1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,266 --> 00:00:18,269 Джуд, я должна тебе кое-что рассказать. 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,482 Хотя не мне бы сообщать тебе это, а то ведь… 4 00:00:23,900 --> 00:00:24,734 Это… 5 00:00:25,526 --> 00:00:26,360 Это тяжело. 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,864 Но я тебя очень люблю, 7 00:00:29,947 --> 00:00:34,118 и что бы ни случилось, буду тебя поддерживать. Ясно? 8 00:00:36,871 --> 00:00:39,665 Но у тебя нашли затемнения 9 00:00:40,541 --> 00:00:41,709 в сканах. 10 00:00:41,793 --> 00:00:43,836 Может, это ничего и не значит. 11 00:00:45,797 --> 00:00:48,424 Но скорее всего у тебя рак, и ты умрешь. 12 00:00:48,508 --> 00:00:49,592 Чего? 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,719 - Ничего! - Это ты мне? 14 00:00:51,803 --> 00:00:53,221 - Я не расслышала. - Нет! 15 00:00:53,304 --> 00:00:56,265 - Я тебе нужна? - Да нет же, Джуди, не нужна, блин! 16 00:01:03,147 --> 00:01:04,899 ВКУСИ ХОРОШЕЙ ЖИЗНИ 17 00:01:08,361 --> 00:01:11,781 Джуди, ты уже по уши в капкейках? Мы же только приехали. 18 00:01:11,864 --> 00:01:13,991 У Чарли день рождения. Хоть что-то сделаю. 19 00:01:14,075 --> 00:01:16,410 Твое «хоть что-то» лучше, чем мое «всё». 20 00:01:17,036 --> 00:01:19,580 Спасибо. Ванильные, с шоколадом и карамелью. 21 00:01:20,164 --> 00:01:21,082 Я так и думала. 22 00:01:21,874 --> 00:01:24,127 Джуд, можешь присесть на секунду? 23 00:01:24,210 --> 00:01:25,628 Надо поговорить. 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,756 Да, конечно, нам бы и правда это обсудить. 25 00:01:28,840 --> 00:01:30,883 - Что именно? - Что Стива нашли. 26 00:01:32,718 --> 00:01:34,846 - А, ну да. - Страшно ли это? 27 00:01:34,929 --> 00:01:37,682 Да. Вызвало ли это у меня легкую диарею? А то. 28 00:01:38,432 --> 00:01:39,267 Правда? 29 00:01:39,350 --> 00:01:40,685 - Да, нервы же. - Ясно. 30 00:01:40,768 --> 00:01:43,104 Но, должна признаться, я думала об этом. 31 00:01:43,187 --> 00:01:44,647 Могло быть и хуже. 32 00:01:45,481 --> 00:01:46,941 Это правда, могло. 33 00:01:47,024 --> 00:01:50,570 В больнице мне казалось, что над нами висит дамоклов меч. 34 00:01:50,653 --> 00:01:54,657 Хотя не понимаю, как меч может висеть на волоске. Придумают же люди. 35 00:01:54,740 --> 00:01:57,743 Короче, я боялась, что ты и есть меч. 36 00:01:57,827 --> 00:02:00,413 Стой. Я? Чего это вдруг? 37 00:02:00,496 --> 00:02:01,831 Тебе же так досталось. 38 00:02:01,914 --> 00:02:04,584 - И других мечей у меня не было. - Понятно. 39 00:02:04,667 --> 00:02:08,838 А потом Бен рассказал мне о Стиве, и я подумала: «О, а вот и он!» 40 00:02:08,921 --> 00:02:11,257 - Значит, Стив — меч? - Ну да. 41 00:02:11,757 --> 00:02:14,010 Я знаю, ты волнуешься. И правильно. 42 00:02:14,093 --> 00:02:16,762 Естественная реакция. Но может, это хорошо. 43 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 Чего хорошего-то? 44 00:02:19,307 --> 00:02:21,684 Не надо переживать что меч Стива упадет, 45 00:02:21,767 --> 00:02:24,604 а то мне это мозг выносило. Это нездоровая фигня. 46 00:02:25,104 --> 00:02:26,189 Точно. Нездоровая. 47 00:02:26,272 --> 00:02:28,983 Теперь Бен и его семья смогут закрыть эту тему. 48 00:02:29,483 --> 00:02:30,318 Это да. 49 00:02:30,902 --> 00:02:32,862 Так что, как мне кажется, 50 00:02:33,529 --> 00:02:35,489 это скорее облегчение. 51 00:02:39,368 --> 00:02:40,203 Джуд, я… 52 00:02:41,287 --> 00:02:42,371 Да? 53 00:02:46,334 --> 00:02:48,085 Мне надо… 54 00:02:52,215 --> 00:02:53,382 …выпить вина. 55 00:02:54,091 --> 00:02:54,926 Хочешь вина? 56 00:02:55,009 --> 00:02:56,969 - Да, хочу. - И еще одну таблетку. 57 00:02:57,053 --> 00:02:59,263 - А травы принести? - Да. 58 00:03:00,223 --> 00:03:02,016 Тащи всё, что притупляет боль. 59 00:03:09,065 --> 00:03:11,525 Какого фига она не… Чёрт. 60 00:03:12,735 --> 00:03:13,903 - Джен! - Что? 61 00:03:21,911 --> 00:03:23,162 Что случилось? 