1 00:00:06,049 --> 00:00:08,593 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,352 Jude, tenho de te dizer uma coisa 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,732 e não devia ser a eu a dizer-ta porque… 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,527 … é difícil. 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,864 Mas eu gosto muito de ti 6 00:00:29,947 --> 00:00:34,285 e, aconteça o que acontecer, estaremos sempre juntas, está bem? 7 00:00:36,829 --> 00:00:39,916 Mas descobriram umas sombras 8 00:00:40,458 --> 00:00:41,667 nos teus exames. 9 00:00:41,751 --> 00:00:44,170 Provavelmente não será nada. 10 00:00:45,755 --> 00:00:48,424 Ou, então, tens cancro e vais morrer, foda-se! 11 00:00:48,508 --> 00:00:49,592 O quê? 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,719 - Nada! - Estavas a falar comigo? 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,137 - Não ouvi. - Não! 14 00:00:53,221 --> 00:00:56,307 - Precisas de mim? - Não! Porra, Judy, não! 15 00:01:03,147 --> 00:01:04,899 PROVA A BOA VIDA 16 00:01:08,319 --> 00:01:11,781 Já estás atolada em queques? Ainda agora chegámos. 17 00:01:11,864 --> 00:01:14,075 O Charlie ainda faz anos. É o mínimo. 18 00:01:14,158 --> 00:01:16,410 O teu mínimo é melhor do que o meu máximo. 19 00:01:16,911 --> 00:01:19,580 Obrigada. São de baunilha, chocolate e creme de caramelo. 20 00:01:19,664 --> 00:01:21,040 Porque não seriam? 21 00:01:21,791 --> 00:01:25,962 Jude, podes sentar-te um bocadinho? Tenho de falar contigo. 22 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 Sim, claro, eu sei que temos de falar disso. 23 00:01:28,840 --> 00:01:30,883 - De quê? - De terem encontrado o Steve. 24 00:01:32,677 --> 00:01:34,846 - Sim. Claro. - É assustador? 25 00:01:34,929 --> 00:01:37,682 Sim. Tenho tido uma ligeira diarreia por causa disso? Claro. 26 00:01:38,432 --> 00:01:40,560 - Tens? - Sim. É dos nervos. 27 00:01:40,643 --> 00:01:43,104 Mas tenho pensado nisso. 28 00:01:43,187 --> 00:01:45,314 E até pode nem ser o pior que podia acontecer. 29 00:01:45,398 --> 00:01:47,024 Pois não, é verdade. 30 00:01:47,108 --> 00:01:50,570 No hospital pressenti que vinha aí uma chuva de merda. 31 00:01:50,653 --> 00:01:54,740 Embora não perceba porque dizem isso. Deve ser um regionalismo. 32 00:01:54,824 --> 00:01:57,743 De qualquer forma, temi que fosses tu a chuva. 33 00:01:57,827 --> 00:02:00,413 Espera. Eu? Como seria eu a chuva? 34 00:02:00,496 --> 00:02:01,831 Por causa das tuas lesões. 35 00:02:01,914 --> 00:02:04,584 - E eras a única chuva da altura. - Está bem. 36 00:02:04,667 --> 00:02:08,838 Mas, depois, quando o Ben me contou do Steve, pensei: "Aí está." 37 00:02:08,921 --> 00:02:10,423 Então, o Steve é a chuva? 38 00:02:10,506 --> 00:02:11,591 Exato. 39 00:02:11,674 --> 00:02:14,010 Sei que estás preocupada. E com razão. 40 00:02:14,093 --> 00:02:16,762 É natural. Mas talvez isto seja bom. 41 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 Como pode ser bom? 42 00:02:19,307 --> 00:02:21,684 Já não temos de nos preocupar com isso, 43 00:02:21,767 --> 00:02:24,937 que era muito stressante de esconder. Não é saudável. 44 00:02:25,021 --> 00:02:26,189 Tens razão. Não é. 45 00:02:26,272 --> 00:02:29,358 E o Ben e a família dele podem encerrar o assunto. 46 00:02:29,442 --> 00:02:30,401 Isso é verdade. 47 00:02:30,902 --> 00:02:33,362 Portanto, do meu ponto de vista, 48 00:02:33,446 --> 00:02:35,656 acabou por ser mais um alívio do que outra coisa. 49 00:02:39,410 --> 00:02:40,620 Jude, eu… 50 00:02:40,703 --> 00:02:41,787 Sim. 51 00:02:46,292 --> 00:02:48,085 Eu tenho de… 52 00:02:52,215 --> 00:02:54,926 … beber vinho. Queres vinho? 53 00:02:55,009 --> 00:02:56,969 - Claro. - E outro analgésico. 54 00:02:57,053 --> 00:02:59,430 - Sim, queres erva? - Sim. 55 00:03:00,306 --> 00:03:02,433 Usemos todos os entorpecentes. 56 00:03:09,065 --> 00:03:11,651 Porque é que isto não… 57 00:03:12,693 --> 00:03:14,320 - Jen! - O que foi? 58 00:03:21,911 --> 00:03:23,162 O que se passa? 