1 00:00:06,049 --> 00:00:08,593 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,853 Jude, saya perlu beritahu awak sesuatu 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,732 dan saya tak patut jadi pembawa berita ini kerana… 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,527 ia sukar. 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,864 Tapi saya sangat sayangkan awak 6 00:00:29,947 --> 00:00:34,285 dan walau apa pun terjadi, kita hadapinya bersama. Okey? 7 00:00:36,829 --> 00:00:39,916 Tapi ada bayang-bayang dalam imbasan awak 8 00:00:40,458 --> 00:00:41,667 yang mereka temukan. 9 00:00:41,751 --> 00:00:44,170 Mungkin tiada apa-apa masalah. 10 00:00:45,630 --> 00:00:48,424 Tapi awak mungkin ada kanser dan awak akan mati. 11 00:00:48,508 --> 00:00:49,592 Apa? 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,719 - Tiada apa-apa! - Awak cakap dengan saya? 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,179 - Sebab saya tak dengar. - Tak! 14 00:00:53,262 --> 00:00:56,307 - Awak perlukan saya? - Tak, Judy. Tak! 15 00:01:03,147 --> 00:01:04,899 RASAKAN HIDUP YANG BAIK 16 00:01:08,319 --> 00:01:11,781 Judy, cepatnya awak buat kek cawan. Kita baru balik. 17 00:01:11,864 --> 00:01:14,242 Hari ini hari jadi Charlie. Ini saja saya boleh buat. 18 00:01:14,325 --> 00:01:16,452 Usaha awak lebih baik daripada saya. 19 00:01:16,953 --> 00:01:19,580 Terima kasih. Ini cip coklat vanila dengan ganace karamel. 20 00:01:19,664 --> 00:01:21,040 Kenapa tidak? 21 00:01:21,791 --> 00:01:24,127 Hei, Jude. Boleh awak duduk sekejap? 22 00:01:24,210 --> 00:01:25,962 Saya perlu cakap dengan awak. 23 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 Ya, sudah tentu. Kita perlu bincangkannya. 24 00:01:28,840 --> 00:01:30,883 - Tentang apa? - Steve ditemui. 25 00:01:32,677 --> 00:01:34,846 - Ya. Betul. - Menakutkan, bukan? 26 00:01:34,929 --> 00:01:37,682 Ya. Pernahkah saya cirit-birit disebabkannya? Ya. 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,560 - Yakah? - Ya. Saya gelisah. 28 00:01:40,643 --> 00:01:43,104 Tapi sejujurnya, saya fikirkannya. 29 00:01:43,187 --> 00:01:45,231 Itu bukan perkara paling malang yang berlaku. 30 00:01:45,314 --> 00:01:47,024 Tak, benar. 31 00:01:47,108 --> 00:01:50,570 Okey. Semasa kita di hospital, saya rasa kita umpama jatuh ditimpa tangga. 32 00:01:50,653 --> 00:01:54,740 Saya tak faham kenapa ia tangga. Mungkin ia pepatah negeri lain. 33 00:01:54,824 --> 00:01:57,743 Apa pun, awalnya saya risau awak tangga itu. 34 00:01:57,827 --> 00:02:00,413 Tunggu. Saya? Kenapa saya tangga pula? 35 00:02:00,496 --> 00:02:01,831 Sebab awak cedera. 36 00:02:01,914 --> 00:02:04,584 - Awak satu-satunya tangga saya. - Okey. 37 00:02:04,667 --> 00:02:08,838 Tapi ketika Ben beritahu saya tentang Steve, saya kata, "Itu dia." 38 00:02:08,921 --> 00:02:10,423 Jadi, Steve tangganya? 39 00:02:10,506 --> 00:02:11,591 Betul. 40 00:02:11,674 --> 00:02:14,010 Saya tahu awak risau. Awak patut risau. 41 00:02:14,093 --> 00:02:16,762 Tindak balas semula jadi. Tapi mungkin ini perkara baik. 42 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 Kenapa baik pula? 43 00:02:19,307 --> 00:02:21,684 Kita tak perlu risau tentang Steve lagi, 44 00:02:21,767 --> 00:02:24,937 yang buat kita sangat tertekan. Tak bagus. 45 00:02:25,021 --> 00:02:26,189 Betul. Tak bagus. 46 00:02:26,272 --> 00:02:29,358 Ben dan keluarganya akhirnya dapat jawapan. 47 00:02:29,442 --> 00:02:30,318 Betul. 48 00:02:30,902 --> 00:02:32,862 Jadi, bagi saya, 49 00:02:33,446 --> 00:02:35,656 berita itu melegakan saya sebenarnya. 50 00:02:39,410 --> 00:02:40,620 Jude, saya… 51 00:02:40,703 --> 00:02:41,787 Ya. 52 00:02:46,292 --> 00:02:48,085 Saya perlu… 53 00:02:52,215 --> 00:02:54,926 minum wain. Awak nak wain? 54 00:02:55,009 --> 00:02:56,969 - Ya, sudah tentu. - Pil sakit juga. 55 00:02:57,053 --> 00:02:59,430 - Ya, patutkah saya ambil ganja? - Ya. 56 00:03:00,306 --> 00:03:02,433 Mari ambil semua agen hilang sakit. 