62 00:03:23,829 --> 00:03:25,915 Привет. А вот и именинник! 63 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 Это ты убила Стива Вуда? 64 00:03:29,710 --> 00:03:30,544 Что? 65 00:03:31,963 --> 00:03:33,839 Я прочел все твои письма. 66 00:03:37,760 --> 00:03:38,761 Милый, я… 67 00:03:41,347 --> 00:03:44,725 - Ладно. Я всё объясню. - Что объяснишь? 68 00:03:44,809 --> 00:03:48,396 Что ты подожгла машину Стива, чтобы копы о ней не узнали? 69 00:03:48,479 --> 00:03:49,438 Чего? 70 00:03:50,022 --> 00:03:51,691 - Нет! - Кончай заливать! 71 00:03:52,233 --> 00:03:54,443 Ты написала нам прощальные письма! 72 00:03:54,944 --> 00:03:56,779 - Милый. - Ты серьезно? 73 00:03:56,862 --> 00:03:59,156 Хотела бросить нас с этой крысой? 74 00:03:59,240 --> 00:04:01,742 После всего, что случилось с папой? 75 00:04:01,826 --> 00:04:03,244 Ты ему рассказала? 76 00:04:04,495 --> 00:04:05,329 Разве? 77 00:04:06,038 --> 00:04:07,081 Господи. 78 00:04:08,291 --> 00:04:09,250 Чарли. 79 00:04:09,917 --> 00:04:11,335 Прости, пожалуйста. 80 00:04:11,419 --> 00:04:13,713 Я бы тебе рассказала когда-нибудь, но… 81 00:04:14,964 --> 00:04:16,799 - Я не хотела… - Что не хотела? 82 00:04:17,383 --> 00:04:18,801 Разрушить нашу семью? 83 00:04:20,303 --> 00:04:22,888 Надеюсь, трахать моего отца того стоило. 84 00:04:24,098 --> 00:04:25,057 - Что? - Что? 85 00:04:25,141 --> 00:04:29,145 Уж не знаю, ты ее защищаешь или пытаешься отомстить. 86 00:04:29,228 --> 00:04:33,274 Знаю только, что этот чувак мертв, а вид у тебя до хрена виноватый. 87 00:04:36,902 --> 00:04:38,112 Боже мой, Чарли. 88 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 Не могу… 89 00:04:43,409 --> 00:04:47,997 Не могу поверить, что ты меня в таком заподозрил. 90 00:04:48,831 --> 00:04:51,292 Ты правда меня таким чудовищем считаешь? 91 00:04:52,376 --> 00:04:53,210 Типа того. 92 00:04:55,004 --> 00:04:56,005 Нет, милый. 93 00:04:58,382 --> 00:05:02,219 Хочешь узнать, почему я на самом деле подожгла машину? 94 00:05:03,137 --> 00:05:04,430 Хочу узнать правду. 95 00:05:08,309 --> 00:05:09,435 Имеешь право. 96 00:05:13,230 --> 00:05:15,191 Ты слышал про греческую мафию? 97 00:05:15,691 --> 00:05:18,152 - Криминальный синдикат. - Да, синдикат. 98 00:05:18,235 --> 00:05:20,613 - Что? - Стив был с ними связан. 99 00:05:20,696 --> 00:05:22,239 - По касательной. - По ней. 100 00:05:22,740 --> 00:05:26,202 С греками. Он отмывал для них деньги. 101 00:05:26,285 --> 00:05:28,079 - И воровал у них. - Что делал? 102 00:05:28,162 --> 00:05:30,539 Миллионы. Раз уж мы начистоту. Продолжай. 103 00:05:31,165 --> 00:05:35,169 В общем, он хотел, чтобы я спрятала его машину. 104 00:05:35,252 --> 00:05:38,756 Я понятия не имела, что делать, и поставила ее на наш склад. 105 00:05:39,382 --> 00:05:43,094 А ты ее там нашел, и я пришла в ужас от того, 106 00:05:43,177 --> 00:05:47,181 что нехорошие люди нас по этой машине выследят. 107 00:05:47,264 --> 00:05:48,140 Так что 108 00:05:48,933 --> 00:05:50,267 пришлось ее сжечь. 109 00:05:50,351 --> 00:05:51,435 От отчаяния. 110 00:05:51,519 --> 00:05:54,146 - Но потом я пошла в полицию. - Это правда. 111 00:05:54,647 --> 00:05:57,817 И они поняли, что я невиновна во всей этой истории. 112 00:05:58,317 --> 00:05:59,193 Ладно. 113 00:05:59,819 --> 00:06:03,322 Тогда почему тебе нужно было прощать Джуди за папу? 114 00:06:04,782 --> 00:06:06,367 А это уже другая история. 115 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 Она с ним трахалась. Тут ты прав. 116 00:06:09,662 --> 00:06:11,747 У нее был роман с папой. 117 00:06:11,831 --> 00:06:14,542 Ну и я ее простила. 118 00:06:15,626 --> 00:06:17,002 Она ведь раскаялась. 119 00:06:17,086 --> 00:06:18,796 Раскаялась. И раскаиваюсь. 120 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Просто… Ужасно раскаиваюсь. 121 00:06:21,674 --> 00:06:24,677 Видишь, милый, всему найдется объяснение. 