね 383 00:17:23,335 --> 00:17:25,003 ‎置くよ 384 00:17:25,087 --> 00:17:26,379 ‎ありがとう 385 00:17:27,089 --> 00:17:28,048 ‎ごめん 386 00:17:28,131 --> 00:17:29,424 ‎バッチリ 387 00:17:29,508 --> 00:17:31,676 ‎快適になるはずよ 388 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 ‎事故のこと 大変だったね 389 00:17:35,305 --> 00:17:38,308 ‎スティーヴの件もお悔やみを 390 00:17:39,059 --> 00:17:40,352 ‎それで? 391 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 ‎まだ動揺してる 392 00:17:44,648 --> 00:17:47,901 ‎森で遺体が見つかるなんて… 393 00:17:49,111 --> 00:17:52,114 ‎彼は悪い連中と関わってた 394 00:17:52,197 --> 00:17:54,241 ‎極悪人だよね? 395 00:17:54,324 --> 00:17:55,450 ‎そうだよ 396 00:17:55,534 --> 00:17:58,870 ‎スティーヴと僕は ‎いろいろあったけど 397 00:17:58,954 --> 00:18:02,165 ‎同時に世界に誕生したんだ 398 00:18:02,958 --> 00:18:04,459 ‎だから今は… 399 00:18:05,210 --> 00:18:09,923 ‎彼がいないと ‎自分が誰なのか分からない 400 00:18:10,006 --> 00:18:12,592 ‎理解できる 401 00:18:12,676 --> 00:18:13,552 ‎そうよ 402 00:18:14,511 --> 00:18:16,263 ‎最後に会った時 403 00:18:17,264 --> 00:18:19,349 ‎争いたくなかった 404 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 ‎仲直りしたいよ 405 00:18:23,311 --> 00:18:24,396 ‎つらいね 406 00:18:25,397 --> 00:18:28,150 ‎願っても変えられない 407 00:18:28,233 --> 00:18:30,068 ‎もう無理なんだ 408 00:18:32,112 --> 00:18:35,282 ‎謝ることもできない 409 00:18:35,365 --> 00:18:38,326 ‎話すことはできるよ 410 00:18:38,410 --> 00:18:39,244 ‎何を… 411 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 ‎あなたも試すべきよ 412 00:18:43,832 --> 00:18:45,083 ‎彼と話す? 413 00:18:45,167 --> 00:18:45,876 ‎そう 414 00:18:45,959 --> 00:18:50,714 ‎後悔することがあれば ‎話すことができるよ 415 00:18:52,966 --> 00:18:54,259 ‎たくさんある 416 00:18:55,302 --> 00:18:55,844 ‎ええ 417 00:18:55,927 --> 00:18:56,803 ‎ママ? 418 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 ‎おかえり 419 00:18:58,471 --> 00:18:59,181 ‎平気? 420 00:18:59,264 --> 00:19:00,557 ‎いいえ 421 00:19:00,640 --> 00:19:06,313 ‎ジュディと ‎交通事故に遭ったけど大丈夫 422 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 ‎誰が? 423 00:19:09,774 --> 00:19:11,276 ‎知らないの 424 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 ‎ひき逃げ? パパみたいに? 425 00:19:15,822 --> 00:19:18,909 ‎ええ でも私たちは無事よ 426 00:19:18,992 --> 00:19:22,704 ‎警察が犯人を見つけてくれる 427 00:19:22,787 --> 00:19:23,872 ‎約束よ 428 00:19:24,372 --> 00:19:25,290 ‎いい? 429 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 ‎分かった 430 00:19:29,753 --> 00:19:31,504 ‎失礼 431 00:19:32,422 --> 00:19:34,299 ‎鎮痛剤を持ってくる 432 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 ‎スティーヴ 433 00:20:20,387 --> 00:20:21,680 ‎やあ 434 00:20:22,389 --> 00:20:24,724 ‎お前はクソ野郎だな 435 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 ‎“がん診断について” 436 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 ‎大丈夫だ 437 00:21:17,485 --> 00:21:18,361 ‎大丈夫 438 00:21:20,989 --> 00:21:21,948 ‎やあ 439 00:21:23,033 --> 00:21:26,077 ‎ヘンリー 調子はどう? 440 00:21:26,161 --> 00:21:29,998 ‎お兄さんのこと 残念だね 441 00:21:30,790 --> 00:21:32,208 ‎ママから聞いた 442 00:21:35,378 --> 00:21:37,047 ‎ありがとう 443 00:21:39,090 --> 00:21:41,593 ‎誰かを失うのはつらい 444 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 ‎そうだね 445 00:21:44,220 --> 00:21:47,432 ‎でも慣れていくよ 446 00:21:47,974 --> 00:21:51,478 ‎会えなくて寂しいけど 447 00:21:53,021 --> 00:21:54,647 ‎痛みは減るよ 448 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 ‎ああ 449 00:21:59,402 --> 00:22:00,695 ‎いいかな? 450 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 ‎いいけど何を… 451 00:22:13,041 --> 00:22:14,292 ‎ありがとう 452 00:22:23,259 --> 00:22:25,387 ‎来てくれたのね 453 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 ‎何を見てると思う? 