57 00:03:09,065 --> 00:03:11,651 Kenapa ini tak… Aduhai… 58 00:03:12,693 --> 00:03:14,320 - Jen! - Apa? 59 00:03:21,911 --> 00:03:23,162 Hei, ada apa? 60 00:03:23,246 --> 00:03:25,831 Hai. Di sini rupanya budak hari jadi itu. 61 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 Mak bunuh Steve Wood? 62 00:03:29,710 --> 00:03:30,544 Apa? 63 00:03:31,879 --> 00:03:33,839 Saya baca surat yang mak tuliskan kami. 64 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 Sayang, mak… 65 00:03:41,305 --> 00:03:43,391 Baiklah, mak boleh jelaskannya. 66 00:03:43,474 --> 00:03:44,725 Jelaskan apa? 67 00:03:44,809 --> 00:03:48,396 Yang mak bakar kereta Steve sebab polis akan dapat tahu mak ada kereta itu? 68 00:03:48,479 --> 00:03:49,438 Apa? 69 00:03:49,981 --> 00:03:52,108 - Tak. - Berhenti menipu! 70 00:03:52,191 --> 00:03:54,735 Mak tuliskan kami surat selamat tinggal. 71 00:03:54,819 --> 00:03:56,779 - Sayang. - Benar? 72 00:03:56,862 --> 00:03:59,156 Mak akan tinggalkan kami dengan si tak guna ini? 73 00:03:59,240 --> 00:04:01,742 Selepas apa yang terjadi kepada ayah? 74 00:04:01,826 --> 00:04:03,327 Awak beritahu dia? 75 00:04:04,453 --> 00:04:05,329 Yakah? 76 00:04:05,997 --> 00:04:09,250 Oh, Tuhan. Charlie. 77 00:04:09,875 --> 00:04:11,335 Maafkan saya. 78 00:04:11,419 --> 00:04:13,879 Saya nak beritahu awak satu hari nanti. Saya cuma… 79 00:04:14,922 --> 00:04:16,799 - Saya tak bermaksud… - Tak bermaksud untuk apa? 80 00:04:16,882 --> 00:04:18,801 Musnahkan keluarga kami? 81 00:04:20,303 --> 00:04:22,888 Saya harap meniduri ayah saya berbaloi. 82 00:04:24,015 --> 00:04:24,974 - Apa? - Apa? 83 00:04:25,057 --> 00:04:29,145 Saya tak tahu sama ada mak lindungi dia atau balas dendam kepada dia. 84 00:04:29,228 --> 00:04:33,357 Saya cuma tahu lelaki itu dah mati dan mak nampak sangat bersalah. 85 00:04:36,902 --> 00:04:38,112 Aduhai, Charlie. 86 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 Mak tak… 87 00:04:43,409 --> 00:04:47,997 Mak tak sangka kamu fikir mak mampu buat begitu. 88 00:04:48,748 --> 00:04:51,292 Kamu ingat mak jahat sangat? 89 00:04:52,376 --> 00:04:53,210 Lebih kurang. 90 00:04:54,962 --> 00:04:56,005 Tak, sayang. 91 00:04:58,382 --> 00:05:02,219 Kamu nak tahu sebab sebenar mak bakar kereta itu? 92 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 Saya mahukan kebenaran. 93 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 Kamu layak tahu. 94 00:05:13,230 --> 00:05:15,566 Kamu pernah dengar tentang Mafia Greek? 95 00:05:15,649 --> 00:05:18,152 - Mereka sindiket. - Ya, sebuah sindiket. 96 00:05:18,235 --> 00:05:20,696 - Apa? - Steve terlibat. 97 00:05:20,780 --> 00:05:22,531 - Secara kecil-kecilan. - Secara kecil-kecilan. 98 00:05:22,615 --> 00:05:26,160 Dengan kumpulan Greek itu. Dia laburkan wang haram daripada mereka… 99 00:05:26,243 --> 00:05:28,037 - Dia curi daripada mereka. - Apa? 100 00:05:28,120 --> 00:05:30,539 - Berjuta-juta. Jujur. Teruskan. - Awak serius? 101 00:05:31,123 --> 00:05:35,044 Apa pun, dia nak mak sembunyikan keretanya. 102 00:05:35,127 --> 00:05:38,839 Mak tak tahu nak buat apa, jadi mak simpannya di dalam stor dan… 103 00:05:39,340 --> 00:05:43,094 Kemudian, kamu temukannya dan mak takut 104 00:05:43,177 --> 00:05:47,181 orang jahat akan menjejaki kita dengan kereta itu. 105 00:05:47,264 --> 00:05:48,140 Jadi, 106 00:05:48,891 --> 00:05:50,226 mak terpaksa bakarnya. 107 00:05:50,309 --> 00:05:51,394 Masa terdesak. 108 00:05:51,477 --> 00:05:54,480 - Tapi selepas itu, mak jumpa polis. - Betul. 109 00:05:54,563 --> 00:05:58,234 Mereka faham yang mak tak bersalah dalam semua hal ini. 110 00:05:58,317 --> 00:05:59,193 Okey. 111 00:05:59,777 --> 00:06:03,322 Tapi kenapa mak perlu maafkan Judy untuk ayah? 112 00:06:04,698 --> 00:06:06,534 Okey, cerita itu cerita lain. 113 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 Dia meniduri dia. Betul kata kamu. 114 00:06:09,662 --> 00:06:14,500 Dia ada hubungan sulit dengan ayah. Ya, mak maafkan dia. 115 00:06:15,418 --> 00:06:18,796 - Dia cuma rasa bersalah. - Ya, betul. Saya bersalah. 116 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Saya rasa sangat bersalah. 117 00:06:21,674 --> 00:06:24,677 Jadi, kami ada penjelasan untuk semuanya, sayang. 