122 00:06:25,261 --> 00:06:27,513 А теперь отдай пушку. 123 00:06:28,097 --> 00:06:30,307 Отдай пушку. Не направляй ее на меня! 124 00:06:30,391 --> 00:06:32,393 Опусти. Как будто ножницы даешь. 125 00:06:32,476 --> 00:06:33,644 Так, спасибо. 126 00:06:41,527 --> 00:06:43,779 А где деревянная птица из сейфа? 127 00:06:45,281 --> 00:06:47,199 Я отдал ее Генри. Это его птица. 128 00:06:48,659 --> 00:06:49,910 Да, его. 129 00:06:58,085 --> 00:06:59,336 Зачем ты это делаешь? 130 00:07:00,087 --> 00:07:01,005 Игра такая. 131 00:07:01,505 --> 00:07:05,301 Сначала ты типа заложник, потом втягиваешься и не хочешь уходить. 132 00:07:06,802 --> 00:07:08,721 Нет! Мне ее только вернули. 133 00:07:08,804 --> 00:07:11,140 Прости. Конфискую все личные вещи. 134 00:07:12,433 --> 00:07:13,476 А где хвост? 135 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 - Отломался. - Можно я ее заберу? 136 00:07:16,687 --> 00:07:20,691 Я коллекционирую сломанные вещи. Как моя судьба. 137 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 Шэнди. 138 00:07:23,944 --> 00:07:26,071 Опять играете в «стокгольмский синдром»? 139 00:07:26,572 --> 00:07:28,741 Не все поклоняются Патти Хёрст. 140 00:07:28,824 --> 00:07:29,867 Да ничего. 141 00:07:30,534 --> 00:07:32,161 - Мне нравится. - Сработало. 142 00:07:33,537 --> 00:07:34,371 Ладно. 143 00:07:36,415 --> 00:07:38,125 Только нос ему не залепляй. 144 00:07:38,626 --> 00:07:42,296 Если он вырубится, придется сказать Джен. А я не хочу ее злить. 145 00:07:48,469 --> 00:07:50,763 На фига ты ему рассказала про письма? 146 00:07:50,846 --> 00:07:54,266 А на фига ты его убедила, что я трахала Теда? 147 00:07:54,350 --> 00:07:56,560 Он меня ненавидит по ложной причине. 148 00:07:56,644 --> 00:07:58,479 О реальной ему знать нельзя! 149 00:07:58,562 --> 00:08:02,483 Он не станет ненавидеть меньше, узнав, как именно ты трахнула его отца. 150 00:08:02,566 --> 00:08:03,943 - Прости. - Да ничего. 151 00:08:04,443 --> 00:08:06,153 Но мне не нравится ему врать. 152 00:08:06,237 --> 00:08:09,865 Ну, знаешь ли, иногда правда ранит больнее, чем ложь. 153 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 Он так посмотрел, будто смерти мне желает. 154 00:08:12,451 --> 00:08:15,371 Нет, никто тебе смерти не желает. Не говори так. 155 00:08:15,955 --> 00:08:17,289 Он отойдет. 156 00:08:18,082 --> 00:08:21,085 Подарим ему машину, и он обо всём забудет. 157 00:08:21,168 --> 00:08:24,296 - Как-то меркантильно. - Это в детях самое лучшее. 158 00:08:24,380 --> 00:08:25,506 Их можно купить. 159 00:08:26,507 --> 00:08:28,384 - Думаешь, он нам поверил? - Да. 160 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 Но вообще раз уж он до всего этого сам додумался… 161 00:08:31,554 --> 00:08:33,806 - То и другим будет несложно… - Да уж. 162 00:08:41,397 --> 00:08:42,523 Привет, какие люди! 163 00:08:42,606 --> 00:08:44,108 - Да! - Полиция пришла. 164 00:08:44,191 --> 00:08:45,609 - Круто. - Наша полиция. 165 00:08:45,693 --> 00:08:49,405 - Чем мы можем быть полезны? - Хотим задать пару вопросов. 166 00:08:49,488 --> 00:08:51,949 - Зачем? - Ваша авария. Нужны заявления. 167 00:08:53,033 --> 00:08:54,201 - Боже. - Ну да. 168 00:08:54,285 --> 00:08:57,037 - Ку-ку, головой стукнулась. - Спасибо. 169 00:08:57,121 --> 00:08:59,081 - Заходите. - Да, заходите. 170 00:09:01,542 --> 00:09:03,168 - Располагайтесь. - Спасибо. 171 00:09:03,252 --> 00:09:05,713 Джуди, для начала хочу выразить 172 00:09:06,755 --> 00:09:10,301 соболезнования по поводу Стива. Полагаю, ты слышала новости. 173 00:09:10,968 --> 00:09:12,928 - Спасибо, такой шок. - Да, она… 174 00:09:13,012 --> 00:09:15,806 - То есть мы были в таком шоке. - Да. 175 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 Я просто не могу поверить, 176 00:09:18,642 --> 00:09:23,063 что его нашли в такой дикой местности. 177 00:09:23,147 --> 00:09:24,189 А что случилось? 