59 00:03:23,746 --> 00:03:25,915 Olá. Aqui está o aniversariante. 60 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 Mataste o Steve Wood? 61 00:03:29,710 --> 00:03:30,544 O quê? 62 00:03:31,879 --> 00:03:33,839 Li as cartas que nos escreveste. 63 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 Querido, eu… 64 00:03:41,305 --> 00:03:43,391 Posso explicar. 65 00:03:43,474 --> 00:03:44,725 Explicar o quê? 66 00:03:44,809 --> 00:03:48,396 Que lhe incendiaste o carro por temeres que a Polícia descobrisse que o tinhas? 67 00:03:48,479 --> 00:03:49,438 O quê? 68 00:03:49,981 --> 00:03:52,108 - Não. - Para de mentir, foda-se! 69 00:03:52,191 --> 00:03:54,735 Escreveste-nos cartas de despedida! 70 00:03:54,819 --> 00:03:56,779 - Querido… - E a sério? 71 00:03:56,862 --> 00:04:01,742 Ias deixar-nos com esta maldita fuinha? Depois do que aconteceu com o pai? 72 00:04:01,826 --> 00:04:03,327 Contaste-lhe? 73 00:04:04,453 --> 00:04:05,329 Contei? 74 00:04:05,997 --> 00:04:09,250 Meu Deus! Charlie… 75 00:04:09,875 --> 00:04:11,335 Lamento muito. 76 00:04:11,419 --> 00:04:13,879 Ia contar-te um dia. Mas… 77 00:04:14,839 --> 00:04:16,799 - Não queria… - Não querias o quê? 78 00:04:16,882 --> 00:04:18,801 Destruir a nossa família? 79 00:04:20,303 --> 00:04:22,888 Espero que fodê-lo tenha valido a pena. 80 00:04:24,015 --> 00:04:24,974 - O quê? - O quê? 81 00:04:25,057 --> 00:04:29,145 E não sei se a estás a proteger, a vingares-te dela ou sei lá. 82 00:04:29,228 --> 00:04:33,357 Só sei que o tipo está morto e tu pareces culpada como o caralho. 83 00:04:36,902 --> 00:04:38,112 Meu Deus, Charlie. 84 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 Não… 85 00:04:43,409 --> 00:04:47,997 Não acredito que penses que era capaz de fazer uma coisa dessas. 86 00:04:48,748 --> 00:04:51,292 Achas mesmo que sou um monstro assim tão grande? 87 00:04:52,376 --> 00:04:53,210 Mais ou menos. 88 00:04:54,962 --> 00:04:56,005 Não, querido. 89 00:04:58,382 --> 00:05:02,219 Queres saber o verdadeiro motivo por que incendiei o carro? 90 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 Quero a verdade. 91 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 E merece-la. 92 00:05:13,230 --> 00:05:15,566 Já ouviste falar da máfia grega? 93 00:05:15,649 --> 00:05:18,152 - São mais um sindicato. - Sindicato, sim. 94 00:05:18,235 --> 00:05:20,696 - O quê? - O Steve estava envolvido. 95 00:05:20,780 --> 00:05:22,531 - Perifericamente. - Isso. 96 00:05:22,615 --> 00:05:26,160 Com os gregos. E ele lavava o dinheiro deles… 97 00:05:26,243 --> 00:05:28,037 - E roubava-os. - O quê? 98 00:05:28,120 --> 00:05:30,539 - Milhões. A sério. Continua. - Estás a gozar? 99 00:05:31,123 --> 00:05:35,127 Ele quis que eu lhe escondesse o carro 100 00:05:35,211 --> 00:05:39,256 e não eu sabia o que fazer, por isso, guardei-o no nosso armazém e… 101 00:05:39,340 --> 00:05:43,094 Depois, tu encontraste-o e eu fiquei cheia de medo 102 00:05:43,177 --> 00:05:47,181 que as pessoas más o ligassem a nós. 103 00:05:47,264 --> 00:05:48,224 Por isso, 104 00:05:48,891 --> 00:05:50,184 tive de o incendiar. 105 00:05:50,267 --> 00:05:51,477 Tempos desesperados. 106 00:05:51,560 --> 00:05:54,480 - Mas, depois, fui à Polícia. - Sim, é verdade. 107 00:05:54,563 --> 00:05:58,234 E eles perceberam que eu era inocente. 108 00:05:58,317 --> 00:05:59,193 Está bem. 109 00:05:59,777 --> 00:06:03,322 Mas porque precisavas de perdoar a Judy pelo pai? 110 00:06:04,698 --> 00:06:06,534 Isso é outra história. 111 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 Ela fodeu-o. Nisso acertaste. 112 00:06:09,662 --> 00:06:11,747 Ela teve um caso com o pai. 113 00:06:11,831 --> 00:06:14,542 E, sim, eu perdoei-a. 114 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 Ela parecia mesmo arrependida. 115 00:06:17,086 --> 00:06:21,590 Sim, estava. Quer dizer, estou. Estou muito arrependida. 116 00:06:21,674 --> 00:06:24,677 Há uma explicação para tudo, querido. 117 00:06:25,261 --> 00:06:27,513 Agora, podes dar-me a arma, por favor? 