118 00:06:25,261 --> 00:06:27,513 Sekarang, boleh berikan mak pistol itu? 119 00:06:28,097 --> 00:06:30,391 Tolong berikan mak pistol itu. Jangan acu pada mak. 120 00:06:30,474 --> 00:06:32,393 - Letakkannya. - Ke bawah, macam gunting. 121 00:06:32,476 --> 00:06:33,644 Okey. Terima kasih. 122 00:06:41,527 --> 00:06:43,904 Di mana burung di dalam peti itu? 123 00:06:45,156 --> 00:06:47,199 Saya pulangkan kepada Henry. Dia punya, bukan? 124 00:06:48,576 --> 00:06:49,910 Ya, betul. 125 00:06:58,127 --> 00:06:59,545 Kenapa awak buat begini? 126 00:07:00,087 --> 00:07:03,174 Ia sebahagian permainan. Mula-mula awak rasa macam tebusan. 127 00:07:03,257 --> 00:07:05,301 Kemudian awak sukakannya dan tak mahu pergi. 128 00:07:06,802 --> 00:07:08,721 Tunggu, bukan itu. Saya baru dapatnya balik. 129 00:07:08,804 --> 00:07:11,140 Maaf. Saya perlu rampas semua barang peribadi. 130 00:07:12,433 --> 00:07:13,893 Apa yang terjadi pada ekornya? 131 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 - Mungkin patah. - Boleh saya ambil? 132 00:07:16,687 --> 00:07:20,691 Saya kumpul barang rosak. Seperti janji ayah saya yang dilanggar. 133 00:07:22,485 --> 00:07:23,861 Shandy. 134 00:07:23,944 --> 00:07:26,363 Kamu main Sindrom Stockholm lagi? 135 00:07:26,447 --> 00:07:28,741 Bukan semua orang suka Patty Hearst. 136 00:07:28,824 --> 00:07:29,867 Tak apa. 137 00:07:30,493 --> 00:07:32,161 - Saya suka. - Ia berkesan. 138 00:07:33,537 --> 00:07:34,413 Okey. 139 00:07:36,373 --> 00:07:38,501 Pastikan kamu bersihkan hidungnya. 140 00:07:38,584 --> 00:07:42,296 Jika dia pengsan, mak perlu beritahu Jen. Mak tak mahu buat dia marah. 141 00:07:48,469 --> 00:07:50,763 Tak sangka awak beritahu dia tentang surat itu. 142 00:07:50,846 --> 00:07:54,266 Tak sangka awak biar dia percaya saya tiduri Ted. 143 00:07:54,350 --> 00:07:56,477 Sekarang dia benci saya atas sebab yang salah. 144 00:07:56,560 --> 00:07:58,479 Saya tak mahu dia tahu sebab sebenar. 145 00:07:58,562 --> 00:08:00,439 Ia takkan buat dia suka awak 146 00:08:00,523 --> 00:08:02,983 jika dia tahu awak bunuh ayahnya. Maaf. 147 00:08:03,067 --> 00:08:06,153 Tak apa. Saya cuma benci menipu dia. 148 00:08:06,237 --> 00:08:09,865 Ya. Adakala, kebenaran lebih pahit, jadi… 149 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 Dia tengok saya macam nak saya mati. 150 00:08:12,451 --> 00:08:15,412 Tiada siapa mahu awak mati. Okey, usah kata begitu. 151 00:08:15,913 --> 00:08:17,289 Dia tak apa-apa. 152 00:08:17,998 --> 00:08:21,085 Berikan dia kereta itu dan semua akan dimaafkan. 153 00:08:21,168 --> 00:08:24,296 - Itu macam transaksi. - Itulah yang hebat tentang kanak-kanak. 154 00:08:24,380 --> 00:08:25,506 Mereka boleh dibeli. 155 00:08:26,507 --> 00:08:28,384 - Awak rasa dia percayai kita? - Mungkin. 156 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 Ia buat awak tertanya-tanya jika dia boleh fikirkan semua itu… 157 00:08:31,554 --> 00:08:33,681 - Sukarkah untuk… - Betul. 158 00:08:41,355 --> 00:08:42,523 Hai, tengok siapa datang! 159 00:08:42,606 --> 00:08:44,108 - Ya. - Polis. 160 00:08:44,191 --> 00:08:45,609 - Bagus. - Polis kita. 161 00:08:45,693 --> 00:08:48,445 Boleh kami bantu? 162 00:08:48,529 --> 00:08:50,281 - Kami ada beberapa soalan. - Kenapa? 163 00:08:50,364 --> 00:08:51,949 Langgar lari. Kenyataan awak. 164 00:08:52,950 --> 00:08:54,159 - Oh, Tuhan. - Betul. 165 00:08:54,243 --> 00:08:57,037 - Betul juga. Kepala cedera. - Ya. Terima kasih. 166 00:08:57,121 --> 00:08:59,081 - Masuklah. - Ya, masuklah. 167 00:09:01,625 --> 00:09:03,168 - Silakan. Ya. - Terima kasih. 168 00:09:03,252 --> 00:09:05,713 Hei, Judy, sebelum kita mula, saya cuma nak kata 169 00:09:06,714 --> 00:09:10,301 takziah atas berita Steve. Saya anggap awak dah dengar berita itu. 170 00:09:10,926 --> 00:09:12,928 - Terima kasih. Ia mengejutkan. - Ya. Dia… 171 00:09:13,012 --> 00:09:15,806 - Kami sangat terkejut. - Ya. 172 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 Saya benar-benar… Saya tak percaya 173 00:09:18,642 --> 00:09:23,063 dia ditemui di lokasi yang sangat terpencil. 174 00:09:23,147 --> 00:09:24,607 Awak tahu apa yang berlaku? 175 00:09:26,984 --> 00:09:29,778 Tak, kami tak tahu. Ia bukan bidang kuasa kami. 176 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 Apa maksudnya? 