178 00:09:27,026 --> 00:09:29,778 Мы не знаем. И дело не в нашей юрисдикции. 179 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 В каком смысле? 180 00:09:31,071 --> 00:09:34,158 Тело найдено в национальном заповеднике Анджелес. 181 00:09:34,241 --> 00:09:35,784 Это федеральная земля. 182 00:09:35,868 --> 00:09:39,997 - Значит, и федеральное преступление. - Значит, дело взяло на себя ФБР. 183 00:09:41,624 --> 00:09:43,042 Логично. 184 00:09:43,125 --> 00:09:45,878 - ФБР взяло, да… - Оно же федеральное БР. 185 00:09:45,961 --> 00:09:48,339 Да, федералы. 186 00:09:49,715 --> 00:09:51,800 - У меня в горле пересохло. - О нет. 187 00:09:52,426 --> 00:09:55,429 Да, мне нужно чаю выпить. Кто-нибудь хочет чаю? 188 00:09:57,848 --> 00:09:59,892 Я хочу, да. Люблю чай. 189 00:09:59,975 --> 00:10:02,269 У меня много видов. Хочешь глянуть? 190 00:10:02,978 --> 00:10:04,104 Раз ты настаиваешь. 191 00:10:04,188 --> 00:10:05,272 - Настаиваю! - Ага. 192 00:10:06,649 --> 00:10:07,941 Прошу сюда, сэр. 193 00:10:08,484 --> 00:10:09,360 Серьезно? 194 00:10:10,611 --> 00:10:11,945 Ишь, чай она любит. 195 00:10:12,738 --> 00:10:14,114 Да блин. 196 00:10:14,948 --> 00:10:16,367 - У тебя там щель. - Что? 197 00:10:17,660 --> 00:10:21,205 - Почини, пока хуже не стало. - Что? А, ты про это. 198 00:10:21,288 --> 00:10:24,625 Ну да. Хотя у меня это не на первом месте в списке херни, 199 00:10:24,708 --> 00:10:26,210 которую нужно разрулить. 200 00:10:26,794 --> 00:10:30,589 Итак, какого хрена ты мне не сказала, что дело забрали федералы? 201 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 Я на тебя не работаю и ничего не обязана тебе говорить. 202 00:10:33,967 --> 00:10:36,595 Хоть скажи, чем нам грозит вмешательство ФБР. 203 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 Что теперь будет-то? 204 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 Боже, я не знаю. 205 00:10:41,058 --> 00:10:44,144 Что-нибудь помнишь о водителе? Мужчина? Женщина? 206 00:10:44,228 --> 00:10:46,772 Ну гендер — понятие небинарное, так что… 207 00:10:47,481 --> 00:10:49,775 Я не знаю, я смотрела только на Джен. 208 00:10:49,858 --> 00:10:50,693 Ясно. 209 00:10:50,776 --> 00:10:53,737 А ты не видела номер? Цвет? Размер? 210 00:10:54,988 --> 00:10:57,616 Возможно, это был внедорожник. 211 00:10:57,700 --> 00:10:59,535 - А вот это отлично. - Ладно. 212 00:11:02,162 --> 00:11:04,581 Слушай, не хочу тебя пугать, 213 00:11:05,207 --> 00:11:09,128 но ввиду того, что случилось со Стивом, я должен спросить, 214 00:11:09,211 --> 00:11:11,922 ты ничего странного не замечаешь в последние дни? 215 00:11:12,423 --> 00:11:14,216 - Например? - За тобой следят? 216 00:11:14,299 --> 00:11:17,261 - Незнакомые машины у дома стоят? - Вряд ли. А что? 217 00:11:17,344 --> 00:11:19,221 - Не для протокола. - Конечно. 218 00:11:20,264 --> 00:11:23,350 У меня странное ощущение, что всё это как-то связано. 219 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 Смерть Стива. Ваша авария. 220 00:11:26,687 --> 00:11:28,147 Связано? 221 00:11:29,314 --> 00:11:30,315 Но как? 222 00:11:30,399 --> 00:11:33,902 Мне дадут пожизненное, хотя это была самооборона? 223 00:11:34,403 --> 00:11:38,282 Его нашли разлагающимся в лесу. Что-то не тянет на самооборону. 224 00:11:38,365 --> 00:11:40,826 Ну хоть как-то ты можешь мне помочь? 225 00:11:40,909 --> 00:11:44,496 Помочь? Я могу потерять всё! Работу, свободу. 226 00:11:44,580 --> 00:11:45,914 Будем сокамерницами. 227 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 Прости, но сама разбирайся. Я бессильна. 228 00:11:48,417 --> 00:11:49,835 Ну уж нет. 229 00:11:50,335 --> 00:11:52,921 Я хотела сделать всё, как надо, а ты отмахнулась. 230 00:11:53,005 --> 00:11:54,965 Уж давай разбираться вместе. 231 00:11:55,048 --> 00:11:59,303 По-моему, в «сделать всё, как надо» не входит убить и закопать человека. 