454 00:22:27,931 --> 00:22:30,433 ‎これは何なの? 455 00:22:31,601 --> 00:22:32,519 ‎マズい 456 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 ‎ああ 457 00:22:33,728 --> 00:22:34,854 ‎大丈夫? 458 00:22:35,772 --> 00:22:36,648 ‎話して 459 00:22:36,731 --> 00:22:37,232 ‎うん 460 00:22:37,816 --> 00:22:39,567 ‎いいから座って 461 00:22:40,652 --> 00:22:44,406 ‎今日 何度も ‎伝えようとしたのよ 462 00:22:44,489 --> 00:22:46,741 ‎でも問題が多すぎて 463 00:22:46,825 --> 00:22:50,120 ‎伝え方が 分からなかった 464 00:22:51,538 --> 00:22:53,915 ‎私には何でも話して 465 00:23:00,380 --> 00:23:03,216 ‎CTで影が見つかったの 466 00:23:03,299 --> 00:23:05,135 ‎本当なの? 467 00:23:05,635 --> 00:23:09,013 ‎打撲だけだと言ってたのに 468 00:23:11,516 --> 00:23:12,517 ‎そうよ 469 00:23:13,226 --> 00:23:14,060 ‎では… 470 00:23:15,311 --> 00:23:18,273 ‎理解できない これは? 471 00:23:21,651 --> 00:23:23,486 ‎あなたと間違えたの 472 00:23:24,904 --> 00:23:25,822 ‎何? 473 00:23:25,905 --> 00:23:28,450 ‎医者が部屋に来た時… 474 00:23:28,533 --> 00:23:33,204 ‎私が あなたのベッドに ‎いたからよ 475 00:23:33,288 --> 00:23:37,500 ‎あなたの検査結果を ‎私に伝えたの 476 00:23:44,257 --> 00:23:45,550 ‎あなたは? 477 00:23:47,010 --> 00:23:47,886 ‎平気よ 478 00:23:50,430 --> 00:23:52,807 ‎つまり私なのね 479 00:23:54,142 --> 00:23:57,437 ‎何も確かではないわ 480 00:23:57,520 --> 00:24:00,315 ‎影だから多分 平気よ 481 00:24:00,398 --> 00:24:02,650 ‎絶対に大丈夫だから 482 00:24:03,485 --> 00:24:05,236 ‎何だってするよ 483 00:24:10,033 --> 00:24:11,659 ‎私でよかった 484 00:25:00,875 --> 00:25:03,002 ‎チャーリー 話せる? 485 00:25:03,086 --> 00:25:04,170 ‎出会いは? 486 00:25:04,254 --> 00:25:05,255 ‎誰と? 487 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 ‎父さんと 488 00:25:12,387 --> 00:25:15,598 ‎ランニング中に出会って… 489 00:25:15,682 --> 00:25:17,725 ‎不鮮明な記憶なの 490 00:25:18,893 --> 00:25:20,228 ‎期間は? 491 00:25:23,231 --> 00:25:25,525 ‎正直に言いたい 492 00:25:28,444 --> 00:25:29,362 ‎頼むよ 493 00:25:30,863 --> 00:25:32,115 ‎平気だから 494 00:25:33,032 --> 00:25:33,908 ‎本当に 495 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 ‎一夜限りよ 496 00:25:45,128 --> 00:25:49,549 ‎家族がいると ‎知ってたら違ったわ 497 00:26:11,321 --> 00:26:12,572 ‎おめでとう 498 00:26:13,448 --> 00:26:15,908 ‎さあ 快適かな? 499 00:26:15,992 --> 00:26:16,826 ‎うん 500 00:26:18,995 --> 00:26:21,664 ‎何か話したいことは? 501 00:26:22,957 --> 00:26:23,791 ‎別に 502 00:26:23,875 --> 00:26:26,377 ‎いいわ おやすみ 503 00:26:26,461 --> 00:26:27,420 ‎うん 504 00:26:28,379 --> 00:26:30,632 ‎忘れる前に話すね 505 00:26:30,715 --> 00:26:34,469 ‎鳥は戻ってきた? ‎修理したいの 506 00:26:34,552 --> 00:26:36,512 ‎もう持ってない 507 00:26:36,596 --> 00:26:37,722 ‎なぜ? 508 00:26:37,805 --> 00:26:39,182 ‎あげたんだ 509 00:26:40,183 --> 00:26:41,267 ‎誰に? 510 00:27:08,503 --> 00:27:10,004 ‎クソ野郎だな 511 00:27:10,088 --> 00:27:10,838 ‎黙れ 512 00:27:10,922 --> 00:27:12,840 ‎また酔ってる 513 00:27:12,924 --> 00:27:13,633 ‎イジメるな 514 00:27:13,716 --> 00:27:14,759 ‎負け犬め 515 00:27:17,428 --> 00:27:18,513 ‎構うな 516 00:27:25,395 --> 00:27:27,480 ‎“代行運転手が到着” 517 00:27:51,045 --> 00:27:53,297 ‎おい 忘れ物だぞ 518 00:29:42,323 --> 00:29:44,242 ‎日本語字幕 松田 千絵