177 00:09:31,071 --> 00:09:34,158 Mayat itu ditemui di Hutan Negara Angeles. 178 00:09:34,241 --> 00:09:36,952 - Itu tanah persekutuan. - Maknanya, ia jenayah persekutuan. 179 00:09:37,036 --> 00:09:39,913 Maknanya, FBI ambil alih kes itu. 180 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 Masuk akal juga. 181 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 - Persekutuan. Perkataan pertama FBI. - Ya, FBI… 182 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 Ya, itu FBI. 183 00:09:49,715 --> 00:09:51,717 - Tekak saya agak kering. - Aduhai. 184 00:09:52,384 --> 00:09:55,638 Ya, saya rasa saya nak minum teh. Ada sesiapa nak teh? 185 00:09:57,765 --> 00:09:59,892 Saya mahu. Ya, saya suka teh. 186 00:09:59,975 --> 00:10:02,269 Saya ada banyak jenis teh. Awak nak tengok? 187 00:10:02,978 --> 00:10:04,146 Jika awak mahu tunjuk. 188 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 - Saya mahu! - Baiklah. 189 00:10:06,649 --> 00:10:07,941 Ikut sini, tuan. 190 00:10:08,484 --> 00:10:09,360 Yakah? 191 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 Tak sangka dia suka teh. 192 00:10:12,738 --> 00:10:14,114 Oh, Tuhan. 193 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 - Siling awak retak. - Apa? 194 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Awak patut baikinya sebelum ia lebih teruk. 195 00:10:19,244 --> 00:10:21,205 Apa? Itu. 196 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 Oh, ya. Beginilah. Hal itu agak rendah 197 00:10:24,375 --> 00:10:26,627 dalam senarai "masalah yang saya perlu uruskan". 198 00:10:26,710 --> 00:10:30,589 Jadi, bila awak akan beritahu saya FBI ambil alih kes itu? 199 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 Saya tak bekerja untuk awak. Saya tak perlu beritahu awak apa-apa. 200 00:10:33,967 --> 00:10:36,595 Boleh awak beritahu saya maksudnya sekarang? 201 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 Apa yang akan berlaku? 202 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 Aduhai, saya tak tahu! 203 00:10:41,016 --> 00:10:44,144 Ada apa-apa yang awak ingat tentang pemandunya? Lelaki? Wanita? 204 00:10:44,228 --> 00:10:46,980 Jantina sentiasa samar-samar, jadi saya tak tahu, tapi… 205 00:10:47,481 --> 00:10:49,775 Entahlah. Saya terlalu fokus pada Jen. 206 00:10:49,858 --> 00:10:50,693 Okey. 207 00:10:50,776 --> 00:10:53,737 Awak nampak plat nombor? Warna? Saiz? 208 00:10:54,863 --> 00:10:57,533 Mungkin kereta itu kereta SUV? 209 00:10:57,616 --> 00:10:59,535 - Okey, bagus. - Okey. 210 00:11:02,121 --> 00:11:04,581 Saya tak nak mencemaskan awak, 211 00:11:05,165 --> 00:11:09,044 tapi berkenaan hal Steve, saya cuma perlu tanya. 212 00:11:09,128 --> 00:11:11,338 Awak perasan apa-apa yang pelik kebelakangan ini? 213 00:11:12,297 --> 00:11:14,258 - Pelik? - Ada sesiapa ekori awak? 214 00:11:14,341 --> 00:11:17,261 - Kereta pelik di luar? - Tak, saya tak rasa begitu. Kenapa? 215 00:11:17,344 --> 00:11:19,430 - Ini maklumat sulit. - Baiklah. 216 00:11:20,180 --> 00:11:23,350 Saya cuma rasa semua perkara ini bersangkut paut. 217 00:11:24,184 --> 00:11:26,603 Kematian Steve. Kes langgar lari awak. 218 00:11:26,687 --> 00:11:28,147 Bersangkut paut? 219 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 Bagaimana? 220 00:11:30,399 --> 00:11:34,361 Jadi saya dapat hukuman seumur hidup walaupun saya pertahankan diri. 221 00:11:34,445 --> 00:11:36,572 Mayatnya yang dibelantan mereput dalam hutan. 222 00:11:36,655 --> 00:11:38,240 Itu bukan tindakan pertahanan diri. 223 00:11:38,323 --> 00:11:40,826 Tentu ada sesuatu yang awak boleh buat untuk bantu saya. 224 00:11:40,909 --> 00:11:44,496 Bantu awak? Saya boleh hilang semuanya! Kerja saya. Saya boleh masuk penjara. 225 00:11:44,580 --> 00:11:45,914 Bagus. Kita rakan sepenjara. 226 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 Maaf. Ini masalah awak. Saya tak terlibat. 227 00:11:48,417 --> 00:11:50,210 Tidak. 228 00:11:50,294 --> 00:11:52,921 Saya cuba bertindak betul dan awak suruh saya balik. 