232 00:11:59,386 --> 00:12:02,222 Я защищала Джуди! Стив бы ее убил. 233 00:12:02,306 --> 00:12:03,849 Я и сделала всё, как надо. 234 00:12:03,932 --> 00:12:05,392 Хоть так и не скажешь. 235 00:12:05,893 --> 00:12:08,312 Так что, знаешь, по-моему, 236 00:12:08,395 --> 00:12:11,440 ты была последней, кто сделал всё не как надо. 237 00:12:11,523 --> 00:12:14,026 Теперь давай делай всё, как надо, для меня. 238 00:12:14,109 --> 00:12:14,943 Угрожаешь? 239 00:12:16,153 --> 00:12:16,987 А получается? 240 00:12:21,366 --> 00:12:23,494 Ладно. Посмотрю, что можно сделать. 241 00:12:23,577 --> 00:12:26,538 Но никаких сюрпризов, никаких сердечек на деревьях. 242 00:12:28,791 --> 00:12:31,210 Или убила его Джуди, а ты ее защищаешь? 243 00:12:31,293 --> 00:12:34,004 Джуди невиновна. Клянусь, поверь мне. 244 00:12:34,087 --> 00:12:35,923 Она вообще ни сном ни духом. 245 00:12:36,965 --> 00:12:38,801 Правда вскроется. Как всегда. 246 00:12:38,884 --> 00:12:40,969 Приводи уже свои дела в порядок. 247 00:12:42,179 --> 00:12:43,847 МАМА 248 00:12:47,059 --> 00:12:50,395 Прости, никакой связи с миром. Теперь я твоя семья. 249 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 Ладно. 250 00:12:52,439 --> 00:12:55,651 Привет, Кнопик, это твой мамусик. 251 00:12:56,151 --> 00:12:57,653 ЕСЛИ ВАМ ПОСТАВИЛИ ДИАГНОЗ РАК 252 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 Я хотела узнать, когда придешь домой. 253 00:13:00,280 --> 00:13:03,242 А то я хочу кое-что у тебя спросить. Ну пока. 254 00:13:03,742 --> 00:13:06,411 Ник думает, что в нас врезался убийца Стива. 255 00:13:06,495 --> 00:13:07,371 - Да? - Да. 256 00:13:07,454 --> 00:13:09,206 Думает, что это греки. 257 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 И что нам надо опасаться всего, 258 00:13:11,208 --> 00:13:13,669 ведь если Стива убили греки, я следующая. 259 00:13:14,169 --> 00:13:15,546 Вообще-то, это страшно. 260 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 - Джуди. - Что? 261 00:13:16,839 --> 00:13:18,632 - Мы и есть греки! - А точно? 262 00:13:21,885 --> 00:13:23,220 - Слушай, я… - Привет! 263 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 Привет! 264 00:13:24,763 --> 00:13:28,433 - Именинные капкейки почти готовы. - Да в жопу твои капкейки. 265 00:13:29,351 --> 00:13:30,185 Чарли! 266 00:13:31,353 --> 00:13:34,022 Прости, он такой козел. Дай мне водички, а? 267 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 Та-дам! 268 00:13:46,660 --> 00:13:47,536 Привет. 269 00:13:49,580 --> 00:13:51,331 Наконец сделала пластику шеи? 270 00:13:51,415 --> 00:13:52,708 Что? Нет! 271 00:13:53,208 --> 00:13:56,837 - Лорна, я попала в аварию. - Хорошая отмазка. 272 00:13:56,920 --> 00:13:59,298 - Новая машина? - Прекрасная, правда? 273 00:14:00,215 --> 00:14:01,675 Обалдеть. 274 00:14:01,758 --> 00:14:04,094 Это буквально машина моей мечты. 275 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Ага. 276 00:14:05,345 --> 00:14:07,806 Ну что ж, она твоя. С днем рождения! 277 00:14:07,890 --> 00:14:10,183 - Ты серьезно? - Ты серьезно? 278 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 Я с тобой всегда серьезна. 279 00:14:13,437 --> 00:14:15,939 Спасибо, бабуля. Мне этого и не хватало. 280 00:14:18,025 --> 00:14:20,277 Лорна. 281 00:14:20,360 --> 00:14:23,322 - Нельзя дарить моему сыну машину! - Почему? Ты-то не сможешь. 282 00:14:24,823 --> 00:14:26,325 Это лучше, чем KIA, да? 283 00:14:26,408 --> 00:14:27,826 - Да. - Чёрт. 284 00:14:28,327 --> 00:14:32,497 Жаль, что Тедди не дожил, чтобы увидеть сына в его первой машине. 285 00:14:32,581 --> 00:14:34,791 - Да. - И правда жаль. 286 00:14:36,293 --> 00:14:40,172 Невозможно пережить потерю своего ребенка. Или мужа. Или отца. 287 00:14:42,257 --> 00:14:43,383 Ты не поймешь. 288 00:14:45,385 --> 00:14:47,721 - Простите, мне надо… - Джуди… 289 00:14:48,472 --> 00:14:49,640 Чего это она? 290 00:14:54,519 --> 00:14:57,606 - Всё хорошо, милая? - Нет! Я сожгла сраные капкейки! 