1 00:00:06,049 --> 00:00:08,593 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,352 ‎주드, 할 말이 있어 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,732 ‎이 말을 내가 전하게 되다니… 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,527 ‎너무 속상하다 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,864 ‎하지만 너를 너무 사랑해 6 00:00:29,947 --> 00:00:34,285 ‎그리고 무슨 일이 생기든 ‎같이 헤쳐 나갈 거야, 알았지? 7 00:00:36,829 --> 00:00:39,916 ‎검사 결과에서 8 00:00:40,458 --> 00:00:41,667 ‎음영이 발견됐대 9 00:00:41,751 --> 00:00:44,170 ‎아무것도 아닐 수도 있지만 10 00:00:45,755 --> 00:00:48,424 ‎암일 수도 있대 ‎그리고 씨발, 너 죽을 수도 있대 11 00:00:48,508 --> 00:00:49,592 ‎뭐라고? 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,719 ‎- 아무것도 아냐 ‎- 나 불렀어? 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,137 ‎- 무슨 말인지 못 들었어 ‎- 아니! 14 00:00:53,221 --> 00:00:56,307 ‎- 도와줘? ‎- 아냐, 주디, 아니라고! 15 00:01:03,147 --> 00:01:04,899 ‎"맛있는 인생" 16 00:01:08,319 --> 00:01:11,781 ‎어떻게 벌써 컵케이크를 만들지? ‎방금 집에 들어왔는데 17 00:01:11,864 --> 00:01:14,075 ‎찰리 생일이잖아 ‎최소한 이런 거라도 해야지 18 00:01:14,158 --> 00:01:16,327 ‎네 최소한이 내 최선보다 낫구나 19 00:01:16,911 --> 00:01:19,580 ‎고마워, 캐러멜 가나슈를 얹은 ‎초콜릿 바닐라 컵케이크야 20 00:01:19,664 --> 00:01:21,040 ‎왜 아니겠어 21 00:01:21,791 --> 00:01:24,127 ‎주드, 잠깐 앉아 볼래? 22 00:01:24,210 --> 00:01:25,962 ‎할 말이 있어 23 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 ‎그럼, 그 일에 대해서 ‎얘기를 하긴 해야지 24 00:01:28,840 --> 00:01:30,883 ‎- 무슨 일? ‎- 스티브가 발견된 거 25 00:01:32,677 --> 00:01:34,846 ‎- 아, 그거 ‎- 무섭냐고? 26 00:01:34,929 --> 00:01:37,682 ‎당연하지, 그래서 ‎살짝 설사병이 났냐고? 물론이지 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,560 ‎- 그랬어? ‎- 응, 신경성이지 뭐 28 00:01:40,643 --> 00:01:43,104 ‎하지만 그거 알아? ‎곰곰 생각해 봤는데 29 00:01:43,187 --> 00:01:45,314 ‎최악의 일은 또 아닌 것 같아 30 00:01:45,398 --> 00:01:47,024 ‎아니지, 맞아 31 00:01:47,108 --> 00:01:50,570 ‎병원에서 올 것이 올 것만 같았어 ‎'다른 신발이 떨어진다'고도 하지 32 00:01:50,653 --> 00:01:53,281 ‎왜 신발이고 떨어진다고 ‎하는지는 모르겠지만 33 00:01:53,364 --> 00:01:54,740 ‎우리 지역에서만 쓰는 말인가? 34 00:01:54,824 --> 00:01:57,743 ‎어쨌든 난 그 신발이 ‎넌 줄 알았어 35 00:01:57,827 --> 00:02:00,413 ‎내가? 왜 내가 신발이지? 36 00:02:00,496 --> 00:02:01,831 ‎네가 다쳤잖아 37 00:02:01,914 --> 00:02:04,584 ‎- 나한테 신발은 너뿐이기도 하고 ‎- 아 38 00:02:04,667 --> 00:02:08,838 ‎벤이 와서 스티브 얘기를 할 땐 ‎'아, 올 것이 왔구나' 했지 39 00:02:08,921 --> 00:02:10,423 ‎그럼 스티브가 신발이야? 40 00:02:10,506 --> 00:02:11,591 ‎그렇지 41 00:02:11,674 --> 00:02:14,010 ‎네가 걱정하는 거 알아, 당연하지 42 00:02:14,093 --> 00:02:16,762 ‎자연스러운 반응이야 ‎근데 오히려 잘된 일이지 43 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 ‎어떻게 잘된 일일 수가 있지? 44 00:02:19,307 --> 00:02:21,684 ‎이젠 스티브라는 신발은 ‎걱정 안 해도 되니까 45 00:02:21,767 --> 00:02:24,937 ‎비밀로 하는 게 힘들었잖아 ‎건강에 안 좋아 46 00:02:25,021 --> 00:02:26,189 ‎맞아, 안 좋지 47 00:02:26,272 --> 00:02:29,358 ‎그리고 벤과 가족이 마침내 ‎마음을 정리할 수 있게 됐어 48 00:02:29,442 --> 00:02:30,318 ‎그건 그렇지 49 00:02:30,902 --> 00:02:32,862 ‎그러니까 내가 보기엔 50 00:02:33,446 --> 00:02:35,615 ‎안도감이 제일 커 51 00:02:39,410 --> 00:02:40,620 ‎주드, 내가… 52 00:02:41,245 --> 00:02:42,371 ‎응 53 00:02:46,292 --> 00:02:48,085 ‎꼭 할… 54 00:02:52,215 --> 00:02:54,926 ‎와인을 좀 해야겠어, 와인 마실래? 55 00:02:55,009 --> 00:02:56,969 ‎- 그럼 ‎- 그리고 진통제도 하나 더 56 00:02:57,053 --> 00:02:58,596 ‎좋지, 대마도 좀 가져올까? 57 00:02:58,679 --> 00:02:59,639 ‎그래 58 00:03:00,306 --> 00:03:02,433 ‎완충재는 모조리 써 보자 59 00:03:09,065 --> 00:03:11,651 ‎이 망할 게 왜… 60 00:03:12,693 --> 00:03:14,320 ‎- 젠! ‎- 왜? 61 00:03:21,911 --> 00:03:23,162 ‎왜, 무슨 일이야? 62 00:03:23,746 --> 00:03:25,915 ‎생일 당사자가 여기 있었네 63 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 ‎스티브 우드를 죽였어요? 64 00:03:29,710 --> 00:03:30,544 ‎뭐? 65 00:03:31,879 --> 00:03:33,839 ‎우리한테 쓴 편지 읽었다고요 66 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 ‎찰리, 그건… 67 00:03:41,305 --> 00:03:43,391 ‎좋아, 설명할 수 있어 68 00:03:43,474 --> 00:03:44,725 ‎뭘 설명해요? 69 00:03:44,809 --> 00:03:46,269 ‎스티브 차를 불태운 이유요? 70 00:03:46,352 --> 00:03:48,396 ‎엄마가 갖고 있는 거 ‎경찰이 알아낼까 봐서잖아요 71 00:03:48,479 --> 00:03:49,438 ‎뭐? 72 00:03:49,981 --> 00:03:52,108 ‎- 아냐 ‎- 구라 좀 그만 까요! 73 00:03:52,191 --> 00:03:54,735 ‎좆같은 작별 편지 써 놓고선! 74 00:03:54,819 --> 00:03:56,779 ‎- 얘 ‎- 게다가 뭐… 75 00:03:56,862 --> 00:03:59,156 ‎씨바, 우릴 이 여자한테 맡겨요? 76 00:03:59,240 --> 00:04:01,742 ‎아빠한테 그 짓을 했는데도? 77 00:04:01,826 --> 00:04:03,327 ‎말했어? 78 00:04:04,453 --> 00:04:05,329 ‎했나? 79 00:04:05,997 --> 00:04:09,250 ‎어쩜 좋아, 찰리 80 00:04:09,875 --> 00:04:11,335 ‎정말 미안해 81 00:04:11,419 --> 00:04:13,879 ‎언젠가는 말하려고 했어 ‎난 그냥… 82 00:04:14,922 --> 00:04:16,799 ‎- 그럴 뜻은… ‎- 무슨 뜻이요? 83 00:04:17,383 --> 00:04:18,801 ‎우리 가족을 파괴할 뜻은 없었다? 84 00:04:20,303 --> 00:04:22,888 ‎좋던가요, 아빠랑 떡치니까? 85 00:04:24,015 --> 00:04:24,974 ‎- 뭐? ‎- 뭐라고? 86 00:04:25,057 --> 00:04:29,145 ‎엄마가 저 여자를 보호하려는 건지 ‎복수하려는 건지는 모르겠지만 87 00:04:29,228 --> 00:04:33,357 ‎그 남잔 죽었고 ‎엄마 짓인 거 졸라 티 나요 88 00:04:36,902 --> 00:04:38,112 ‎세상에, 찰리 89 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 ‎날… 90 00:04:43,409 --> 00:04:47,997 ‎날 그런 짓을 할 사람으로 ‎생각했다는 게 기가 막힌다 91 00:04:48,748 --> 00:04:51,292 ‎정말 엄마가 ‎그런 괴물이라고 생각하니? 92 00:04:52,376 --> 00:04:53,210 ‎아닐 것도 없죠 93 00:04:54,962 --> 00:04:56,005 ‎아냐, 찰리 94 00:04:58,382 --> 00:05:02,219 ‎그 차를 불태운 ‎진짜 이유를 알고 싶어? 95 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 ‎진실을 알고 싶어요 96 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 ‎알 자격 있지 97 00:05:13,230 --> 00:05:15,566 ‎그리스 마피아라고 들어 봤니? 98 00:05:15,649 --> 00:05:18,152 ‎- 신디케이트가 더 정확하지 ‎- 맞아, 신디케이트 99 00:05:18,235 --> 00:05:20,696 ‎- 네? ‎- 스티브가 엮여 있었어 100 00:05:20,780 --> 00:05:22,531 ‎- 살짝 ‎- 살짝 101 00:05:22,615 --> 00:05:24,575 ‎그리스 조직하고 102 00:05:24,658 --> 00:05:26,160 ‎돈세탁을 해 줬대 103 00:05:26,243 --> 00:05:28,037 ‎- 그리고 돈을 빼돌렸어 ‎- 뭐? 104 00:05:28,120 --> 00:05:29,955 ‎- 수백만이나, 진짜야 ‎- 그걸 왜 이제 말해? 105 00:05:30,039 --> 00:05:31,123 ‎계속해 106 00:05:31,207 --> 00:05:35,127 ‎어쨌든, 나한테 ‎자기 차를 숨겨 달랬어 107 00:05:35,211 --> 00:05:38,756 ‎어떻게 해야 할지 몰라서 ‎임대 창고에 넣어 뒀는데… 108 00:05:39,340 --> 00:05:43,094 ‎네가 발견한 거야 ‎그래서 너무 걱정이 됐어 109 00:05:43,177 --> 00:05:47,181 ‎나쁜 놈들이 추적해서 ‎우릴 찾아낼까 봐 110 00:05:47,264 --> 00:05:48,224 ‎그래서 111 00:05:48,891 --> 00:05:50,226 ‎차를 소각해야 했던 거야 112 00:05:50,309 --> 00:05:51,394 ‎절박했으니까 113 00:05:51,477 --> 00:05:54,480 ‎- 하지만 그 후에 경찰에 갔어 ‎- 진짜 갔어, 사실이야 114 00:05:54,563 --> 00:05:58,234 ‎경찰은 엄마가 무고하다는 걸 ‎전적으로 이해했어 115 00:05:58,317 --> 00:05:59,193 ‎좋아요 116 00:05:59,777 --> 00:06:03,322 ‎하지만 아빠 일로 주디를 ‎용서한다는 말은 뭐죠? 117 00:06:04,698 --> 00:06:06,534 ‎그건 또 다른 얘기야 118 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 ‎아빠랑 잤어, 네 말이 맞아 119 00:06:09,662 --> 00:06:11,747 ‎아빠랑 바람을 피웠어 120 00:06:11,831 --> 00:06:14,542 ‎그리고 맞아, 엄마는 용서했어 121 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 ‎정말 뉘우치고 있더라고 122 00:06:17,086 --> 