229 00:11:53,005 --> 00:11:56,717 - Jadi, ini masih masalah awak. - Sebenarnya, tindakan betul 230 00:11:56,800 --> 00:11:59,303 ialah tak bunuh seorang lelaki dan tanam dia di hutan. 231 00:11:59,386 --> 00:12:02,264 Saya melindungi Judy. Steve akan bunuh dia. 232 00:12:02,347 --> 00:12:03,849 Tindakan saya betul. 233 00:12:03,932 --> 00:12:05,809 Ia cuma nampak salah. 234 00:12:05,893 --> 00:12:08,270 Jadi, mengikut pengiraan saya, 235 00:12:08,353 --> 00:12:11,440 awak orang terakhir yang buat salah. 236 00:12:11,523 --> 00:12:13,942 Sekarang awak perlu bertindak betul demi saya. 237 00:12:14,026 --> 00:12:14,943 Awak ugut saya? 238 00:12:16,111 --> 00:12:16,987 Ia berhasil? 239 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 Baiklah. Okey. Saya akan lihat apa saya boleh buat, 240 00:12:23,660 --> 00:12:26,538 tapi tiada kejutan lagi! Tiada lagi ukiran hati pada pokok. 241 00:12:28,707 --> 00:12:31,210 Melainkan itu bukan kerja awak dan awak melindungi Judy. 242 00:12:31,293 --> 00:12:33,921 Judy tak bersalah. Tolonglah. Saya sumpah. 243 00:12:34,004 --> 00:12:35,923 Dia tak tahu apa-apa tentang ini. 244 00:12:36,840 --> 00:12:38,675 Kebenaran akan sentiasa terbukti. 245 00:12:38,759 --> 00:12:40,969 Kalau saya jadi awak, saya akan fikir langkah seterusnya. 246 00:12:47,059 --> 00:12:50,395 Maaf, tiada komunikasi luar. Saya keluarga awak sekarang. 247 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 Okey. 248 00:12:52,439 --> 00:12:55,651 Hei, Boop! Ini mak kamu! 249 00:12:56,151 --> 00:12:57,653 MEMAHAMI DIAGNOSIS KANSER ANDA 250 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 Mak cuma nak tahu bila kamu akan pulang 251 00:13:00,280 --> 00:13:03,575 dan mak ada soalan untuk kamu. Selamat tinggal. 252 00:13:03,659 --> 00:13:06,370 Nick fikir pembunuh Steve mungkin langgar kita. 253 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 - Yakah? - Ya. 254 00:13:07,454 --> 00:13:09,122 Dia fikir mungkin kumpulan Greek. 255 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 Kita patut awasi apa-apa yang mencurigakan 256 00:13:11,208 --> 00:13:14,002 sebab jika kumpulan Greek bunuh Steve, saya mangsa seterusnya. 257 00:13:14,086 --> 00:13:15,546 Hal itu agak menakutkan. 258 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 - Judy. - Apa? 259 00:13:16,839 --> 00:13:18,632 - Kita kumpulan Greek itu! - Yakah? 260 00:13:21,802 --> 00:13:23,220 - Hei, saya… - Hei! 261 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 Hei! 262 00:13:24,763 --> 00:13:28,433 - Kek cawan hari jadi kamu hampir siap. - Saya tak mahu kek cawan awak. 263 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 Char! 264 00:13:31,353 --> 00:13:34,022 Maaf sebab dia biadab. Boleh berikan saya air? 265 00:13:44,950 --> 00:13:46,159 Tengoklah! 266 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 Hei. 267 00:13:49,538 --> 00:13:51,331 Kamu akhirnya buat leher kamu? 268 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 Apa? Tak. 269 00:13:53,083 --> 00:13:55,210 Mak, saya kemalangan kereta. 270 00:13:56,169 --> 00:13:58,505 - Perahsiaan yang bagus. - Itu kereta baru? 271 00:13:58,589 --> 00:14:00,048 Hebat, bukan? 272 00:14:00,132 --> 00:14:01,675 Oh, Tuhan. 273 00:14:01,758 --> 00:14:04,094 Ini kereta idaman saya. 274 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Ya. 275 00:14:05,345 --> 00:14:07,806 Kereta ini milik kamu! Selamat hari jadi! 276 00:14:07,890 --> 00:14:10,183 - Biar betul? - Biar betul? 277 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 Pernahkah mak bergurau? 278 00:14:13,395 --> 00:14:16,273 Terima kasih, nenek. Saya perlukan hadiah ini hari ini. 279 00:14:18,025 --> 00:14:20,277 Mak. 280 00:14:20,360 --> 00:14:23,322 - Mak tak boleh berikan dia kereta. - Kenapa? Kamu tak mampu. 281 00:14:24,740 --> 00:14:26,283 Lebih baik daripada kereta KIA. 282 00:14:26,366 --> 00:14:28,160 - Betul. - Tak guna. 283 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 Sayangnya Ted tiada untuk lihat anak pertamanya dalam kereta pertamanya. 284 00:14:32,581 --> 00:14:34,791 - Ya. - Sayang sekali. 285 00:14:36,251 --> 00:14:40,172 Kamu takkan lupakan kehilangan anak. Atau suami atau ayah. 286 00:14:42,257 --> 00:14:43,383 Kamu takkan faham. 