291 00:14:58,732 --> 00:15:01,360 - Я просто ужасно устала. - Да? 292 00:15:01,443 --> 00:15:03,904 Может, тебе нужно прилечь? Милая? 293 00:15:06,949 --> 00:15:09,368 А что если я обо всём расскажу Чарли? 294 00:15:09,451 --> 00:15:11,370 Он уже и так меня ненавидит. 295 00:15:11,954 --> 00:15:14,915 Он разве не имеет права узнать правду? 296 00:15:14,998 --> 00:15:16,708 Понимаю, хочешь рассказать. 297 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Понимаю, просто я считаю, что… 298 00:15:21,588 --> 00:15:24,007 Нужно поймать его в нужном состоянии духа. 299 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 Меня это просто убивает. 300 00:15:26,593 --> 00:15:29,388 Лучше бы я не врала с самого начала. 301 00:15:29,888 --> 00:15:32,599 Ты меня уже с порога послала бы к хренам, 302 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 и ничего этого не случилось бы. Это я меч, Джен. Я сраный меч. 303 00:15:36,561 --> 00:15:39,898 К чему я ни прикоснусь, всё превращается в кучу говна! 304 00:15:39,982 --> 00:15:41,900 - Так, ну это неправда. - Правда! 305 00:15:41,984 --> 00:15:44,277 Это я подарила Генри пропавшую птицу. 306 00:15:44,361 --> 00:15:47,322 Теперь еще и сраные капкейки подгорели! 307 00:15:47,406 --> 00:15:48,532 Так, во-первых… 308 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 - Я бы их съела. - Да блин! 309 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 Во-вторых, птица не пропала, ясно? 310 00:15:55,539 --> 00:15:56,790 Она у Генри. 311 00:15:58,333 --> 00:16:00,585 Ой, до меня дошло, где она может быть. 312 00:16:00,669 --> 00:16:03,005 На тумбочке у его кровати. Пойду возьму. 313 00:16:03,588 --> 00:16:04,506 Ладно. 314 00:16:05,090 --> 00:16:08,301 Просто помни, что всё будет хорошо, ладно? 315 00:16:08,385 --> 00:16:09,219 Слышишь? Всё… 316 00:16:09,970 --> 00:16:11,179 Нет, не будет. 317 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 Что такое? Боже мой! 318 00:16:15,267 --> 00:16:17,436 - Что случилось? - Нет, всё хорошо. 319 00:16:17,519 --> 00:16:18,603 - Стой… - Не трожь! 320 00:16:18,687 --> 00:16:22,024 - Прости! - Не надо меня трогать. Не надо. 321 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 Ладно. Прости. 322 00:16:24,359 --> 00:16:26,611 - Нет, хватит! - Да не трогаю я тебя! 323 00:16:28,155 --> 00:16:29,698 - Чёрт. - Зачем открываешь? 324 00:16:29,781 --> 00:16:32,451 Я по инерции, не могу остановиться. 325 00:16:32,951 --> 00:16:35,245 - Привет, Бен! - Привет, Джуд! 326 00:16:35,328 --> 00:16:40,250 Я принес лечебную корзину для Джен. Тут у меня сульфат магния, глюкозамин, 327 00:16:40,333 --> 00:16:43,587 массажное масло с каннабидиолом и темный шоколад. 328 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 - Замолчи и заходи. - Тут и свеча есть. 329 00:16:49,885 --> 00:16:52,554 - Привет. - Привет, Бен. Какой ты молодец. 330 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 Чёрт, что случилось-то? 331 00:16:54,431 --> 00:16:56,933 Она поднималась наверх, но ребра ушиблены 332 00:16:57,017 --> 00:16:59,394 и спина болит. Хрен тут куда поднимешься. 333 00:16:59,478 --> 00:17:02,189 - Ой, божечки! - Держись. 334 00:17:02,272 --> 00:17:03,231 Спасибо. 335 00:17:04,357 --> 00:17:05,484 Твою мать! 336 00:17:07,194 --> 00:17:08,737 Блин, какая прелесть. 337 00:17:09,237 --> 00:17:10,781 - Так, спокойно. - Спасибо. 338 00:17:12,741 --> 00:17:15,118 - Ну как? - Намного лучше, спасибо. 339 00:17:15,786 --> 00:17:18,705 Надеюсь, ты себе ребро не сломал, пока меня нес. 340 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Да брось, ты как перышко. 341 00:17:20,874 --> 00:17:22,084 А ты как врунишка. 342 00:17:23,335 --> 00:17:25,504 - Давай я подложу… - Спасибо. 343 00:17:27,047 --> 00:17:28,673 - Ой, прости. - Нет-нет. 344 00:17:28,757 --> 00:17:30,133 - Села. - Так удобнее. 345 00:17:30,217 --> 00:17:31,176 Нормально. 