118 00:06:28,097 --> 00:06:30,307 Por favor. Não a apontes para mim. 119 00:06:30,391 --> 00:06:32,393 - Baixa-a. - Sim, como uma tesoura. 120 00:06:32,476 --> 00:06:33,644 Está bem. Obrigada. 121 00:06:41,527 --> 00:06:43,904 Onde está o pássaro que ali estava? 122 00:06:45,197 --> 00:06:47,199 Devolvi-o ao Henry. É dele, não é? 123 00:06:48,576 --> 00:06:49,910 Sim. Sim, é. 124 00:06:58,127 --> 00:06:59,545 Porque estás a fazer isto? 125 00:07:00,087 --> 00:07:01,213 Faz parte do jogo. 126 00:07:01,297 --> 00:07:05,301 No início, sentes-te refém. Depois, gostas e não te queres ir embora. 127 00:07:06,802 --> 00:07:08,721 Espera, isso não. Acabei de o recuperar. 128 00:07:08,804 --> 00:07:11,140 Desculpa. Tenho de confiscar os objetos pessoais. 129 00:07:12,433 --> 00:07:13,893 O que aconteceu à cauda? 130 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 - Partiu-se, suponho. - Posso ficar com ele? 131 00:07:16,687 --> 00:07:20,691 Eu coleciono coisas quebradas. Como as promessas do meu pai. 132 00:07:22,485 --> 00:07:23,861 Shandy! 133 00:07:23,944 --> 00:07:26,363 Estás outra vez a brincar à Síndrome de Estocolmo? 134 00:07:26,447 --> 00:07:28,824 Nem toda a gente idolatra a Patty Hearst. 135 00:07:28,908 --> 00:07:29,867 Não faz mal. 136 00:07:30,493 --> 00:07:32,244 - Eu gosto. - Está a resultar. 137 00:07:33,537 --> 00:07:34,413 Está bem. 138 00:07:36,373 --> 00:07:38,501 Não lhe tapes o nariz. 139 00:07:38,584 --> 00:07:42,296 Se ele desmaiar, tenho de contar à Jen. E não a quero irritar. 140 00:07:48,469 --> 00:07:50,888 Não acredito que lhe contaste das cartas. 141 00:07:50,971 --> 00:07:54,266 Não acredito que o deixaste acreditar que eu fodi o Ted. 142 00:07:54,350 --> 00:07:56,435 Agora, odeia-me e não pela razão que devia. 143 00:07:56,519 --> 00:07:58,479 Não quero que ele saiba essa razão. 144 00:07:58,562 --> 00:08:00,439 Não vai fazê-lo odiar-te menos 145 00:08:00,523 --> 00:08:02,983 se souber como fodeste o pai dele. Desculpa. 146 00:08:03,067 --> 00:08:06,153 Não faz mal. Mas detesto mentir-lhe. 147 00:08:06,237 --> 00:08:09,865 Às vezes, a verdade dói mais, por isso… 148 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 Viste como olhou para mim? Queria que eu morresse. 149 00:08:12,451 --> 00:08:15,371 Ninguém quer que morras. Não digas isso. 150 00:08:15,913 --> 00:08:17,289 Ele vai ficar bem. 151 00:08:17,998 --> 00:08:21,085 Dá-lhe o carro e tudo será perdoado. 152 00:08:21,168 --> 00:08:24,255 - Parece um pouco transacional. - Isso é o melhor nos miúdos. 153 00:08:24,338 --> 00:08:25,548 Podem ser comprados. 154 00:08:26,507 --> 00:08:28,384 - Achas que acreditou? - Sim. 155 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 Quer dizer, se conseguiu descobrir aquilo tudo… 156 00:08:31,554 --> 00:08:33,681 … quão difícil seria… - Eu sei. 157 00:08:41,397 --> 00:08:42,523 Olá, olha quem é! 158 00:08:42,606 --> 00:08:44,108 - Sim. - É a Polícia. 159 00:08:44,191 --> 00:08:45,609 - Boa. - A nossa Polícia. 160 00:08:45,693 --> 00:08:48,445 Em que podemos ajudar? 161 00:08:48,529 --> 00:08:50,281 - Temos perguntas. - Sobre? 162 00:08:50,364 --> 00:08:51,949 O vosso atropelamento e fuga. 163 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 - Meu Deus. - Certo. 164 00:08:54,285 --> 00:08:57,037 - Claro. Lesão na cabeça. - Sim. Obrigada. 165 00:08:57,121 --> 00:08:59,081 - Entrem. - Sim, entrem. 166 00:09:01,625 --> 00:09:03,168 - Fiquem à vontade. - Obrigado. 167 00:09:03,252 --> 00:09:05,713 Judy, antes de começarmos, só quero dizer 168 00:09:06,714 --> 00:09:10,301 que lamento muito pelo Steve. Presumo que já saibas. 169 00:09:10,926 --> 00:09:12,928 - Obrigada, foi um choque. - Sim. Ela ficou… 170 00:09:13,012 --> 00:09:15,806 - Ficámos muito surpreendidas. - Sim. 171 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 Quer dizer, nem acredito que… 172 00:09:18,642 --> 00:09:23,063 … foi encontrado num local tão remoto. 173 00:09:23,147 --> 00:09:24,607 Sabem o que aconteceu? 