287 00:14:45,302 --> 00:14:47,721 - Maaf, saya perlu… - Judy, saya… 288 00:14:48,430 --> 00:14:49,640 Apa masalah dia? 289 00:14:54,478 --> 00:14:57,731 - Awak okey, sayang? - Tak, kek cawan saya hangus. 290 00:14:58,690 --> 00:15:01,360 - Saya cuma penat. Saya sangat penat. - Yakah? 291 00:15:01,443 --> 00:15:04,029 Perlukah awak baring? Sayang? 292 00:15:06,865 --> 00:15:09,368 Bagaimana jika saya beritahu Charlie apa yang berlaku? 293 00:15:09,451 --> 00:15:11,370 Dia sudah benci saya. 294 00:15:11,954 --> 00:15:17,292 - Bukankah dia layak dapat jawapan? - Saya faham sebab awak nak beritahu dia. 295 00:15:17,376 --> 00:15:20,087 Percayalah, saya faham. Saya cuma rasa… 296 00:15:21,588 --> 00:15:24,007 dia perlu bersedia untuk mendengarnya. 297 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 Okey, perkara ini buat saya bersalah. 298 00:15:26,593 --> 00:15:29,763 Saya harap saya jujur dari awal lagi. 299 00:15:29,846 --> 00:15:32,599 Kemudian awak akan suruh saya pergi mati 300 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 dan semua ini takkan berlaku. Saya masalahnya, Jen. Saya masalah. 301 00:15:36,561 --> 00:15:39,898 Semua benda yang saya sentuh bertukar menjadi sampah. 302 00:15:39,982 --> 00:15:41,858 - Okey, itu tak benar. - Benar! 303 00:15:41,942 --> 00:15:44,277 Saya berikan Henry burung yang hilang. 304 00:15:44,361 --> 00:15:47,322 Sekarang, kek cawan pun saya tak boleh buat! 305 00:15:47,406 --> 00:15:48,532 Okey, pertama sekali… 306 00:15:50,367 --> 00:15:52,744 - saya akan makannya. - Aduhai. 307 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 Kedua. Burung itu tak hilang, okey? 308 00:15:55,539 --> 00:15:56,790 Henry memilikinya. 309 00:15:58,333 --> 00:16:00,794 Aduhai, saya baru sedar… Saya mungkin tahu di mana ia. 310 00:16:00,877 --> 00:16:03,005 Ia di meja sisi dia. Saya akan ambilnya. 311 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 Okey. 312 00:16:05,090 --> 00:16:08,260 Semuanya tak apa-apa, okey? 313 00:16:08,343 --> 00:16:09,219 Baiklah, ia… 314 00:16:10,470 --> 00:16:11,430 Tak, saya tak okey. 315 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 Apa? Oh Tuhan! 316 00:16:15,267 --> 00:16:17,394 - Apa yang berlaku? - Tak, saya okey. 317 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 - Tunggu… Maaf. - Usah sentuh saya! 318 00:16:19,604 --> 00:16:22,024 Jangan! Jangan sentuh. 319 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 Okey. Maaf. 320 00:16:24,359 --> 00:16:26,611 - Tak. Berhenti. - Saya tak sentuh awak. 321 00:16:28,238 --> 00:16:29,698 - Alamak. - Kenapa awak jawab? 322 00:16:29,781 --> 00:16:31,867 Saya dah terbiasa. Saya cemas. 323 00:16:32,868 --> 00:16:35,245 - Hai, Ben. - Hei, Judes. 324 00:16:35,328 --> 00:16:40,250 Saya ada bakul ubat-ubatan untuk Jen. Ada garam Epsom, glukosamin, 325 00:16:40,333 --> 00:16:43,587 minyak sapu CBD. Sudah tentu, coklat gelap. 326 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 - Tolong berhenti bercakap. Masuk. - Lilin. 327 00:16:49,885 --> 00:16:52,554 - Hei. - Hei, Ben. Baiknya awak. 328 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 Oh Tuhan, apa yang berlaku? 329 00:16:54,431 --> 00:16:57,017 Dia cuba naik atas, tapi rusuknya tercedera 330 00:16:57,100 --> 00:16:59,394 dan belakangnya sakit. Semuanya teruk. 331 00:16:59,478 --> 00:17:02,189 - Oh Tuhan! - Biar saya bantu. 332 00:17:02,272 --> 00:17:03,231 Terima kasih. 333 00:17:04,066 --> 00:17:04,900 Aduhai! 334 00:17:07,027 --> 00:17:08,570 Wah, baiknya. 335 00:17:09,237 --> 00:17:10,906 - Okey, perlahan-lahan. - Terima kasih. 336 00:17:12,741 --> 00:17:15,285 - Bagaimana? - Lebih baik. Terima kasih. 337 00:17:15,786 --> 00:17:18,705 Harap rusuk awak tak patah kerana angkat saya. 338 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Tolonglah, awak sangat ringan. 339 00:17:20,874 --> 00:17:22,292 Awak penipu. 340 00:17:23,335 --> 00:17:25,504 - Ini dia, biar saya… - Terima kasih. 341 00:17:27,005 --> 00:17:28,632 - Aduhai, maaf. - Okey, tak. 342 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 - Baiklah. - Ia untuk keselesaan awak. Tak apa. 343 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 Saya bersimpati atas kemalangan itu. 344 00:17:35,305 --> 00:17:38,308 Tak. Saya bersimpati atas berita Steve. 