00:06:18,796 ‎맞아, 그랬지, 지금도 그래 123 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 ‎정말, 정말 미안해 124 00:06:21,674 --> 00:06:24,677 ‎그러니까 모든 일에는 ‎다 이유가 있는 거야 125 00:06:25,261 --> 00:06:27,513 ‎자, 이제 그 총 좀 넘겨줄래? 126 00:06:28,097 --> 00:06:30,307 ‎총 줘, 그렇게 겨냥 좀 하지 말고 127 00:06:30,391 --> 00:06:32,393 ‎- 총구 내려, 가위처럼 ‎- 그래 128 00:06:32,476 --> 00:06:33,644 ‎그렇지, 고마워 129 00:06:41,527 --> 00:06:43,904 ‎저 안에 있던 새는 어디 갔지? 130 00:06:45,197 --> 00:06:47,199 ‎헨리한테 돌려줬어요 ‎걔 거잖아요 131 00:06:48,576 --> 00:06:49,910 ‎그렇지, 헨리 거지 132 00:06:58,127 --> 00:06:59,545 ‎이렇게까지 해야 돼? 133 00:07:00,087 --> 00:07:03,174 ‎게임의 일부야 ‎처음엔 인질처럼 느끼다가 134 00:07:03,257 --> 00:07:05,301 ‎나중엔 결국 좋아져서 ‎안 떠나고 싶어져 135 00:07:06,802 --> 00:07:08,721 ‎아, 그건 안 돼 ‎방금 돌려받았단 말야 136 00:07:08,804 --> 00:07:11,140 ‎미안, 개인 소지품은 ‎다 압수해야 하거든 137 00:07:12,433 --> 00:07:13,893 ‎꼬리는 어떻게 된 거야? 138 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 ‎- 부러졌나 봐 ‎- 나 가져도 돼? 139 00:07:16,687 --> 00:07:20,691 ‎난 깨진 것들을 수집하거든 ‎아빠의 약속처럼 140 00:07:22,485 --> 00:07:23,861 ‎섄디 141 00:07:23,944 --> 00:07:26,363 ‎또 스톡홀름 신드롬 놀이야? 142 00:07:26,447 --> 00:07:28,741 ‎모두가 패티 허스트 팬은 아니야 143 00:07:28,824 --> 00:07:29,867 ‎괜찮아요 144 00:07:30,493 --> 00:07:32,161 ‎- 전 좋아요 ‎- 효과가 나타나네 145 00:07:33,537 --> 00:07:34,413 ‎알았다 146 00:07:36,373 --> 00:07:38,501 ‎그래도 코는 막지 마 147 00:07:38,584 --> 00:07:42,296 ‎기절하면 젠한테 말해야 하거든 ‎얘네 엄마한테 밉보이기 싫다 148 00:07:48,469 --> 00:07:50,763 ‎망할 편지 얘길 하다니 ‎기가 막힌다 149 00:07:50,846 --> 00:07:54,266 ‎애한테 내가 테드랑 잤다고 ‎믿게 한 건 어떻고? 150 00:07:54,350 --> 00:07:56,519 ‎이젠 날 미워해 ‎그것도 엉뚱한 이유로 151 00:07:56,602 --> 00:07:58,479 ‎정당한 이유를 알리고 싶지 않아 152 00:07:58,562 --> 00:08:00,439 ‎진짜 아빠한테 한 짓이 ‎뭔지 안다고 153 00:08:00,523 --> 00:08:02,983 ‎덜 미워하지도 않을걸, 미안해 154 00:08:03,067 --> 00:08:06,153 ‎괜찮아, 난 그냥 ‎거짓말하는 게 너무 싫어 155 00:08:06,237 --> 00:08:09,865 ‎그래도 진실이 ‎더 아플 때가 있잖아 156 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 ‎내가 죽었으면 좋겠다는 ‎눈빛이었어 157 00:08:12,451 --> 00:08:15,371 ‎네가 죽길 바라는 사람 없어 ‎그런 말 하지 마 158 00:08:15,913 --> 00:08:17,289 ‎찰리는 괜찮을 거야 159 00:08:17,998 --> 00:08:21,085 ‎그냥 차만 주면 다 용서할 거야 160 00:08:21,168 --> 00:08:24,296 ‎- 너무 거래 같잖아 ‎- 애들의 좋은 점이 그거야 161 00:08:24,380 --> 00:08:25,506 ‎매수할 수 있거든 162 00:08:26,507 --> 00:08:28,384 ‎- 우리 말을 믿었을까? ‎- 그런 것 같아 163 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 ‎그런데 이 모든 걸 다 간파했다면 164 00:08:31,554 --> 00:08:33,681 ‎- 머지않아 다… ‎- 알아 165 00:08:41,397 --> 00:08:42,523 ‎어머, 누가 오셨나 했더니 166 00:08:42,606 --> 00:08:44,108 ‎- 그러게 ‎- 경찰이다 167 00:08:44,191 --> 00:08:45,609 ‎- 잘됐네 ‎- 우리의 경찰 168 00:08:45,693 --> 00:08:48,445 ‎어쩐 일로 오셨지요? 169 00:08:48,529 --> 00:08:50,281 ‎- 질문이 좀 있어서요 ‎- 왜요? 170 00:08:50,364 --> 00:08:51,949 ‎뺑소니요, 진술이 필요합니다 171 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 ‎- 어쩜 좋아 ‎- 그렇군요 172 00:08:54,285 --> 00:08:57,037 ‎- 머리를 다쳐서요 ‎- 그니까요, 고마워요 173 00:08:57,121 --> 00:08:59,081 ‎- 들어오세요 ‎- 네, 들어오세요 174 00:09:01,625 --> 00:09:03,168 ‎- 편히 계세요 ‎- 감사합니다 175 00:09:03,252 --> 00:09:05,713 ‎주디, 시작하기 전에 ‎먼저 얘기하고 싶어 176 00:09:06,714 --> 00:09:10,301 ‎스티브 일 정말 안됐어 ‎소식은 들었겠지 177 00:09:10,926 --> 00:09:12,928 ‎- 고마워, 충격이었지 ‎- 맞아요, 주디는… 178 00:09:13,012 --> 00:09:15,806 ‎- 아니, 우리는 정말 놀랐어요 ‎- 맞아 179 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 ‎정말이지 믿을 수가 없어요 180 00:09:18,642 --> 00:09:23,063 ‎그런 외딴곳에서 발견됐다니 181 00:09:23,147 --> 00:09:24,607 ‎어떻게 된 건지 알아? 182 00:09:26,984 --> 00:09:29,778 ‎아니, 몰라 ‎우리 관할이 아냐 183 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 ‎그게 무슨 뜻이죠? 184 00:09:31,071 --> 00:09:34,158 ‎시신이 발견된 곳이 ‎앤젤레스 국유림이어서 185 00:09:34,241 --> 00:09:36,910 ‎- 연방 땅이거든요 ‎- 연방 관할 범죄가 되는 거죠 186 00:09:36,994 --> 00:09:39,913 ‎그래서 FBI가 ‎사건을 인계받았어요 187 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 ‎말 되네요 188 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 ‎- 연방, FBI의 첫 단어 ‎- 그렇지 189 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 ‎응, 연방 수사국이지 190 00:09:49,715 --> 00:09:51,675 ‎- 목이 좀 칼칼하네 ‎- 그래? 191 00:09:52,384 --> 00:09:55,638 ‎난 좀… 차를 좀 마셔야겠어 ‎차 드실 분? 192 00:09:57,765 --> 00:09:59,892 ‎저요, 차 좋아해요 193 00:09:59,975 --> 00:10:02,269 ‎아, 종류가 많은데 가서 고르시죠? 194 00:10:02,978 --> 00:10:04,146 ‎그래야 할까요? 195 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 ‎- 당연하죠 ‎- 네 196 00:10:06,649 --> 00:10:07,941 ‎이쪽이에요 197 00:10:08,484 --> 00:10:09,360 ‎진짜요? 198 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 ‎차 마시는 타입으로 안 봤는데 199 00:10:12,738 --> 00:10:14,114 ‎어떡해 200 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 ‎- 갈라졌네 ‎- 네? 201 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 ‎더 금 가기 전에 고쳐야 해요 202 00:10:19,244 --> 00:10:21,205 ‎네? 저거요 203 00:10:21,288 --> 00:10:23,582 ‎해야죠, 근데 저 정도는 현재 204 00:10:23,666 --> 00:10:26,627 ‎내 '존나 급한 일' 순위에서 ‎좀 밀려서요 205 00:10:26,710 --> 00:10:30,589 ‎FBI에 사건 인계했다는 말은 ‎언제 할 작정이었어요? 206 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 ‎저기요, 내 보스세요? ‎내가 왜 댁한테 말해야 하죠? 207 00:10:33,967 --> 00:10:36,595 ‎FBI에 넘어갔단 게 무슨 뜻인지는 ‎말해 줄 수 있잖아요 208 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 ‎그러니까 이제 ‎어떻게 되는 거냐고요 209 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 ‎와, 모르겠네 210 00:10:41,016 --> 00:10:44,144 ‎운전자에 대해 기억나는 거 없어? ‎남자였어, 여자였어? 211 00:10:44,228 --> 00:10:46,772 ‎젠더라는 게 늘 이분법은 아니어서 ‎말하긴 어렵지만… 212 00:10:47,481 --> 00:10:49,775 ‎글쎄, 모르겠어 ‎난 젠이 다친 게 급해서… 213 00:10:49,858 --> 00:10:50,693 ‎알았어 214 00:10:50,776 --> 00:10:53,737 ‎번호판은 봤어? 색깔이나 크기는? 215 00:10:54,863 --> 00:10:57,533 ‎글쎄, SUV였나? 216 00:10:57,616 --> 00:10:59,535 ‎- 좋아, 아주 좋아 ‎- 그래 217 00:11:02,121 --> 00:11:04,581 ‎그런데 놀라게 하고 싶진 않지만 218 00:11:05,165 --> 00:11:09,128 ‎스티브 일도 있고 해서 ‎하나 물어봐야겠어 219 00:11:09,211 --> 00:11:11,338 ‎혹시 최근에 이상한 일 없었어? 220 00:11:12,297 --> 00:11:14,258 ‎- 얼마나 이상한 거? ‎- 누가 따라온다든가 221 00:11:14,341 --> 00:11:17,261 ‎- 밖에 이상한 차가 서 있다거나 ‎- 아니, 없는 거 같아, 왜? 222 00:11:17,344 --> 00:11:19,430 ‎- 공식적인 건 아닌데 ‎- 절대 아니지 223 00:11:20,180 --> 00:11:23,350 ‎이 모든 게 다 어쩐지 ‎연결된 것 같은 촉이 와 224 00:11:24,184 --> 00:11:26,603 ‎스티브의 죽음, 이번 뺑소니 225 00:11:26,687 --> 00:11:28,147 ‎연결돼 있다고? 226 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 ‎어떻게? 227 00:11:30,399 --> 00:11:34,236 ‎그럼 난 정당방위였는데도 ‎무기를 받는다? 228 00:11:34,319 --> 00:11:36,572 ‎구타 후 부패 중인 시신이 ‎숲에서 발견됐는데 229 00:11:36,655 --> 00:11:38,282 ‎정당방위로 보이진 않죠 230 00:11:38,365 --> 00:11:40,826 ‎그래도 도와줄 수 있는 ‎뭔가가 있을 거 아니에요 231 00:11:40,909 --> 00:11:44,496 ‎도와줘요? 난 다 잃게 생겼어요 ‎직장도 잃고 빵에 갈 수 있다고요 232 00:11:44,580 --> 00:11:45,914 ‎좋네, 빵 동기 하면 되겠네 233 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 ‎미안하지만 이제 알아서 해요 ‎내 손을 떠났어요 234 00:11:48,417 --> 00:11:50,210 ‎그건 아니지 235 00:11:50,294 --> 00:11:52,921 ‎난 올바른 일을 하려고 했는데 ‎형사님이 집에 가라고 했잖아요 236 00:11:53,005 --> 00:11:54,965 ‎그러니까 아직 ‎형사님 손바닥이라고요 237 00:11:55,048 --> 00:11:56,925 ‎내가 보기에 올바른 일은 238 00:11:57,009 --> 00:11:59,303 ‎'안' 죽이고 ‎'안' 매장하는 겁니다만? 239 00:11:59,386 --> 00:12:02,264 ‎주디를 보호한 거예요 ‎스티브 손에 죽기 전에! 240 00:12:02,347 --> 00:12:03,849 ‎그러니 올바른 일을 한 거죠 241 00:12:03,932 --> 00:12:05,809 ‎보기에 좀 안 좋아서 그렇지 242 00:12:05,893 --> 00:12:08,270 ‎그러니까 내가 보기엔 243 00:12:08,353 --> 00:12:11,440 ‎마지막으로 잘못한 건 ‎형사님이라고요 244 00:12:11,523 --> 00:12:13,984 ‎그러니까 나한테 맞춰야 해요 245 00:12:14,067 --> 00:12:14,943 ‎지금 협박하는 거예요? 246 00:12:16,111 --> 00:12:16,987 ‎효과가 좀 있나요? 247 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 ‎좋아요, 방법이 있는지 볼게요 248 00:12:23,660 --> 00:12:26,538 ‎하지만 서프라이즈는 안 돼요 ‎나무에 하트를 새긴다든가 249 00:12:28,749 --> 00:12:31,210 ‎그것도 당신이 한 게 아니고 ‎주디를 보호하려는 거였나요? 250 00:12:31,293 --> 00:12:33,921 ‎주디는 무고해요, 제발! 맹세해요 251 00:12:34,004 --> 00:12:35,923 ‎주디는 아무것도 몰라요 252 00:12:36,882 --> 00:12:38,801 ‎진실은 밝혀질 거예요 ‎언제나 밝혀지거든요 253 00:12:38,884 --> 00:12:40,969 ‎나라면 주변 정리를 하겠어요 254 00:12:47,059 --> 00:12:50,395 ‎미안, 외부 연락은 금지야 ‎이젠 내가 가족이거든 255 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 ‎알았어 256 00:12:52,439 --> 00:12:55,651 ‎붑, 엄마야 257 00:12:56,151 --> 00:12:57,653 ‎"암 진단을 받았을 때" 258 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 ‎집에 언제 오나 해서 259 00:13:00,280 --> 00:13:03,617 ‎물어볼 것도 있고 260 00:13:03,700 --> 00:13:06,370 ‎닉은 스티브를 죽인 사람이 ‎우릴 치었을지도 모른대 261 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 ‎- 그래? ‎- 그래 262 00:13:07,454 --> 00:13:09,122 ‎그리스인들일 수도 있대 263 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 ‎의심스러운 게 없는지도 살펴보래 264 00:13:11,208 --> 00:13:14,002 ‎그리스인들이 스티브를 죽였다면 ‎내가 다음 타깃일 수 있다고 265 00:13:14,086 --> 00:13:15,546 ‎듣고 보니 무섭더라고 266 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 ‎- 주디 ‎- 응? 267 00:13:16,839 --> 00:13:18,632 ‎- 우리가 그리스인들이잖아 ‎- 아니지 않나? 268 00:13:21,802 --> 00:13:23,220 ‎- 있잖아, 내가… ‎- 안녕? 269 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 ‎안녕? 270 00:13:24,763 --> 00:13:28,433 ‎- 생일 컵케이크가 거의 다 됐어 ‎- 망할 컵케이크 필요 없어요 271 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 ‎찰리! 272 00:13:31,353 --> 00:13:34,022 ‎저 자식, 미안해 ‎나 물 좀 줄 수 있어? 273 00:13:44,950 --> 00:13:46,159 ‎짜잔! 274 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 ‎오셨어요? 275 00:13:49,538 --> 00:13:51,331 ‎드디어 목 시술 했구나? 276 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 ‎네? 아뇨 277 00:13:53,083 --> 00:13:55,210 ‎로나, 저 교통사고 당했어요 278 00:13:56,086 --> 00:13:57,921 ‎- 핑계 좋은데? ‎- 저거 새 차예요? 279 00:13:58,547 --> 00:14:00,048 ‎근사하지 않니? 280 00:14:00,132 --> 00:14:01,675 ‎우와! 281 00:14:01,758 --> 00:14:04,094 ‎이거 완전 내 드림카인데 282 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 ‎드림카는… 283 00:14:06,221 --> 00:14:07,806 ‎네 거야, 생일 축하해! 284 00:14:07,890 --> 00:14:10,183 ‎- 농담 아니죠? ‎- 지금 농담해요? 285 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 ‎내가 언제 너한테 농담하던? 286 00:14:13,395 --> 00:14:16,106 ‎고마워요, 할머니 ‎오늘 정말 이런 게 필요했어요 287 00:14:18,025 --> 00:14:20,277 ‎로나! 288 00:14:20,360 --> 00:14:23,322 ‎- 애한테 차를 주시는 건 아니죠 ‎- 왜? 