346 00:17:31,843 --> 00:17:35,222 Сочувствую по поводу аварии. 347 00:17:35,305 --> 00:17:38,308 Нет, брось ты. Это я сочувствую по поводу Стива. 348 00:17:39,101 --> 00:17:40,352 Как ты вообще? 349 00:17:42,229 --> 00:17:44,064 Ну так, всё еще в шоке. 350 00:17:44,731 --> 00:17:47,734 Когда сообщили, что его тело нашли в лесу, я просто… 351 00:17:49,069 --> 00:17:52,030 Он водился с плохими людьми. Но не настолько же… 352 00:17:52,114 --> 00:17:55,492 - Да, ужасные люди, так ведь? - Не то слово. Да. 353 00:17:55,575 --> 00:17:58,161 У нас со Стивом были не лучшие отношения, 354 00:17:58,245 --> 00:18:02,040 но мы вместе появились на свет, мы были одной командой, 355 00:18:02,999 --> 00:18:04,084 а теперь… 356 00:18:05,252 --> 00:18:09,923 Это прозвучит странно, но без него я не знаю, кто я такой. 357 00:18:10,006 --> 00:18:13,135 - Вовсе не странно. - Нет. 358 00:18:14,594 --> 00:18:16,012 Жаль, что мы поругались. 359 00:18:17,347 --> 00:18:19,349 Последняя наша встреча была… 360 00:18:21,393 --> 00:18:22,894 Жаль, этого не исправить. 361 00:18:23,395 --> 00:18:24,396 Тяжело-то как, 362 00:18:25,438 --> 00:18:28,150 что не исправить, как бы ты этого ни хотел. 363 00:18:28,233 --> 00:18:29,901 Да, никак. 364 00:18:32,112 --> 00:18:34,865 Не смогу перед ним извиниться, и это хреново. 365 00:18:35,365 --> 00:18:37,742 Но вообще-то можешь. Говори с ним. 366 00:18:37,826 --> 00:18:39,244 - Я говорю. - Ты о чём? 367 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 В смысле буду говорить. Собираюсь. И тебе стоит попытаться. 368 00:18:44,332 --> 00:18:45,959 - Говорить с ним? - Да. 369 00:18:46,042 --> 00:18:50,714 Может, получится проговорить свои сожаления, если они у тебя есть. 370 00:18:53,008 --> 00:18:54,259 Уж их у меня хватает. 371 00:18:55,343 --> 00:18:56,803 - Да уж. - Мама? 372 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 - Привет! - Всё хорошо? 373 00:18:59,264 --> 00:19:00,557 Да, что ты. 374 00:19:00,640 --> 00:19:02,851 Всё нормально, просто мы с Джуди 375 00:19:02,934 --> 00:19:06,313 попали в аварию, но ничего страшного. 376 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 Как? Кто в вас врезался? 377 00:19:09,858 --> 00:19:10,817 Мы не знаем. 378 00:19:11,401 --> 00:19:13,570 Значит, водитель опять уехал? 379 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 Как с папой? 380 00:19:16,031 --> 00:19:18,950 Да, милый, но с нами всё хорошо, слышишь? 381 00:19:19,034 --> 00:19:22,329 Мы поговорили с полицией, и они найдут виновного. 382 00:19:22,829 --> 00:19:23,872 Я тебе обещаю. 383 00:19:24,372 --> 00:19:25,290 Хорошо? 384 00:19:28,710 --> 00:19:29,669 Ну ладно. 385 00:19:29,753 --> 00:19:31,504 Простите, я на минутку. 386 00:19:32,505 --> 00:19:34,174 Принесу тебе обезболивающие. 387 00:20:17,509 --> 00:20:18,510 Стив? 388 00:20:20,387 --> 00:20:21,680 Привет, братишка. 389 00:20:22,514 --> 00:20:24,307 Ты реальный говнюк, ты знаешь? 390 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 ЕСЛИ ВАМ ПОСТАВИЛИ ДИАГНОЗ РАК 391 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 Всё нормально. 392 00:21:17,485 --> 00:21:18,361 Всё нормально. 393 00:21:20,989 --> 00:21:21,948 Салют. 394 00:21:23,074 --> 00:21:26,077 И тебе, Генри! Как поживаешь? 395 00:21:26,161 --> 00:21:29,581 Хочу выразить соболезнования по поводу твоего брата. 396 00:21:30,874 --> 00:21:31,833 Мама рассказала. 397 00:21:35,462 --> 00:21:37,047 Спасибо, дружок. Я ценю. 398 00:21:39,257 --> 00:21:41,593 Терять близких — отстой. 399 00:21:43,053 --> 00:21:44,137 Еще какой отстой. 400 00:21:44,220 --> 00:21:47,432 Да, но потом станет полегче. 401 00:21:48,016 --> 00:21:51,394 Ну то есть скучать по ним не перестанешь. 402 00:21:53,021 --> 00:21:54,647 Но будет уже не так больно. 403 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Да уж. 404 00:21:59,361 --> 00:22:00,695 Можно кое-что сделать? 405 00:22:01,905 --> 00:22:03,656 Давай. Что ты хочешь… 406 00:22:13,041 --> 00:22:13,875 Спасибо. 407 00:22:23,343 --> 00:22:24,969 Ага, вот ты где! 408 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 Видала, что я смотрю? 409 00:22:27,931 --> 00:22:30,433 Ага. А это что такое? 410 00:22:31,768 --> 00:22:33,103 - Вот блин. - Ага. 411 00:22:33,728 --> 00:22:34,854 Что с тобой? 412 00:22:35,814 --> 00:22:37,315 - Что происходит? - Так. 413 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 Садись-ка. 414 00:22:40,652 --> 00:22:44,406 Я весь день пыталась тебе сказать. 415 00:22:44,489 --> 00:22:47,992 Но у нас везде столько мечей висит, 416 00:22:48,076 --> 00:22:50,120 что я не знала, как подступиться. 417 00:22:51,579 --> 00:22:53,915 Можешь рассказывать мне что угодно. 418 00:23:00,380 --> 00:23:03,007 На КТ-сканах нашли затемнения. 419 00:23:03,633 --> 00:23:04,926 - Господи! - И… 420 00:23:05,677 --> 00:23:09,013 Джен, ты же сказала, что у тебя всего лишь ушибы ребер! 421 00:23:11,516 --> 00:23:12,517 Ну да. 422 00:23:13,268 --> 00:23:14,102 Так? 423 00:23:15,353 --> 00:23:18,273 Тогда я не понимаю, почему у тебя эти брошюры? 424 00:23:21,693 --> 00:23:23,486 Врач подумал, что я — это ты. 425 00:23:24,988 --> 00:23:25,822 Что? 426 00:23:25,905 --> 00:23:29,159 Когда он зашел, я была в твоей кровати, 427 00:23:29,242 --> 00:23:33,246 потому что моя была мокрой… И не потому… В общем, долгая история. 428 00:23:33,329 --> 00:23:37,500 Но мне сообщили твои результаты. 429 00:23:44,257 --> 00:23:45,550 Значит, ты здорова? 430 00:23:47,051 --> 00:23:47,886 Да. 431 00:23:50,472 --> 00:23:52,640 Значит, это у меня… 432 00:23:54,142 --> 00:23:57,020 Слушай, мы пока еще ничего не знаем, понятно? 433 00:23:57,520 --> 00:24:00,315 Это лишь затемнения. Вероятно, ничего страшного. 434 00:24:00,398 --> 00:24:02,525 Обещаю тебе, всё будет хорошо. 435 00:24:03,526 --> 00:24:05,195 Чего бы эти ни стоило. Ясно? 436 00:24:10,116 --> 00:24:11,743 Я так рада, что ты здорова. 437 00:25:00,875 --> 00:25:02,752 Чарли, давай поговорим? 438 00:25:03,253 --> 00:25:05,255 - Как вы познакомились? - Кто? 439 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 Ты с моим папой. 440 00:25:12,470 --> 00:25:16,182 Он был на пробежке… Не знаю, всё случилось так быстро. 441 00:25:16,266 --> 00:25:17,725 И было как в тумане. 442 00:25:18,935 --> 00:25:20,228 Сколько это длилось? 443 00:25:23,273 --> 00:25:25,525 Я очень хочу рассказать тебе правду. 444 00:25:28,444 --> 00:25:29,362 Так расскажи. 445 00:25:30,863 --> 00:25:31,864 Я переживу. 446 00:25:33,032 --> 00:25:33,908 Правда. 447 00:25:40,665 --> 00:25:42,000 Всего лишь одну ночь. 448 00:25:45,211 --> 00:25:49,549 Если бы я знала, что у него есть семья, я бы всё сделала по-другому. 449 00:26:11,404 --> 00:26:12,530 С днем рождения. 450 00:26:13,448 --> 00:26:15,908 Вот так. Удобно? 451 00:26:15,992 --> 00:26:16,826 Да. 452 00:26:19,037 --> 00:26:21,664 Может, о чём-то хочешь поговорить? 453 00:26:23,041 --> 00:26:24,500 - Нет, не особо. - Ладно. 454 00:26:25,251 --> 00:26:26,377 Постарайся заснуть. 455 00:26:26,461 --> 00:26:27,295 Ага. 456 00:26:28,379 --> 00:26:30,632 А, кстати! Пока я не забыла. 457 00:26:30,715 --> 00:26:34,469 Чарли тебе отдал твою птичку? Я хотела ее починить. 458 00:26:34,552 --> 00:26:36,512 Да, но у меня ее больше нет. 459 00:26:36,596 --> 00:26:37,722 Что? Почему? 460 00:26:38,306 --> 00:26:39,182 Я ее отдал. 461 00:26:40,224 --> 00:26:41,267 Кому? 462 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 - А ты реальный говнюк. - Заткнись. 463 00:27:10,922 --> 00:27:12,840 Опять нажрался. Удивительно, да? 464 00:27:12,924 --> 00:27:14,759 - Вот мудила. - Сраный лузер! 465 00:27:17,428 --> 00:27:18,513 Отстань от меня. 466 00:27:25,395 --> 00:27:27,480 ВАША МАШИНА ПОДАНА 467 00:27:51,045 --> 00:27:53,131 Чувак, ты, кажется, забыл кое-что. 468 00:29:42,323 --> 00:29:44,242 Перевод субтитров: Заира Озова