345 00:17:39,059 --> 00:17:40,352 Apa khabar? 346 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 Saya masih terkejut. 347 00:17:44,648 --> 00:17:47,901 Apabila mendengar mayatnya ditemui di hutan, saya rasa… 348 00:17:49,069 --> 00:17:51,947 Saya tahu dia terlibat dengan orang jahat. Saya tak tahu keseriusannya. 349 00:17:52,030 --> 00:17:55,450 - Nampaknya serius, bukan? - Itu… Ya. 350 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 Steve dan saya ada masalah sendiri, 351 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 tapi kami lahir di dunia bersama-sama dan kami sekeluarga. 352 00:18:02,958 --> 00:18:04,209 Sekarang, saya rasa… 353 00:18:05,210 --> 00:18:09,923 Saya tahu bunyinya pelik, tapi saya tak tahu siapa saya tanpa dia. 354 00:18:10,006 --> 00:18:13,552 - Bunyinya tak pelik langsung. - Tak. 355 00:18:14,511 --> 00:18:16,179 Saya cuma harap kami tak bergaduh 356 00:18:17,264 --> 00:18:19,474 pada kali terakhir kami berjumpa. Saya harap… 357 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 Saya harap saya boleh baiki keadaan. 358 00:18:23,311 --> 00:18:24,396 Sukarnya. 359 00:18:25,397 --> 00:18:28,150 Awak tak boleh buat begitu, walaupun awak sangat mahu. 360 00:18:28,233 --> 00:18:30,068 Saya tak boleh… 361 00:18:32,070 --> 00:18:35,282 Saya tak boleh beritahu dia kekesalan saya. Saya sedih. 362 00:18:35,365 --> 00:18:37,742 Tapi, awak boleh cakap dengan dia. 363 00:18:37,826 --> 00:18:39,244 - Saya cakap. - Apa maksud awak? 364 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 Saya akan? Saya rancang untuk cakap dan awak juga patut cuba. 365 00:18:43,832 --> 00:18:46,001 - Awak boleh… Ya! - Cakap dengan dia? 366 00:18:46,084 --> 00:18:50,714 Ya, awak boleh selesaikan beberapa… Atau jika awak ada kekesalan. 367 00:18:52,966 --> 00:18:54,259 Saya ada banyak kekesalan. 368 00:18:55,302 --> 00:18:56,803 - Ya. - Mak? 369 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 - Hei, Boop. - Mak okey? 370 00:18:59,264 --> 00:19:00,557 Ya. Tak. 371 00:19:00,640 --> 00:19:02,851 Mak tak apa-apa. Judy dan mak 372 00:19:02,934 --> 00:19:06,313 kemalangan kereta dan… Tapi kami okey. 373 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 Apa yang berlaku? Siapa langgar mak? 374 00:19:09,774 --> 00:19:11,276 Kami belum tahu lagi. 375 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 Jadi, satu lagi langgar lari? Seperti ayah? 376 00:19:15,822 --> 00:19:18,909 Ya, sayang, tapi kami tak apa-apa, okey? 377 00:19:18,992 --> 00:19:22,704 Kami cakap dengan polis dan mereka akan cari pelakunya. 378 00:19:22,787 --> 00:19:23,872 Mak janji. 379 00:19:24,372 --> 00:19:25,290 Okey? 380 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 Okey. 381 00:19:29,753 --> 00:19:31,504 Maafkan saya. 382 00:19:32,422 --> 00:19:34,341 Saya akan ambil pil tahan sakit. 383 00:20:17,509 --> 00:20:18,510 Steve? 384 00:20:20,387 --> 00:20:21,680 Hei, kawan. 385 00:20:22,389 --> 00:20:24,724 Awak memang teruk. Awak tahu? 386 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 MEMAHAMI DIAGNOSIS KANSER ANDA 387 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 Awak bagus. 388 00:21:17,485 --> 00:21:18,361 Awak bagus. 389 00:21:20,989 --> 00:21:21,948 Hai. 390 00:21:23,033 --> 00:21:26,077 Apa khabar? Hei, Henry, apa khabar? 391 00:21:26,161 --> 00:21:29,998 Saya cuma nak cakap saya bersimpati atas kematian kembar awak. 392 00:21:30,790 --> 00:21:32,083 Mak saya beritahu saya. 393 00:21:35,378 --> 00:21:37,047 Terima kasih, kawan. Saya hargainya. 394 00:21:39,174 --> 00:21:41,593 Kehilangan seseorang sangat menyedihkan. 395 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 Sedih, bukan? 396 00:21:44,220 --> 00:21:47,432 Ya, tapi lama-kelamaan awak takkan sedih. 397 00:21:47,974 --> 00:21:51,478 Maksud saya, awak akan sentiasa rinduinya. 398 00:21:53,021 --> 00:21:54,647 Tapi awak takkan rasa sedih lagi. 399 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Ya. 400 00:21:59,402 --> 00:22:00,695 Boleh saya berikan awak sesuatu? 