넌 어차피 못 사잖아 289 00:14:24,740 --> 00:14:26,283 ‎기아보다 좋은 차지? 290 00:14:26,366 --> 00:14:28,160 ‎- 응 ‎- 망했다 291 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 ‎첫애가 첫 차 타는 걸 테디가 ‎못 보는 게 안타까울 뿐이다 292 00:14:32,581 --> 00:14:34,791 ‎- 네 ‎- 안타깝네요 293 00:14:36,251 --> 00:14:40,172 ‎자식을 잃는 건 극복이 안 돼 ‎남편이나 아버지도 294 00:14:42,257 --> 00:14:43,383 ‎이해 못 하겠지만 295 00:14:45,302 --> 00:14:47,721 ‎- 죄송해요, 저는… ‎- 주디 296 00:14:48,430 --> 00:14:49,640 ‎쟨 왜 저런다니? 297 00:14:54,478 --> 00:14:57,731 ‎- 괜찮아, 주디? ‎- 염병할 컵케이크를 다 태웠어 298 00:14:58,732 --> 00:15:01,360 ‎- 난 정말 지쳤어, 지쳤다고 ‎- 그래? 299 00:15:01,443 --> 00:15:04,029 ‎가서 좀 누울까? 300 00:15:06,865 --> 00:15:09,368 ‎그냥 찰리한테 다 말하면 어떨까? 301 00:15:09,451 --> 00:15:11,370 ‎어차피 날 미워하잖아 302 00:15:11,954 --> 00:15:14,915 ‎애도 마음을 정리할 수 있어야지 303 00:15:14,998 --> 00:15:16,708 ‎말하고 싶은 건 이해해 304 00:15:17,292 --> 00:15:20,087 ‎정말이야, 이해해, 그런데… 305 00:15:21,588 --> 00:15:24,007 ‎적절한 상황에서 듣는 게 중요해 306 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 ‎글쎄, 내가 말라 죽겠어 307 00:15:26,593 --> 00:15:29,763 ‎처음부터 솔직하게 말했으면 ‎얼마나 좋았을까 308 00:15:29,846 --> 00:15:32,599 ‎그럼 네가 ‎바로 엿 먹으라고 했을 거고 309 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 ‎이 모든 일이 없었을 텐데 ‎내가 신발이야, 망할 신발 310 00:15:36,561 --> 00:15:39,898 ‎내가 건드리면 ‎모든 게 다 상해 버려 311 00:15:39,982 --> 00:15:41,858 ‎- 그건 아니지 ‎- 맞아! 312 00:15:41,942 --> 00:15:44,277 ‎없어진 그 빌어먹을 새도 ‎내가 헨리한테 줬고 313 00:15:44,361 --> 00:15:47,322 ‎이젠 빌어먹을 컵케익도 못 만드네 314 00:15:47,406 --> 00:15:48,532 ‎자, 1번 315 00:15:50,367 --> 00:15:52,744 ‎- 그거 내가 먹으려고 했고 ‎- 아, 미안! 316 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 ‎2번, 새 없어진 거 아냐, 알았어? 317 00:15:55,539 --> 00:15:56,790 ‎헨리가 갖고 있어 318 00:15:58,333 --> 00:16:00,794 ‎아, 그러고 보니 ‎어딨는지 알 것 같다 319 00:16:00,877 --> 00:16:03,005 ‎침대 옆 협탁에 있는 것 같아 ‎가져올게 320 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 ‎그래 321 00:16:05,090 --> 00:16:08,260 ‎다 괜찮을 거야, 알았지? 322 00:16:08,343 --> 00:16:09,219 ‎괜찮… 323 00:16:10,470 --> 00:16:11,430 ‎…지 않구나 324 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 ‎왜 그래? 어머나! 325 00:16:15,267 --> 00:16:17,394 ‎- 무슨 일이야? ‎- 아냐, 괜찮아 326 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 ‎- 잠깐만 ‎- 악, 건들지 마! 327 00:16:19,604 --> 00:16:22,024 ‎건드리지 마 328 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 ‎알았어, 미안해 329 00:16:24,359 --> 00:16:26,611 ‎- 그렇지, 아니, 하지 마 ‎- 안 건드리고 있어 330 00:16:28,238 --> 00:16:29,698 ‎- 젠장 ‎- 뭐 해? 열지 마 331 00:16:29,781 --> 00:16:31,867 ‎조건 반사야, 나도 몰라 332 00:16:32,868 --> 00:16:35,245 ‎- 안녕, 벤 ‎- 안녕, 주드 333 00:16:35,328 --> 00:16:40,250 ‎젠이 좀 어떤가 해서 가져왔어요 ‎엡솜 솔트, 글루코사민 334 00:16:40,333 --> 00:16:43,587 ‎CBD 오일하고 다크 초콜릿이에요 335 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 ‎- 그만하고 들어오세요 ‎- 양초도요 336 00:16:49,885 --> 00:16:52,554 ‎- 젠 ‎- 벤, 마음 써 줘서 고마워요 337 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 ‎세상에, 어떻게 된 거예요? 338 00:16:54,431 --> 00:16:57,017 ‎위층에 올라가다가… ‎갈비뼈 부분이 멍들어서요 339 00:16:57,100 --> 00:16:59,394 ‎허리도 안 좋고, 종합병원이에요 340 00:16:59,478 --> 00:17:02,189 ‎- 어머나 ‎- 내가 해줄게요 341 00:17:02,272 --> 00:17:03,231 ‎고마워요 342 00:17:04,066 --> 00:17:04,900 ‎아악! 343 00:17:07,027 --> 00:17:09,154 ‎겁나 다정하잖아 344 00:17:09,237 --> 00:17:10,739 ‎- 천천히요 ‎- 고마워요 345 00:17:12,741 --> 00:17:15,285 ‎- 어때요? ‎- 훨씬 나아요, 고마워요 346 00:17:15,786 --> 00:17:18,705 ‎나 안다가 ‎갈비뼈 안 부러졌나 몰라요 347 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 ‎무슨, 깃털 같은데요 348 00:17:20,874 --> 00:17:22,292 ‎거짓말 같은데요 349 00:17:23,335 --> 00:17:25,504 ‎- 자, 이것만… ‎- 고마워 350 00:17:27,089 --> 00:17:28,632 ‎- 미안 ‎- 아니, 괜찮아 351 00:17:28,715 --> 00:17:30,967 ‎- 됐어 ‎- 이러면 편하대 352 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 ‎마음이 너무 안 좋네요 ‎사고 난 거요 353 00:17:35,305 --> 00:17:38,308 ‎아니에요, 난 스티브 일로 ‎마음이 안 좋아요 354 00:17:39,059 --> 00:17:40,352 ‎좀 어때요? 355 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 ‎뭐, 아직 충격 상태죠 356 00:17:44,648 --> 00:17:47,901 ‎숲에서 시신이 발견됐다는 ‎말을 들으니까… 357 00:17:49,111 --> 00:17:51,947 ‎나쁜 놈들과 엮인 건 알았지만 ‎얼마나 나쁜지는 몰랐어요 358 00:17:52,030 --> 00:17:55,450 ‎- 아주 악질인 것 같죠? ‎- 그거야… 359 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 ‎스티브랑 사이는 안 좋았지만 360 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 ‎세상에 같이 왔으니 ‎말하자면 한 세트였는데 361 00:18:02,958 --> 00:18:04,209 ‎지금은… 362 00:18:05,210 --> 00:18:09,923 ‎이상하게 들리겠지만 혼자가 되니 ‎나도 내가 누군지 모르겠어요 363 00:18:10,006 --> 00:18:13,552 ‎- 이상하게 안 들려요 ‎- 안 이상해요 364 00:18:14,511 --> 00:18:19,349 ‎그냥… 마지막 만났을 때 ‎싸운 게 너무 아쉬워요 365 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 ‎화해를 했으면 좋았을걸 366 00:18:23,311 --> 00:18:24,396 ‎너무 힘들죠 367 00:18:25,397 --> 00:18:28,150 ‎아무리 간절히 원해도 ‎할 수 없다는 거요 368 00:18:28,233 --> 00:18:30,068 ‎그리고… 369 00:18:32,112 --> 00:18:35,282 ‎얼마나 미안한지 ‎말할 수 없어서 너무 속상해요 370 00:18:35,365 --> 00:18:37,742 ‎근데 할 수 있어요 ‎말할 수 있어요 371 00:18:37,826 --> 00:18:39,244 ‎- 난 하거든요 ‎- 무슨 말인지… 372 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 ‎아니, 할 거예요, 꼭 ‎벤도 해 보세요 373 00:18:43,832 --> 00:18:45,876 ‎- 할 수 있어요 ‎- 말하는 거요? 374 00:18:45,959 --> 00:18:50,714 ‎어떤… 후회 같은 게 있으면요 375 00:18:52,966 --> 00:18:54,259 ‎후회는 엄청 많죠 376 00:18:55,302 --> 00:18:56,803 ‎- 알죠 ‎- 엄마? 377 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 ‎- 안녕, 붑 ‎- 괜찮아요? 378 00:18:59,264 --> 00:19:00,557 ‎응, 아니 379 00:19:00,640 --> 00:19:02,851 ‎괜찮아 ‎우린, 주디랑 엄마는… 380 00:19:02,934 --> 00:19:06,313 ‎교통사고가 났는데… 괜찮아 381 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 ‎어떻게 된 거예요? 누가 치었어요? 382 00:19:09,774 --> 00:19:11,276 ‎그건 아직 몰라 383 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 ‎또 뺑소니예요? 아빠처럼? 384 00:19:15,822 --> 00:19:18,909 ‎그래, 아들, 하지만 우린 괜찮아 385 00:19:18,992 --> 00:19:22,704 ‎경찰한테 신고했고 ‎경찰이 범인을 잡을 거야 386 00:19:22,787 --> 00:19:23,872 ‎약속할게 387 00:19:24,372 --> 00:19:25,290 ‎알았지? 388 00:19:29,753 --> 00:19:31,504 ‎잠깐만요 389 00:19:32,422 --> 00:19:34,299 ‎진통제 갖다줄게 390 00:20:17,509 --> 00:20:18,510 ‎스티브? 391 00:20:20,387 --> 00:20:21,680 ‎왔구나 392 00:20:22,389 --> 00:20:24,724 ‎이 찌질한 새끼, 너도 알지? 393 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 ‎"암 진단을 받았을 때" 394 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 ‎넌 괜찮아 395 00:21:17,485 --> 00:21:18,361 ‎괜찮다고 396 00:21:20,989 --> 00:21:21,948 ‎안녕하세요? 397 00:21:23,033 --> 00:21:26,077 ‎안녕, 헨리? 좀 어떠니? 398 00:21:26,161 --> 00:21:29,998 ‎스티브 얘기 듣고 ‎위로해 드리고 싶었어요 399 00:21:30,790 --> 00:21:31,833 ‎엄마가 얘기했어요 400 00:21:35,378 --> 00:21:37,047 ‎그래, 고맙구나 401 00:21:39,174 --> 00:21:41,593 ‎누군가를 잃는 건 힘들어요 402 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 ‎그렇지? 403 00:21:44,220 --> 00:21:47,432 ‎하지만 수월해져요 404 00:21:47,974 --> 00:21:51,478 ‎없어진 건 그대로지만 405 00:21:53,021 --> 00:21:54,647 ‎그렇게 많이 아프지는 않아요 406 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 ‎그렇구나 407 00:21:59,402 --> 00:22:00,695 ‎제가 뭐 하나 드려도 돼요? 408 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 ‎그럼, 뭔데… 409 00:22:13,041 --> 00:22:13,875 ‎고맙다 410 00:22:23,259 --> 00:22:25,387 ‎어, 왔어? 411 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 ‎저거 보고 있었어 412 00:22:27,931 --> 00:22:30,433 ‎응, 그런데 이건 뭐야? 413 00:22:31,601 --> 00:22:32,519 ‎젠장 414 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 ‎응, 이거 415 00:22:33,728 --> 00:22:34,854 ‎괜찮은 거야? 416 00:22:35,772 --> 00:22:37,232 ‎- 이게 무슨 일이야? ‎- 알았어 417 00:22:37,816 --> 00:22:39,484 ‎앉아 봐 418 00:22:40,652 --> 00:22:44,406 ‎종일 너한테 말하려고 했어 419 00:22:44,489 --> 00:22:47,992 ‎그런데 신발이 너무 많았고 420 00:22:48,076 --> 00:22:50,120 ‎어떻게 말해야 할지도 몰랐어 421 00:22:51,538 --> 00:22:53,915 ‎나한테 뭐든 말해도 돼 422 00:23:00,380 --> 00:23:03,216 ‎CT에서 음영이 발견됐대 423 00:23:03,299 --> 00:23:05,135 ‎- 어머나 ‎- 그리고… 424 00:23:05,635 --> 00:23:09,013 ‎젠, 갈비뼈 몇 개 멍든 게 다라며 425 00:23:11,516 --> 00:23:12,517 ‎그건 맞아 426 00:23:13,226 --> 00:23:14,060 ‎그건 맞다… 427 00:23:15,311 --> 00:23:18,273 ‎이해가 안 되네, 그럼 이건 뭐야? 428 00:23:21,651 --> 00:23:23,486 ‎병원에서 내가 넌 줄 안 거야 429 00:23:24,904 --> 00:23:25,822 ‎뭐라고? 430 00:23:25,905 --> 00:23:29,159 ‎의사가 왔을 때 ‎내가 네 침대에 있었어 431 00:23:29,242 --> 00:23:33,204 ‎내 침대가 젖어서… ‎다른 이유는 아니고, 어쨌든… 432 00:23:33,288 --> 00:23:37,500 ‎그런데 네 결과를 나한테 준 거야 433 00:23:44,257 --> 00:23:45,550 ‎그럼 넌 괜찮은 거야? 434 00:23:47,010 --> 00:23:47,886 ‎응 435 00:23:50,430 --> 00:23:52,807 ‎그러니까 네가 아니고 내가… 436 00:23:54,142 --> 00:23:57,437 ‎주디, 난… ‎아직 몰라, 알았어? 437 00:23:57,520 --> 00:24:00,315 ‎그냥 음영이야 ‎아무것도 아닐지도 몰라 438 00:24:00,398 --> 00:24:02,525 ‎정말이야, 괜찮을 거야 439 00:24:03,485 --> 00:24:05,195 ‎무슨 일이 있어도, 알았지? 440 00:24:10,033 --> 00:24:11,659 ‎네가 괜찮다니 너무 기뻐 441 00:25:00,875 --> 00:25:03,002 ‎안녕, 찰리, 얘기 좀 할까? 442 00:25:03,086 --> 00:25:04,170 ‎둘이 어떻게 만났어요? 443 00:25:04,254 --> 00:25:05,255 ‎누구? 444 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 ‎우리 아빠랑요 445 00:25:12,387 --> 00:25:16,182 ‎아빠는 조깅 중이었고, 글쎄 ‎너무 빨리 일어난 일이라 446 00:25:16,266 --> 00:25:17,725 ‎기억이 흐려 447 00:25:18,893 --> 00:25:20,228 ‎얼마나 오래 갔죠? 448 00:25:23,231 --> 00:25:25,525 ‎너한테 정말 진실을 말하고 싶어 449 00:25:28,444 --> 00:25:29,362 ‎말해 줘요 450 00:25:30,863 --> 00:25:32,031 ‎감당할 수 있어요 451 00:25:33,032 --> 00:25:33,908 ‎진짜예요 452 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 ‎그냥 하룻밤이었어 453 00:25:45,128 --> 00:25:47,171 ‎그리고 가족이 있는 줄 알았다면 454 00:25:47,255 --> 00:25:49,549 ‎절대 그러지 않았을 거야 455 00:26:11,321 --> 00:26:12,530 ‎생일 축하해 456 00:26:13,448 --> 00:26:15,908 ‎자, 편안하지? 457 00:26:15,992 --> 00:26:16,826 ‎네 458 00:26:18,995 --> 00:26:21,664 ‎뭐 할 말 없니? 아니면… 459 00:26:22,957 --> 00:26:23,791 ‎없어요 460 00:26:23,875 --> 00:26:26,377 ‎그래, 그럼 어서 자 461 00:26:26,461 --> 00:26:27,420 ‎네 462 00:26:28,379 --> 00:26:30,632 ‎아 참, 잊어버릴까 봐 그러는데 463 00:26:30,715 --> 00:26:34,469 ‎찰리가 새 인형 돌려줬니? ‎엄마가 고쳐 주려고 464 00:26:34,552 --> 00:26:36,512 ‎네, 하지만 이젠 없어요 465 00:26:36,596 --> 00:26:37,722 ‎뭐? 왜? 466 00:26:37,805 --> 00:26:39,182 ‎누구 줬어요 467 00:26:40,183 --> 00:26:41,267 ‎누구? 468 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 ‎- 찌질한 새끼 ‎- 닥쳐 469 00:27:10,922 --> 00:27:12,840 ‎또 취했네, 아이고 새로워라 470 00:27:12,924 --> 00:27:14,759 ‎- 나쁜 새끼 ‎- 찌질이 새끼 471 00:27:17,428 --> 00:27:18,513 ‎날 좀 내버려 둬! 472 00:27:25,395 --> 00:27:27,480 ‎"리프트 ‎운전자가 도착했습니다" 473 00:27:51,045 --> 00:27:53,297 ‎저기요, 이거 놓고 갔어요! 474 00:29:42,323 --> 00:29:44,242 ‎자막: 권상미