174 00:09:26,984 --> 00:09:29,778 Não. Não sabemos. Não é da nossa jurisdição. 175 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 Que significa isso? 176 00:09:31,071 --> 00:09:34,158 Ele foi encontrado na Floresta Nacional de Angeles. 177 00:09:34,241 --> 00:09:36,910 - São terras federais. - O que o torna num crime federal. 178 00:09:36,994 --> 00:09:39,913 O que significa que o FBl ficou com o caso. 179 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 Faz sentido. 180 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 - Federal. A primeira palavra na sigla. - Sim, 181 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 agentes federais… 182 00:09:49,715 --> 00:09:51,675 - Tenho a garganta seca. - Não. 183 00:09:52,384 --> 00:09:55,638 Sim, acho que preciso de chá. Alguém quer chá? 184 00:09:57,765 --> 00:09:59,892 Eu. Sim. Eu gosto de chá. 185 00:09:59,975 --> 00:10:02,269 Eu tenho vários tipos. Quer ir ver? 186 00:10:02,978 --> 00:10:04,146 Se insiste. 187 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 - Sim! - Certo. 188 00:10:06,649 --> 00:10:07,983 Por aqui, detetive. 189 00:10:08,484 --> 00:10:09,360 A sério? 190 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 Não a imaginava a gostar de chá. 191 00:10:12,738 --> 00:10:14,114 Caramba. 192 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 - Tens aí uma fenda. - O quê? 193 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Devias arranjá-la antes de piorar. 194 00:10:19,244 --> 00:10:21,205 O quê? Isso. 195 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 Enfim. Sabes que mais, está bem lá no fundo 196 00:10:24,375 --> 00:10:26,627 da minha lista de "cenas com que tenho de lidar". 197 00:10:26,710 --> 00:10:30,589 Quando é que me ias dizer que a merda do FBI assumiu o controlo? 198 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 Sabes que não trabalho para ti. Não tenho de te dizer nada. 199 00:10:33,967 --> 00:10:36,595 Mas podes dizer o que significa o caso estar com eles? 200 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 O que vai acontecer? 201 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 Meu Deus, não sei! 202 00:10:41,016 --> 00:10:44,144 Lembras-te de algo sobre o condutor? Homem? Mulher? 203 00:10:44,228 --> 00:10:46,772 O género nem sempre é binário, não sei, mas… 204 00:10:47,481 --> 00:10:49,775 Não sei. Estava demasiado concentrada na Jen. 205 00:10:49,858 --> 00:10:50,693 Está bem. 206 00:10:50,776 --> 00:10:53,737 Viste a matrícula? Cor? Tamanho? 207 00:10:54,863 --> 00:10:57,533 Acho que talvez tenha sido um SUV. 208 00:10:57,616 --> 00:10:59,535 - Isso é bom. Ótimo. - Está bem. 209 00:11:02,121 --> 00:11:04,581 Não te quero alarmar, mas… 210 00:11:05,165 --> 00:11:09,128 … tendo em conta o que aconteceu ao Steve, tenho de perguntar. 211 00:11:09,211 --> 00:11:11,338 Reparaste em algo estranho ultimamente? 212 00:11:12,297 --> 00:11:14,258 - Quão estranho? - Alguém te está a seguir? 213 00:11:14,341 --> 00:11:17,261 - Carros estranhos? - Não, acho que não. Porquê? 214 00:11:17,344 --> 00:11:19,430 - Oficiosamente. - Sim, claro. 215 00:11:20,180 --> 00:11:23,350 Tenho um pressentimento estranho de que pode estar tudo ligado. 216 00:11:24,184 --> 00:11:26,603 A morte do Steve. O vosso acidente… 217 00:11:26,687 --> 00:11:28,147 Ligado? 218 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 Como? 219 00:11:30,399 --> 00:11:34,236 Então, apanho perpétua, mesmo que tendo sido autodefesa. 220 00:11:34,319 --> 00:11:36,572 O corpo foi encontrado na floresta. 221 00:11:36,655 --> 00:11:38,282 Não tresanda a autodefesa. 222 00:11:38,365 --> 00:11:40,826 Tem de haver algo que possas fazer para ajudar. 223 00:11:40,909 --> 00:11:44,496 Ajudar? Posso perder tudo! O meu trabalho. Posso ser presa. 224 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 - Boa, dormíamos juntas. - Desculpa. 225 00:11:46,874 --> 00:11:50,210 - Já não está nas minhas mãos. - Não, senhora. 226 00:11:50,294 --> 00:11:52,921 Tentei fazer a coisa certa e tu mandaste-me para casa. 227 00:11:53,005 --> 00:11:54,965 Ainda está nas tuas mãos. 228 00:11:55,048 --> 00:11:59,303 A meu ver, o correto teria sido não o matar nem enterrar na floresta. 229 00:11:59,386 --> 00:12:02,264 Estava a proteger a Judy. Ele tê-la-ia matado. 230 00:12:02,347 --> 00:12:03,849 Fiz a coisa certa. 231 00:12:03,932 --> 00:12:05,809 Só que parece errada. 232 00:12:05,893 --> 00:12:08,270 Portanto, a meu ver, 233 00:12:08,353 --> 00:12:11,440 tu foste a última a fazer algo errado. 234 00:12:11,523 --> 00:12:14,943 - E, agora, tens de remediar isso. - Estás a ameaçar-me? 235 00:12:16,111 --> 00:12:17,070 Está a resultar? 236 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 Está bem. Vou ver o que posso fazer, 237 00:12:23,660 --> 00:12:26,538 mas nada de surpresas! Nada de corações em árvores. 238 00:12:28,707 --> 00:12:31,210 A não ser que não tenhas sido tu e a estejas a proteger. 239 00:12:31,293 --> 00:12:33,921 A Judy é inocente. Por favor. Juro. 240 00:12:34,004 --> 00:12:35,923 Ela não faz ideia de nada disto. 241 00:12:36,882 --> 00:12:38,801 A verdade virá ao de cima. Vem sempre. 242 00:12:38,884 --> 00:12:40,969 Se fosse a ti, começava a organizar-me. 243 00:12:47,059 --> 00:12:50,395 Nada de comunicação com o exterior. Agora, a tua família sou eu. 244 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 Está bem. 245 00:12:52,439 --> 00:12:55,651 Olá, Boop! É a mamã! 246 00:12:56,151 --> 00:12:57,653 O SEU DIAGNÓSTICO DE CANCRO 247 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 Queria saber quando voltavas 248 00:13:00,280 --> 00:13:03,617 e fazer-te uma perguntinha. Adeus. 249 00:13:03,700 --> 00:13:06,370 O Nick acha que quem matou o Steve pode ter-nos batido. 250 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 - Ai sim? - Sim. 251 00:13:07,454 --> 00:13:11,124 Diz que podem ter sido os gregos e que devíamos atentar a coisas suspeitas, 252 00:13:11,208 --> 00:13:14,002 porque, se mataram o Steve, eu posso ser a próxima. 253 00:13:14,086 --> 00:13:15,546 Isso é assustador. 254 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 - Judy. - O que foi? 255 00:13:16,839 --> 00:13:18,632 - Nós somos os gregos! - Será? 256 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 - Olá! - Olá! 257 00:13:24,763 --> 00:13:28,433 - Os teus queques estão quase prontos. - Não os quero para nada. 258 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 Char! 259 00:13:31,353 --> 00:13:34,022 Desculpa ele estar a ser idiota. Dás-me água? 260 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 Olá. 261 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 Plástica ao pescoço, finalmente? 262 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 O quê? Não. 263 00:13:53,083 --> 00:13:55,210 Lorna, tive um acidente de carro. 264 00:13:56,086 --> 00:13:57,921 - Belo disfarce. - Carro novo? 265 00:13:58,547 --> 00:14:00,048 Não é fabuloso? 266 00:14:00,132 --> 00:14:04,094 Meu Deus! Este é literalmente o meu carro de sonho. 267 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Sim. 268 00:14:05,345 --> 00:14:07,806 Bem, é teu! Feliz aniversário! 269 00:14:07,890 --> 00:14:10,183 - Estás a gozar? - Estás a gozar? 270 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 Já alguma vez gozei contigo? 271 00:14:13,395 --> 00:14:16,106 Obrigada, avó. Precisava mesmo disto hoje. 272 00:14:18,025 --> 00:14:20,277 Lorna. 273 00:14:20,360 --> 00:14:23,322 - Não lhe podes dar um carro. - Porquê? Tu não tens dinheiro. 274 00:14:24,740 --> 00:14:26,283 É melhor do que um Kia, não é? 275 00:14:26,366 --> 00:14:28,160 - Sim, é. - Porra. 276 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 É uma pena que o Teddy não possa ver o primeiro filho no primeiro carro. 277 00:14:32,581 --> 00:14:34,791 - Sim. - É uma pena. 278 00:14:36,251 --> 00:14:40,172 Nunca se esquece a perda de um filho. Ou de um marido ou de um pai. 279 00:14:42,257 --> 00:14:43,383 Não entenderias. 280 00:14:45,302 --> 00:14:47,721 - Desculpa, tenho de… - Judy… 281 00:14:48,430 --> 00:14:49,681 Que bicho lhe mordeu? 282 00:14:54,478 --> 00:14:57,814 - Estás bem, querida? - Não, queimei a merda dos queques. 283 00:14:58,732 --> 00:15:01,360 - Estou cansada. Estou tão cansada. - Estás? 284 00:15:01,443 --> 00:15:04,029 Precisas de te deitar? Querida? 285 00:15:06,865 --> 00:15:09,368 E se contasse ao Charlie o que aconteceu? 286 00:15:09,451 --> 00:15:11,370 Assim como assim, já me odeia. 287 00:15:11,954 --> 00:15:14,915 Ele não merece ter um desfecho? 288 00:15:14,998 --> 00:15:20,087 Percebo que lhe queiras contar. A sério, eu entendo. Mas acho que ele… 289 00:15:21,588 --> 00:15:24,007 … tem de estar com a disposição certa para o ouvir. 290 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 Isto está a consumir-me. 291 00:15:26,593 --> 00:15:29,763 Oxalá tivesse sido sincera desde o início. 292 00:15:29,846 --> 00:15:32,599 Tinhas-me mandado logo para o caralho 293 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 e nada disto teria acontecido. Eu sou a chuva, Jen. Sou a merda da chuva. 294 00:15:36,561 --> 00:15:39,898 Tudo em que toco transforma-se num monte de merda podre. 295 00:15:39,982 --> 00:15:41,858 - Isso não é verdade. - É! 296 00:15:41,942 --> 00:15:44,277 E dei ao Henry o pássaro desaparecido. 297 00:15:44,361 --> 00:15:47,322 E, agora, já nem consigo fazer queques, foda-se! 298 00:15:47,406 --> 00:15:48,532 Primeiro, 299 00:15:50,367 --> 00:15:52,744 eu teria comido isso. - Porra! 300 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 Segundo. O pássaro não desapareceu, está bem? 301 00:15:55,539 --> 00:15:56,790 Está com o Henry. 302 00:15:58,333 --> 00:16:00,794 Apercebi-me de que acho que sei onde está. 303 00:16:00,877 --> 00:16:03,005 Na mesa de cabeceira dele. Vou buscá-lo. 304 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 Está bem. 305 00:16:05,090 --> 00:16:08,260 Vai ficar tudo bem, está bem? 306 00:16:08,343 --> 00:16:09,219 Sim? Está… 307 00:16:10,470 --> 00:16:11,430 Não, não está. 308 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 O que foi? Meu Deus! 309 00:16:15,267 --> 00:16:17,394 - O que foi? - Não. Está tudo bem. 310 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 - Espera… - Não me toques! 311 00:16:19,604 --> 00:16:22,024 Não! Não me toques. 312 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 Está bem. Desculpa. 313 00:16:24,359 --> 00:16:26,611 - Não. Para. - Não te estou a tocar. 314 00:16:28,238 --> 00:16:29,698 - Merda. - Vais abrir? 315 00:16:29,781 --> 00:16:31,867 É instintivo. Estou assoberbada. 316 00:16:32,868 --> 00:16:35,245 - Olá, Ben. - Olá, Judes. 317 00:16:35,328 --> 00:16:40,250 Fiz um cabaz de melhoras para a Jen. Tem uns sais de banho, glucosamina, 318 00:16:40,333 --> 00:16:43,587 óleo de massagem de canábis e, claro, chocolate preto. 319 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 - Para de falar, vem cá. - Uma vela… 320 00:16:49,885 --> 00:16:52,554 - Olá. - Olá. É muito simpático da tua parte. 321 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 Meu Deus, o que aconteceu? 322 00:16:54,431 --> 00:16:57,017 Estava a tentar subir, mas tem as costelas magoadas 323 00:16:57,100 --> 00:16:59,394 e dores nas costas, a combinação perfeita. 324 00:16:59,478 --> 00:17:02,189 - Meu Deus! - Eu ajudo-te. 325 00:17:02,272 --> 00:17:03,231 Obrigada. 326 00:17:04,066 --> 00:17:04,900 Foda-se! 327 00:17:07,027 --> 00:17:09,154 Porra, que querido. 328 00:17:09,237 --> 00:17:10,739 - Cuidado. - Obrigada. 329 00:17:12,741 --> 00:17:15,285 - Que tal? - Estou muito melhor, obrigada. 330 00:17:15,786 --> 00:17:18,705 Espero que não tenhas partido uma costela. 331 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Por favor, és como uma pena. 332 00:17:20,874 --> 00:17:22,417 E tu és como um mentiroso. 333 00:17:23,335 --> 00:17:25,504 - Deixa-me só… - Obrigada. 334 00:17:27,089 --> 00:17:28,632 - Céus, desculpa. - Não. 335 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 - Já está. - Era para ajudar… Já está. 336 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 Lamento imenso pelo acidente. 337 00:17:35,305 --> 00:17:38,308 Não. Eu é que lamento muito pelo Steve. 338 00:17:39,059 --> 00:17:40,352 Como estás tu? 339 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 Ainda estou em choque. 340 00:17:44,648 --> 00:17:47,901 Só de saber que o corpo foi encontrado na floresta… 341 00:17:49,027 --> 00:17:51,947 Sabia que tinha ligações perigosas, mas não sabia quão perigosas. 342 00:17:52,030 --> 00:17:55,450 - Pelos vistos, muito perigosas, não é? - Quer dizer… Sim. 343 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 Nós tínhamos vários problemas, 344 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 mas viemos ao mundo juntos, éramos uma unidade 345 00:18:02,958 --> 00:18:04,209 e, agora, é como se… 346 00:18:05,210 --> 00:18:09,923 Eu sei que é estranho, mas é como se não soubesse quem sou sem ele. 347 00:18:10,006 --> 00:18:13,552 - Não parece nada estranho. - Não. 348 00:18:14,511 --> 00:18:16,012 Oxalá não tivéssemos discutido 349 00:18:17,264 --> 00:18:19,349 na última vez que nos vimos. Oxalá… 350 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 … tivesse resolvido as coisas. 351 00:18:23,311 --> 00:18:24,396 É difícil 352 00:18:25,397 --> 00:18:28,150 não poderes fazer isso, por mais que queiras. 353 00:18:28,233 --> 00:18:30,068 E não lhe posso, percebem… 354 00:18:32,112 --> 00:18:35,282 Não lhe posso pedir desculpa e isso é uma treta. 355 00:18:35,365 --> 00:18:37,742 Mas podes. Podes falar com ele. 356 00:18:37,826 --> 00:18:39,244 - Eu falo. - Tu falas… 357 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 Bem, falarei. Planeio falar. E tu também devias tentar. 358 00:18:43,832 --> 00:18:45,876 - Falar com ele? - Sim. 359 00:18:45,959 --> 00:18:50,714 Sim, talvez possas resolver alguns dos… Ou se tens algum arrependimento… 360 00:18:52,966 --> 00:18:54,259 Tenho muitos. 361 00:18:55,302 --> 00:18:56,803 - Pois. - Mãe? 362 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 - Olá, Boop. - Estás bem? 363 00:18:59,264 --> 00:19:00,557 Sim. Não. 364 00:19:00,640 --> 00:19:02,851 Estou bem. Eu e a Judi 365 00:19:02,934 --> 00:19:06,313 tivemos um acidente de carro e… Mas estamos bem. 366 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 Que aconteceu? Quem vos bateu? 367 00:19:09,774 --> 00:19:11,276 Ainda não sabemos. 368 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 Foi outro atropelamento e fuga? Como com o pai? 369 00:19:15,822 --> 00:19:18,909 Sim, querido. Mas estamos bem, está bem? 370 00:19:18,992 --> 00:19:22,704 Já falámos com a Polícia e eles vão descobrir quem foi. 371 00:19:22,787 --> 00:19:23,872 Prometo. 372 00:19:24,372 --> 00:19:25,290 Está bem? 373 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 Pronto. 374 00:19:29,753 --> 00:19:31,504 Deem-me só um minuto. 375 00:19:32,422 --> 00:19:34,299 Vou buscar-te analgésicos. 376 00:20:17,509 --> 00:20:18,510 Steve? 377 00:20:20,387 --> 00:20:21,680 Olá, irmão. 378 00:20:22,389 --> 00:20:24,724 És mesmo um merdoso. Sabias? 379 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 ENTENDA O SEU DIAGNÓSTICO DE CANCRO 380 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 Está tudo bem. 381 00:21:17,485 --> 00:21:18,361 Está tudo bem. 382 00:21:20,989 --> 00:21:21,948 Olá. 383 00:21:23,033 --> 00:21:26,077 Que tal? Henry, como estás? 384 00:21:26,161 --> 00:21:29,998 Só queria dizer que lamento a morte do teu irmão. 385 00:21:30,790 --> 00:21:32,042 A minha mãe disse-me. 386 00:21:35,378 --> 00:21:37,047 Obrigado, amigo. Agradeço. 387 00:21:39,174 --> 00:21:41,593 Perder alguém é uma treta. 388 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 É, não é? 389 00:21:44,220 --> 00:21:47,432 Sim, mas torna-se mais fácil. 390 00:21:47,974 --> 00:21:51,478 Quer dizer, a parte das saudades não desaparece. 391 00:21:53,021 --> 00:21:54,647 Mas deixa de custar tanto. 392 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Sim. 393 00:21:59,319 --> 00:22:00,695 Posso dar-te uma coisa? 394 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 Claro. O que… 395 00:22:13,041 --> 00:22:13,875 Obrigado. 396 00:22:23,259 --> 00:22:25,387 Aí estás tu. 397 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 Olha o que estou a ver. 398 00:22:27,931 --> 00:22:30,433 Sim. O que é isto? 399 00:22:31,601 --> 00:22:32,519 Foda-se. 400 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 Sim. 401 00:22:33,728 --> 00:22:34,854 Estás bem? 402 00:22:35,772 --> 00:22:37,315 - O que se passa? - Pronto. 403 00:22:37,816 --> 00:22:39,484 Senta-te, está bem? 404 00:22:40,652 --> 00:22:44,406 Passei o dia a tentar contar-te. 405 00:22:44,489 --> 00:22:47,992 Mas houve tanta chuva 406 00:22:48,076 --> 00:22:50,120 e não sabia como te contar… 407 00:22:51,538 --> 00:22:53,915 Podes contar-me tudo. 408 00:23:00,380 --> 00:23:03,216 Encontraram umas sombras na TAC. 409 00:23:03,299 --> 00:23:05,135 - Credo! - E… 410 00:23:05,635 --> 00:23:09,013 Jen, disseste-me que só tinhas umas costelas magoadas! 411 00:23:11,516 --> 00:23:12,517 E é verdade. 412 00:23:13,226 --> 00:23:14,060 Certo. 413 00:23:15,311 --> 00:23:18,273 Então, não entendo. Porque tens isto? 414 00:23:21,651 --> 00:23:23,486 Porque me confundiram contigo. 415 00:23:24,904 --> 00:23:25,822 O quê? 416 00:23:25,905 --> 00:23:29,159 Quando o médico entrou, eu estava na tua cama 417 00:23:29,242 --> 00:23:33,204 porque a minha estava molhada e… Não porque… Não interessa. 418 00:23:33,288 --> 00:23:37,500 Mas eles disseram-me os teus resultados. 419 00:23:44,257 --> 00:23:45,550 Então, estás bem? 420 00:23:47,010 --> 00:23:47,886 Sim. 421 00:23:50,430 --> 00:23:52,807 Então, eu é que tenho… 422 00:23:54,142 --> 00:23:57,437 Eu não… Ainda não sabemos nada, está bem? 423 00:23:57,520 --> 00:24:00,315 Eram apenas sombras. Provavelmente não é nada. 424 00:24:00,398 --> 00:24:02,525 Juro. Vais ficar bem. 425 00:24:03,485 --> 00:24:05,278 O que for preciso, está bem? 426 00:24:10,033 --> 00:24:11,993 Estou tão feliz por estares bem. 427 00:25:00,875 --> 00:25:03,002 Charlie. Podemos falar? 428 00:25:03,086 --> 00:25:04,170 Como se conheceram? 429 00:25:04,254 --> 00:25:05,255 Quem? 430 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 Tu e o meu pai. 431 00:25:12,387 --> 00:25:16,182 Ele estava a correr e não sei, foi tudo tão rápido. 432 00:25:16,266 --> 00:25:17,725 É meio confuso. 433 00:25:18,893 --> 00:25:20,228 Quanto tempo durou? 434 00:25:23,231 --> 00:25:25,525 Quero mesmo contar-te a verdade. 435 00:25:28,444 --> 00:25:29,362 Por favor. 436 00:25:30,863 --> 00:25:32,031 Eu aguento. 437 00:25:33,032 --> 00:25:33,908 A sério. 438 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 Foi só uma noite. 439 00:25:45,128 --> 00:25:49,549 E, se soubesse que ele tinha família, teria feito tudo de outra forma. 440 00:26:11,321 --> 00:26:12,530 Feliz aniversário. 441 00:26:13,448 --> 00:26:15,908 Muito bem, aconchegadinho? 442 00:26:15,992 --> 00:26:16,826 Sim. 443 00:26:18,995 --> 00:26:21,664 Queres falar de alguma coisa? Ou… 444 00:26:22,957 --> 00:26:23,791 Nem por isso. 445 00:26:23,875 --> 00:26:26,377 Está bem. Tenta adormecer depressa. 446 00:26:26,461 --> 00:26:27,420 Sim. 447 00:26:28,379 --> 00:26:30,632 Sabes que mais? Antes que me esqueça. 448 00:26:30,715 --> 00:26:34,469 O Charlie devolveu-te o pássaro? Porque queria arranjá-lo. 449 00:26:34,552 --> 00:26:36,512 Sim, mas já não o tenho. 450 00:26:36,596 --> 00:26:37,722 O quê? Porquê? 451 00:26:37,805 --> 00:26:39,182 Dei-o. 452 00:26:40,183 --> 00:26:41,267 A quem? 453 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 - És mesmo um merdoso. - Cala-te. 454 00:27:10,922 --> 00:27:12,840 Outra vez bêbedo. Que surpresa. 455 00:27:12,924 --> 00:27:14,759 - Seu brutamontes. - Seu falhado! 456 00:27:17,428 --> 00:27:18,513 Deixa-me em paz. 457 00:27:25,395 --> 00:27:27,480 O SEU MOTORISTA CHEGOU 458 00:27:51,045 --> 00:27:53,297 Meu, acho que te esqueceste de algo. 459 00:29:42,323 --> 00:29:44,242 Legendas: Liliana Murilhas