401 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 Boleh. Ya, apa yang kamu… 402 00:22:13,041 --> 00:22:13,875 Terima kasih. 403 00:22:23,259 --> 00:22:25,387 Hei, itu pun awak. 404 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 Tengok apa yang saya tonton. 405 00:22:27,931 --> 00:22:30,433 Oh, ya. Apakah ini? 406 00:22:31,601 --> 00:22:32,519 Alamak. 407 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 Ya. 408 00:22:33,728 --> 00:22:34,854 Awak okey? 409 00:22:35,730 --> 00:22:37,273 - Apa yang berlaku? - Okey. 410 00:22:37,816 --> 00:22:39,484 Duduk dulu, okey? 411 00:22:40,652 --> 00:22:44,406 Sudah seharian saya cuba beritahu awak. 412 00:22:44,489 --> 00:22:49,869 Tapi macam-macam masalah berlaku dan saya tak tahu cara beritahu awak. 413 00:22:51,538 --> 00:22:53,915 Awak boleh beritahu saya apa saja. 414 00:23:00,380 --> 00:23:03,216 Mereka menemukan bayang-bayang dalam CT. 415 00:23:03,299 --> 00:23:05,135 - Oh Tuhan. - Dan… 416 00:23:05,635 --> 00:23:09,013 Jen. Awak beritahu saya hanya rusuk awak yang lebam! 417 00:23:11,516 --> 00:23:12,517 Betul. 418 00:23:13,226 --> 00:23:14,060 Okey. 419 00:23:15,311 --> 00:23:18,273 Jadi, saya tak faham. Kenapa awak ada risalah ini? 420 00:23:21,651 --> 00:23:23,486 Sebab mereka sangka saya awak. 421 00:23:24,904 --> 00:23:25,822 Apa? 422 00:23:25,905 --> 00:23:29,159 Semasa doktor masuk, saya di atas katil awak 423 00:23:29,242 --> 00:23:33,204 sebab katil saya basah dan… Bukan sebab… Itu cerita lain. 424 00:23:33,288 --> 00:23:37,500 Tapi mereka berikan saya keputusan awak. 425 00:23:44,257 --> 00:23:45,550 Jadi, awak okey? 426 00:23:47,010 --> 00:23:47,886 Ya. 427 00:23:50,430 --> 00:23:52,807 Jadi, saya yang ada… 428 00:23:54,142 --> 00:23:57,437 Beginilah, saya tak… Kita tak tahu apa-apa, okey? 429 00:23:57,520 --> 00:24:00,315 Ia cuma bayang-bayang. Mungkin tiada apa-apa. 430 00:24:00,398 --> 00:24:02,525 Saya sumpah. Awak akan selamat. 431 00:24:03,485 --> 00:24:05,195 Apa saja yang perlu, okey? 432 00:24:09,991 --> 00:24:11,784 Saya sangat gembira awak okey. 433 00:25:00,875 --> 00:25:03,002 Hei, Charlie. Boleh kita bercakap? 434 00:25:03,086 --> 00:25:05,255 - Bagaimana kalian bertemu? - Siapa? 435 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 Awak dan ayah saya. 436 00:25:12,387 --> 00:25:16,182 Dia berlari dan saya tak tahu. Semuanya berlaku begitu pantas. 437 00:25:16,266 --> 00:25:17,725 Semuanya samar-samar. 438 00:25:18,851 --> 00:25:20,228 Berapa lama ia berlaku? 439 00:25:23,231 --> 00:25:25,525 Saya betul-betul nak beritahu awak kebenarannya. 440 00:25:28,444 --> 00:25:29,362 Tolonglah. 441 00:25:30,863 --> 00:25:32,115 Saya boleh terimanya. 442 00:25:33,032 --> 00:25:33,908 Saya boleh. 443 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 Cuma satu malam. 444 00:25:45,128 --> 00:25:47,171 Jika saya tahu dia ada keluarga, 445 00:25:47,255 --> 00:25:49,549 saya takkan lakukannya. 446 00:26:11,321 --> 00:26:12,530 Selamat hari jadi. 447 00:26:13,448 --> 00:26:15,908 Baiklah. Selesa? 448 00:26:15,992 --> 00:26:16,826 Ya. 449 00:26:18,995 --> 00:26:21,664 Ada apa- apa yang kamu nak cakap? Atau… 450 00:26:22,957 --> 00:26:23,791 Tak juga. 451 00:26:23,875 --> 00:26:26,377 Okey. Cuba tidur sekejap lagi. 452 00:26:26,461 --> 00:26:27,420 Ya. 453 00:26:28,379 --> 00:26:30,590 Oh, ya. Sebelum mak lupa. 454 00:26:30,673 --> 00:26:34,469 Charlie pulangkan burung kamu? Sebab mak nak betulkan untuk kamu. 455 00:26:34,552 --> 00:26:36,512 Ya, tapi saya tiada burung itu. 456 00:26:36,596 --> 00:26:39,182 - Apa? Kenapa? - Saya berinya kepada seseorang. 457 00:26:40,183 --> 00:26:41,267 Kepada siapa? 458 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 - Awak memang teruk. - Diam. 459 00:27:10,922 --> 00:27:12,840 Mabuk lagi. Saya tak terkejut. 460 00:27:12,924 --> 00:27:14,759 - Pembuli. - Tak guna! 461 00:27:17,387 --> 00:27:18,513 Jangan ganggu saya. 462 00:27:25,395 --> 00:27:27,480 PEMANDU LYFT PEMANDU ANDA TELAH TIBA 463 00:27:51,045 --> 00:27:53,297 Hei, kawan. Saya rasa awak terlupa sesuatu. 464 00:29:42,114 --> 00:29:44,242 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi